Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria-Vlada-Government
Ministria e Ekonomisë dhe Financave-Ministarstvo za ekonomiju i finansije -Ministry of Econony and Finance
________________________________________________________________________
ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO BR. .... /2009, KOJE UTVRĐUJU
ODREDBE ZA PRIMENU
ZAKONA CARINE I AKCIZA
PRIŠTINA , Septembar 2009.godine
SADRŢAJ
DEO I: OPŠTE ODREDBE ZA PRIMENU
GLAVA I: OPŠTE
Poglavlje 1: Definicije
Poglavlje 2: Odluke
Poglavlje 3: Tehnike obrade podataka
GLAVA II: OBAVEZUJUĆE INFORMACIJE
Poglavlje 1: Definicije
Poglavlje 2: Postupak za prijem obavezujuće informacije – aplikanti se obaveštavaju o
informaciji
Poglavlje 3: Pravni efekat obavezujuće informacije
Poglavlje 4: Odredbe koje se primenjuju u sluĉaju isteka obaveznih informacija
obligues
GLAVA III: POREKLO ROBE
Poglavlje 1: Nepreferencijalno poreklo robe
Odeljak 1: Prerada dobijeno poreklo
Pododeljak 1:Tekstili i artikli tekstila u okviru Odeljka XI iz TARIK
Podpodeljak 2:Ostali proizvodi u poreĊenju sa tekstilima i ostalim artiklima tekstila u
okviru Odeljka XI iz TARIK
Podpodeljak 3: Zajedniĉke odredbe za sve proizvode
Odeljak 2: SprovoĊenje odredbi vezanih za rezerve delove
Odeljak 3: Dispozitat implementuese në lidhje me certifikatat e origjinës
Poglavlje 2: PREFERENCIJALNO POREKLO ROBE
Odeljak 1: Definicije
Odeljak 2: Preferencijalne tarifne mere, usvojene jednostrano od strane Evropske
komisije za Kosovo
Podpodeljak 1:Definicija koncepta o poreklu robe
Podpodeljak 2:Dokaz o poreklu
(a) Certifikat za transfer
(b) Deklaracija tovara naplaćene robe
Podpodeljak 3:Metode administrativne saradnje
Podpodeljak 4:Ceuta i Melila
GLAVA IV: CARINSKA VREDNOST
Poglavlje 1: Opšte odredbe
Poglavlje 2: Odredbe u vezi plaćanja poreza i licencije
Poglavlje 3: Odredbe u vezi sa mestom ulaza na Kosovo
Poglavlje 4: Odredbe koje se odnose na troškove prevoza
Poglavlje 5: Procenjivanje nekih medijskih prenosioca
Poglavlje 6: Deklaracije posebne robe i propratna dokumentacija
GLAVA V: ULAZAK ROBE NA KOSOVU
Poglavlje 1: Kontrola robe i uzimanje primeraka
Poglavlje 2: Saţeta deklaracija
Poglavlje 3: Privremeno skladištenje
Poglavlje 4: Posebne odredbe koje se primenjuju za robu koja se prevozi vazdušnim
sredstvima
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Posebne odredbe koje se primenjuju za prtljag u kabini i prtljag koji nosi
putnik .
GLAVA VI: CARINSKE DEKLARACIJE – REDOVNI POSTUPCI
Poglavlje 1: Pismene Carinske deklaracije
Odeljak 1: Dispozitat e përgjithshme
Odeljak 2: Korišćenje Obrazaca
Odeljak 3: Posebni zahtevi shodno dotiĉnom carinskom postupku
Odeljak 4: Dokumenti koji se prilaţu carinskoj deklaraciji
Poglavlje 2: Carinske deklaracije koje su obavljene koristeći teknike za obradu podataka
Poglavlje 3: Carinske deklaracije obavljene usmeno ili nekom drugom radnjom
Odeljak 1: Usmene deklaracije
Odeljak 2: Deklaracije obavljene preko druge radnje
Odeljak 3: Zajedniĉke odredbe za Odeljak 1 i 2.
Odeljak 4: Poštanski promet
GLAVAVII: KONTROLA ROBE , ROBA KOJA JE OTKRIVENA PO CARINSKIM
ISOSTAVAMA I OSTALE MERE KOJE SE PREDUZMU PO CARINSKIM
ISPOSTAVAMA
GLAVA VIII: POJEDNOSTAVLJENI POSTUPCI
Poglavlje 1: Opšte odredbe
Poglavlje 2: Deklaracije za puštanje u slobodan promet
Odeljak 1: Nepotpune deklaracije
Odeljak 2: Pojednostavljen postupak deklaracije
Odeljak 3: Postupak za lokalno carinjenje
Poglavlje 3: Deklaracije za carinski postupak sa ekonomskim uticajem
Odeljak 1: Pristup carinskom postupku sa ekonomskim uticajem
Pododeljak 1:Pristup postupku carinsko skladištenje
A: Nekompletne deklaracije
B: Pojednostavljen postupak deklaracije
C: Postupak za lokalno carinjenje
Pododeljak 2:Pristup internoj preradi , prerada pod carinskom kontrolom ili postupci
privremenog uvoza
A: Nekompletne deklaracije
B:Pojednostavljene deklaracije i postupci lokalnog carinjenja
Podpodeljak 3:Roba deklarisana za postupak pasivno oplemenjivanje
Podpodeljak 4:Zajedniĉke odredbe
Odeljak 2: Obavljanje carinskog postupka sa ekonomskim uticajem
Poglavlje 4: Deklaracije izvoza
Odeljak 1: Nekompletne deklaracije
Odeljak 2: Pojednostavljen postupak deklaracije
Odeljak 3: Lokalni postupak carinjenja
Odeljak 4: Zajedniĉke odredbe za Odeljak 2 i 3
DEO II: ODOBRENI CARINSKI TRETMAN I KORIŠĆENJE
GLAVA I: STAVLJANJE ROBE U SOBODAN PROMET
Poglavlje 1: Opšte odredbe
Poglavlje 2: Konaĉna upotreba
Poglavlje 3: RukovoĊenje tarifne kvote ureĊeno da se koristi, prateći hronološki
redosled datumima carinskih deklaracija
GLAVA II: CARINSKI STATUS ROBE I TRANZIT
Poglavlje 1: Carinski status robe
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Dokaz Kosovskog statusa
Poglavlje 2: Transit
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Postupak
Pododeljak 1:Pojedinaĉna garancija
Pododeljak 2:Prevozna sredstva i deklaracije
Pododeljak 3:Formalnosti koje se vrše u ispostavi oslobaĊanja robe
Pododeljak 4:Formalnosti na putu
Pododeljak 5:Formalnosti u ispostavi destinacije
Pododeljak 6:Postupak zadnji pregled
Odeljak 3: Pojednostavljenje
Pododeljak 1: Opšte odredbe vezano za pojednostavljenje
Pododeljak 2: Sveobuhvatna garancija i odustajanje od garancije
Pododeljak 3: Izuzeci vezano za opisani itinerar
Pododeljak 4: Status ovlašćenog pošiljaoca
Pododeljak 5: Status ovlašćenog primilaca robe .
Podpodeljak 6: Pojednostavljeni postupci za robu prevezeno vozom ili velikim
kontejnerima
Podpodeljak 7:Pojednostavljeni postupci za vazdušni prevoz
Podpodeljak 8: Pojednostavljeni postupci za prevoz preko gasovoda
Odeljak 4: Carinski dug i povraćaj
Poglavlje 3: Prevoz preko postupka TIR i ATA
Odeljak 1: Zajedniĉke odredbe
Odeljak 2: Postupak TIR
Odeljak 3: Postupak ATA
Poglavlje 4: Postupak za poštanske pošiljke
GLAVA III: CARINSKI POSTUPCI SA EKONOMSKIM UTICAJEM
Poglavlje 1: Osnovne zajedniĉke odredbe za više radnji
Odeljak 1: Definicije
Odeljak 2: Aplikacija za odobrenje
Odeljak 3: Rešenje za odobrenje
Odeljak 4: Ostale odredbe vezano za primenu postupaka
Podpodeljak 1:Opšte odredbe
Podpodeljak 2:Transferi
Podpodeljak 3:Registrovanja
Podpodeljak 4:Stopa proizvodnje i formula izraĉunavanja
Podpodeljak 5:Kamatna naknada
Podpodeljak 6:SprovoĊenje
Poglavlje 2: Carinsko skladištenje
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Dodatni uslovi vezano za dobijanje ovlašćenja
Odeljak 3: Registar skladišta
Odeljak 4: Ostale odredbe vezano za primenu postupaka
Poglavlje 3: Aktivno oplemenjivanje
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Dodatni uslovi vezano za dobijanje ovlašćenja
Odeljak 3: Ostale odredbe vezano za primenu postupaka
Odeljak 4: Odredbe vezano za primenu sistem suspenzije
Odeljak 5: Odredbe vezano za sprovoĊenje sistema povraćaja carinskih daţbina na
uvoz rikthimit të tagrave importuese doganore
Poglavlje 4: Prerada pod carinskom kontrolom
Poglavlje 5: Privremeni uvoz
Odeljak 1: Opšte odredbe
Odeljak 2: Uslovi za potpuno oslobaĊanje od poreza na uvoz .
Podpodeljak 1: Prevozna sredstva
Podpodeljak 2: Liĉne stvari i sportska roba uvezeno od strane putnika
Podpodeljak 3: Materiali za masovne nesreće;medicinske, hirurške i laboratorska
oprema ;ţivotinje ; roba koja se koristi po graniĉnim zonama .
Podpodeljak 4:Zvuk, izgled ili mediji prenosioci podataka , material publiciteta ;
struĉna oprema , pedagoški materijal i nauĉna oprema
Podpodeljak 5:Paketiranja, kalupi , cigle, slike, šeme, merenje , kontrola i testiranje
instrumenata i ostalih sliĉnih artikala; sredstva i posebni instrumenti; roba za vršenje
testiranja koja se mora testirati ; primerci , sredstva za zamenu proizvodnje
Podpodeljak 6:Roba za promociju ili za prodaju
Podpodeljak 7:Rezervni delovi, pomoćna sredstva i oprema; ostala roba
Odeljak 3: Odredbe vezano za primenu postupaka
Poglavlje 6: Aktivno oplemenjivanje
Odeljak 1: Dodatni uslovi vezano za dobijanje ovlašĉenja
Odeljak 2: Ostale odredbe vezano za primenu postupaka
Odeljak 3: Odredbe koje se tiĉu obraĉuna poreskih olakšica
GLAVA IV: PRIMENLJIVE ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA UVOZ
Poglavlje 1: Redovni izvoz (suksesiv)
Poglavlje 2: Privremeni izvoz koristeći ATA carnet
GLAVA V: DRUGI CARINSKI ODOBRENI TRETMANI ILI UPOTREBE
Poglavlje 1: Slobodne zone i slobodna skladišta
Odeljak 1: Zajedniĉke odredbe za Odeljak 2 i 3
Podpodeljak 1:Definicije i opšte odredbe
Podpodeljak 2: Usvajanje evidencija zaliha robe stoqeve të mallit
Odeljak 2: Odredbe koje se primenjuju za slobodne zone vrste kontrola i za slobodna
skladišta
Podpodeljak 1:Kontrole
Podpodeljak 2:Ostale odredbe u vezi fukcionisanja slobodnih zona vrste kontrola i za
slobodna skladišta
Podpodeljak 3:Odredbe koje se primenjuju za slobodnu zonu za vrstu kontrole II
Pglavlje 2: Ponovni izvoz , uništavanje i napuštanje
DEO III: VRAĆENA ROBA
DEO IV: CARINSKI DUG
GLAVA I: BEZBEDNOST
GLAVA II: NASTANAK DUGA
Poglavlje 1: Neuspeh koji nema znaĉajni uticaj u postupku privremenog skladištenja ili
u redovni carinski postupak .
Poglavlje 2: Prirodni otpadaka
Poglavlje 3: Roba za posebne situacije
GLAVA III: POVRAĆAJ IZNOSA CARINSKI DUG
GLAVA IV: VRAĆANJE ILI IZMIRENJE DAĐŢBINA NA UVOZ I IZVOZ
Poglavlje 1: Opšte odredbe
Poglavlje 2: SprovoĊenje odredbi u vezi sa ĉlanom 230. iz CZA
Odeljak 1: Primena
Odeljak 2: Postupak za prijem vravraćanja ili izmirenja
Poglavlje 3: Specifiĉne odredbe u odnosu na primenljivost ĉlana 230 CZA .
DEO V: ZAVRŠNE ODREDBE
SPISAK ANEKSA
1 Tarifna obavezujuća informacija – Obrazac za prijavu.
2 Tarifna obavezujuća informacija – Obrazac za obaveštenje .
3 Obrazac obavezujuće informacije o poreklu .
4 Uvodne napomene za spisak obrade ili radne operacije koja se usklaĊuju ili se ne
usklaĊuju , izmeĊu statusa porekla i proizvedenih proizvoda, kada su primenjeni
ne na materijalima porekla .
5 Spisak obrade ili radne operacije koja se usklaĊuju ili se ne usklaĊuju izmeĊu
statusa porekla i proizvedenih proizvoda , kada su primenjeni ne na materijalima
porekla (tekstil i ostali proizvodi od tekstila u okviru Odeljka XI).
6 Spisak obrade ili radne operacije koja se usklaĊuju ili se ne usklaĊuju izmeĊu
statusa porekla i proizvedenih proizvoda , kada su primenjeni ne na materijalima
porekla (tekstil i ostali proizvodi od tekstila u okviru Odeljka XI).
7 Sertifikat porekla i dotiĉna primena .
8 Uvodne napomene za spisak u aneksu 9.
9 Spisak rada ili prerade koja je zahtevana da se primeni ne na materijalima porekla
tako da bi proizvodi koji su proizvedeni imaju mogućnost dobijanja statusa
porekla .
10 Sertifikat prevoza EUR. 1 relevantne primene .
11 Deklaracija raĉuna .
12 Beleške koje tumaĉe carinsku vrednost .
13 Primena opšto prihvaćenih principa za izraĉunavanje carinske vrednosti .
14 Deklaracija posebnih stvari vezano za carinsku vrednost -D.V.1.
15 Strana BIS Jedinstvene carinske isprave.bra
16 Obrazac JCI .
17 Obrazac produţetka JCI – Bis. strana.
18 Objašnjenja za ispunjenje JCI .
19 Kodeksi koji se koriste za obrazce JCI .
20 Carinska deklaracija za registrovan prtljag .
21 Roba koja ukljuĉuje veći rizik od prevare .
22 Postupak tranzita – pojedinaĉna garancija .
23 Tovarni list .
24 Objašnjenja o tovarnom listu .
25 Deklaracija tranzita .
26 Kriterijumi koji se odnose na ĉlan 233 i 234.
27 Primena odeljaka 37.6 i 37.7 Zakona .
28 Sveobuhvatna garancija.
29 Sveobuhvatni garantni sertifikat .
30 Sertifikat odustajanja od garancije .
31 Objašnjenja vezana za sveobuhvatni garantni sertifikat i sertifikat odustajanja od
garancije.
32 Etiketa (neni 253).
33 Obrazac i poreza .
34 Ţuta etiketa .
35A Zahtev za odobrenje o puštanju robe u slobodan promet uz konaĉno korišćenje .
35B Zahtev za odobrenje o postupku carinsko skladištenje .
35C Zahtev za odobrenje o aktivnom oplemenjivanju .
35D Zahtev za odobrenje o preradi pod carinskom kontrolom .
35E Zahtev za odobrenje o privremenom uvozu .
35F Zahtev za odobrenje o pasivnom oplemenjivanju .
36A Odobrenje za puštanje robe u slobodan promet uz konaĉno korišćenje robe.
36B Odobrenje za postupak carinsko skladištenje .
36C Odobrenje za aktivno oplemenjivanje .
36D Odobrenje za preradu pod carinskom kontrolom .
36E Odobrenje za privremeni uvoz .
36F Odobrenje za pasivno oplemenjivanje .
37 Spisak uobiĉajenih obrazaca o postupku shodno ĉlana 306.
38 Spisak nadoknadnih proizvoda koje podleţu uvoznim daţbinama .
39 Umetniĉka dela , zbirke i antikviteta .
40 Sluĉajevi kada se vrši ulaz robe za privremeni uvoz uz pismenu deklaraciju, kada
se ne zahteva pruţanje garancije (ĉlan 356).
41 Informativni akt za pojednostavljenje postupka pasivno oplemenjivanje .
42 Sertifikat carinskog statusa .
DEO I
OPŠTE ODREDBE ZA SPROVOĐENJE
GLAVA I
OPŠTE
POGLAVLJE 1
Definicije
Ĉlan 1
Za potrebe ovog Administrativnog uputstva :
1. Zakon – znaĉi Carinski zakon i akciza na Kosovo br. 03/L-109.;
2. ATA carnet- znaĉi MeĊunarodni carinski dokumenat o odobrenju privremenog uvoza,
kao što je predviĊeno Konvencijom ATA, odnosno Konvencijom Istambula ;
3. Detaljni podaci koji se koriste za identifikaciju robe- znaĉi podaci koji su potrebni
za identifikaciju robe u komercijalnom(trgovinskom) smislu, omogućeći carini da vrši
tarifno svrstavanje i s druge strane , da odredi koliĉinu robe ;
4. Roba koja nije komercijalne prirode ( nije za trgovinu )- znaĉi roba koja se sa
vremena na vreme stavlja pod carinskim postupkom , njihova priroda i koliĉina
pokazuje da će se koristiti samo u privatne i liĉne namene, ili porodiĉne primaoca ili
lica koje ih prevoze , ili roba koja se jasno vidi da je donacija ;
5. Mera trgovinske politike – znaĉi netarifna mera, kao deo trgovinske politike,
predviĊeno zakonskim odredbama na snagu na Kosovo, koji ureĊuju uvoz i izvoz
robe, kao što su mere nadzora, oĉuvanja,ograniĉavanja i koliĉinsko ograniĉavanje, kao
i zabrana uvoza i izvoza ;
6. Carinska Nomenklatura – znaĉi nomenklatura shodno ĉlanu 24. iz Carinskog
zakona;
7. Harmonizovani sistem – znaĉi harmonizovani opis robe iz sistema Carinskog zakona;
8. Konvencija Istambula – znaĉi Konvencija za odobrenje privremenog uvoza usvojeno
u Istambulu dana 26.Juni 1990.godine
POGLAVLJE 2
Odluke
Ĉlan 2
Kada lice , koje podnosi zahtev za donošenje odluke nema mogućnost da podnosi svu
dokumentaciju i podatke koji su potrebni za donošenje odluke, Carina mora da pruţi
(daje ) dokumente i podatke koje su na raspolaganju .
Ĉlan 3
Odluka vezana za garanciju i koja je u korist lica koji je potpisao i preduzeo obavezu da
naplati iznos koji treba da se podmiri prvim pisanim zahtevom od Carinskih organa , biće
ukinuta ako lice nije ispunio svoju obavezu koju je preduzeo .
Ĉlan 4
Ukidanje se ne primeni kada je u pitanju roba koja u trenutku kada ukidanje stupa na
snagu, ta roba je pod nekim drugim postupkom na osnovu oduzetog ovlašćenja .
MeĊutim, Carina moţe zatraţiti da se prema ovoj robi odobrava obrada ili dozvoljava
carinsko korišćenje u okviru roka odreĊeno sa njihove strane.
POGLAVLJE 3
Tehnike obrade podataka
Ĉlan 5
1. Po uslovima i naĉinu odreĊeno od strane Carine , poštujući principe Carinskog
zakonodavstva, Carina moţe ponuditi da se formalnosti obavljaju preko tehnike za
obradu podataka .
Za ovu svrhu :
- ,,Tehnika za obradu podataka ’’ znaĉi :
a) Razmenu standardnih poruka EDI sa carinskim organima ;
b) UvoĊenje informacija koja se zahteva za obavljanje dotiĉnih formalnosti u
carinskom sistemu za obradu podataka ;
- EDI (elektronska razmena podataka ) – znaĉi , prenos strukturiranih podataka
po standardnim usaglašenim porukama izmeĊu dva raĉunarskih sistema i preko
elektronskih sredstava ,
- Standardna poruka –znaĉi deinisana struktura koja je i ranije bila poznata za
elektronski prenos podataka .
2. Prikazani uslovi za obavljanje formalnosti preko tehnike za obradu podataka, izmeĊu
ostalog mora obuhvatiti i mere za kontrolu izvora podataka za zaštitu podataka od
neovlašćenog pristupa, promene, izgubljenja i uništenja .
Ĉlan 6
Kada su formalnosti okonĉane preko preko tehnike za obradu podataka, Carina će
odrediti regulative o zameni potpisa rukom sa nekom drugom tehnikom , koja se moţe
zasnivati na korišćenju šifara .
Ĉlan 7
Za programe testiranja koje koriste tehnike obrade podataka doneto za procenjivanje
mogućih pojednostavljenja, Carina moţe da na odreĊeno vreme da bi se program završio
odustanu od zahteva , da se u nastavku pruţa informacija :
a) Deklaracija predviĊeno u ĉlanu 177 (1);
b) U sluĉaju iskljuĉenja iz ĉlana 220 (1), podaci koji su vezani sa nekim rubrikama
iz Jedinstvene carinske isprave, koji nisu neophodni za identifikaciju robe i koji
ne utiĉu na osnove na koje se odnose primena poreza na uvoz i izvoz.
MeĊutim, informacija mora biti na raspolaganju kada se zahteva primena kontrole .
Iznos uvoznih daţbina koje se moraju plaćati, za period gde je obuhvaćena primena
iskljuĉenja, zansivajući se na prvom stavu ne bi trebalo da bude niţa od iznosa koji bi
trebalo da je plaćeno u odsustvu iskljuĉenja.
POGLAVLJE 4
UPRAVLJANJE RIZIKOM
Ĉlan 7A
1. Carina Kosova mora da preduzme upravljanje rizikom , da bi vršila razliku
izmeĊu nivoa rizika za robu koja zavisi od carinske kontrole ili carinskog nadzora
da bi se odredilo kada roba zaovisi od posebne carinske kontrole .
2. odreĊivanje nivoa rizika bi trebalo da bude zasnivano na proceni verovatnoće , da
će se taj dogaĊaj vezano za rizik dešavati , koji je njegov uticaj, kako i da li bi
trebalo da se taj dogaĊaj zaista materijalizovati. Osnove za izabranje pošiljka ili
deklaracije da bi zavisili od carinske kontrole moraju imati elemenat sluĉajnosti .
Ĉlan 7B
1. Zajedniĉka polja prioritetne kontrole, treba da obuhvati odobren tretman ili
carinska korišćenja, vrstu robe, vrstu transpostnih ruta, vrste prevoza ili
ekonomskih operatera, koji treba da zavise od povećanih nivoa analize rizika i
carinskih kontrola tokom odreĊenog perioda.
2. Primena zajedniĉkih polja prioritetne kontrole, treba da se zasniva na zajedniĉki
pristup analize rizika , da se obezbede ekvivalentni nivo carinske kontrole,
zajedniĉki kriterijumi i standardi analize rizika za izbor robe ili ekonomskih
operatora , za vršenje kontrole .
3. Carinske kontrole vršene u zajedniĉkim poljima prioritetne kontrole, ne treba da
presude kontrole koje se obiĉno vrše od strane Carine Kosova.
Ĉlan 7C
Zajedniĉki kriterijumi i standardi rizika za harmonizovanu primenu carinske kontrole za
posebne sluĉajeve, treba obuhvatiti sledeće elemente :
(a) Opis rizika ;
(b) Faktori ili indikatori rizika da se koriste izbor robe ili ekonomskih operatera za
carinsku kontrolu ;
(c) Prirodu kontrole koju Carina Kosova mora preduzeti ;
(d) Trajanje primene carinske kontrole iz taĉke (c).
Ĉlan 7D
Treba uzeti u obzir sledeće elemente za postavljanje zajedniĉkih polja prioritetne kontrole
kao i primenu kriterijuma i standarda :
(a) Proporcionalnost rizika ;
(b) Hitnost i primenu neophodnih kontrola ;
(c) Mogući uticaj u trgovinskom prometu za Kosovo i za izvor kontrole .
GLAVA II
OBAVEZNA INFORMACIJA
POGLAVLJE 1
Definicije
Ĉlan 8
Za potrebe ove Glave :
1. Obavezne informacije – znaĉi tarifnu ili informaciju porekla, koji je obavezan za
Carinu , kada će biti ispunjeni predviĊeni uslovi iz ĉlana 9 i 10;
2. ‘Podnosioc zahteva,, za :
- Tarifno pitanje, znaĉi lice koji je podneo zahtev pri Carini za obavezne podatke o
tarifi ;
- Pitanje porekla, znaĉi lice koje je podneo zahtev pri Carini za obavezujuće
informacije o poreklu uz obrazloţenje.
3. ‘Nosilac ’- znaĉi osoba u ĉije ime se izdaje obavezujuće informacije.
POGLAVLJE 2
Postupak za dobijanje obavezujuće informacije – Informacija se predaje podnosiocu
zahteva .
Ĉlan 9
1. Zahtev za obavezujuću informaciju se podnosi Carini u pisanoj formi .
Zahtev za obavezujuću informaciju treba podnositi u formi kao što je odreĊeno u Aneksu
1.
2. Zahtev za obavezujuću tarifnu informaciju se podnosi samo za jednu vrstu robe.
Zhatev za obavezujuću informaciju porekla se podnosi samo za jednu vrstu robe i niz
okolnosti koje utiĉu odreĊivanje porekla .
3. Zahtev za obavezujuću tarifnu informaciju treba da sadrţi ove podatke :
a) Ime i adresu nosilaca ;
b) Ime i prezime podnosioca zahteva, kada je ovo lice nije nosilac ;
c) Detalni opis robe omogućava identifikaciju robe, klasifikaciju u carinskoj
nomenklaturi ;
d) Sadrţaj robe i bilo koji metod pregleda koji je korišćen za utvrĊivanje ovog sastava,
kada svrstavanje robe zavisi od toga ;
e) Neki primerak, slika, plan, katalog ili druga dokumentacija na raspolaganju, koje
mogu pomoći Carini da vrši pravilno svrstavanje robe u carinskoj nomenklaturi ,
priloţiti kao Aneks ;
f) PredviĊena klasifikacija ;
g) Saporazum da svakom dokumentu priloţi i prevod dokumenta u sluţbenom jeziku
Kosova , ako se zahteva od Carine;
h) Neka informacija koja se smatra da je poverljiva ;
i) Pruţeni podaci od strane podnosioca koji predstavljaju, ĉak i na osnovu svojih
znanja da obavezujuća tarifna informacija je primenjena ili stvarno izdata u Kosovo
za sliĉnu ili identiĉnu robu ;
j) Prihvatanje da se izdata informacija moţe saĉuvati u bazi podataka Carine, a
naroĉito obavezujuća tarifna informacija, obuhvatajući neku sliku, skica (a), brošura
(a), itd. Mogu se ponuditi javnosti preko interneta , izuzetak informacije koju
podnosioc je oznaĉio kao poverljivo, tim povodom se primenjuju zakonske odredbe
koje ujreĊuju zaštitu informacije .
4. Zahtev za obavezujuće informacije treba da obuhvata i ove podatke :
a) Ime i adresu nosilaca ;
b) Ime i prezime podnosioca zahteva, kada je ovo lice nije nosilac ;
c) Zakonska osnova koja se primenjuje za potrebe Odeljka 11. i 11B iz Zakona ;
d) Detalni opis robe i tarifno svrstavanje ;
e) Sadrţaj robe i svaki naĉin ispitivanja, korišćeno za odreĊivanje cene ex- works,
kada je to potrebno .
f) Uslovi koji daju mogućnost da se utvrdi poreklo , korišćeni materiali i poreklo tih
materijala, tarifna klasifikacija, odgovoarajuće vrednosti , opis okolnosti (propisi
za izmenu tarifnih naslova , dodatnu vrednost, opis radnje ili postupka ili
specifiĉnog opisa ), koje omogućava ispunjenje datih uslova ; posebno treba
navesti tani propis o primeni porekla i predviĊeno poreklo o robi ;
g) Neki primerak , slika , plan, katalog ili dokumentacija na raspolaganju o sadrţaju
robe i komponenta ovih materijala koji mogu pomoći u opisu komponenata ovih
materijala i koji mogu pomoći u opisu procesa proizvodnje ili procesa preko kojih
su prešli materiali ;
h) Saporazum da svakom dokumentu priloţi i prevod dokumenta u sluţbenom jeziku
Kosova , ako se zahteva od Carine;
i) Neka informacija koja se smatra da je poverljiva, bilo da se radi o javnosti ili o
administraciji ;
j) Pruţeni podaci od strane podnosioca koji pokazuju, ĉak i na osnovu svojih znanja
obavezujuća tarifna informacija za identiĉnu ili sliĉnu robu sa time što je
navedeno u taĉki (d) ili (f) je sprovoĊeno ili pušteno na Kosovo ;
k) Prihvatanje da se izdata informacija moţe saĉuvati u bazi podataka javnog pristupa
Carine ; meĊutim , za deo od ĉlana 16. Zakona, sprovode se carinske odredbe na snazi
koje ureĊuju zaštitu informacije na Kosovu.
5. Kada carina smatra da podneti zahtev ne sadrţi sve podatke koji se zahtevaju onda se
traţe dodatne podaci, Carina će zatraţiti od podnosioca zahteva da pruţi potrebne
informacije . OdreĊeni vremenski rok od tri meseca i 150. dana shodno ĉlanu 10. treba
da poĉinje od trenutka kada Carina obezbeĊuje potpunu potrebnu informaciju ,da bi
doneo odluku Carina treba da obavesti podnosioca zahteva da je primljen zahtev , kao i
da obavesti o danu kada poĉinje da se raĉuna navedeni rok .
Ĉlan 10
1. Obavezna informacija, podnosilac zahteva mora biti obavešten u najkraćem mogućem
roku :
a) Tarifnim pitanjima: ako nije bilo moguće da bude obavešten atrifnog traţilaca
informacije obavezan u roku od tri meseca od dana prijema zahteva, Carina će
kontaktirati podnosioca da objasni razlog za odlaganje i pokazuju kada se oĉekuje
da će biti u mogućnosti da ih obavesti o informaciji.
b) Pitanjima porekla: obavezni podaci moraju biti obavešteni u roku od 150 .dana od
datuma kada je primljen zahtev.
2. Obavezna informacija obaveštava se kandidatu preko obrasca prikazano u Dodatku 2
(obavezujuće tarifne informacije) ili Aneks 3. (obavezujuće informacije porekla).
Izveštaj bi trebalo da pokaţe koji će se podaci smatrati poverljivim. TakoĊe, treba da se
prikaţe mogućnost ţalbe prema Ĉlanu ( 246).
POGLAVLJE 3
Pravno dejstvo obavezujućih informacija
Ĉlan 11
1. Ne suprostavljajući se Ĉlanu 10. i 68. Carinskom zakonu i akciza , obavezujuća
informacija ,moţe se zatraţiti samo od organa koji drţi informaciju .
2. (a) Tarifna pitanja: Carina moţe zahtevati od podnosioca da tokom ispunjenja
formalnosti , da obavesti Carinu da on/ona poseduje obavezujuću tarifnu
informaciju i za robu koje se carine u Carini.
(b) Pitanja porekla: organi koji su odgovorni za kontroll sprovoĊenja obavezujuće
informacije o poreklu, moţe zatraţiti od podnosioca , kada se vrši neka formalnost,
te da obavesti organe da je u posedu obavezujućih informacija o poreklu, koji
obuhvata robu prema kojoj se sprovode formalnosti.
3. Nosilac obavezujuće informacije moţe koristiti te informacije u vezi sa ostalom
robom, pod uslovom da dotiĉni carinski organi u potpunosti budu ubeĊeni da:
a) Tarifna pitanja : roba su u skladu u svim pravcima sa onima koji su opisani u
predstavljenu informaciju .
b) Pitanja porekla : roba su u skladu u svim pravcima sa onima koji su opisani u
predstavljenu informaciju koje odreĊuju njihovo poreklo .
4. Carina Kosova (za obavezujuću tarifnu informaciju ) ili organima navedeno u ĉlanu 2 (
b) (za obavezujuću informaciju porekla ) moţe zahtevati , da se obavezujuća informacija
prevodi na sluţbene jezike Kosova .
Ĉlan 12
1. Adaptacijom jedne radnje ili mere navedenih u ĉlanu 18. 5 Zakona, Carina Kosova
treba da preduzme potrebne korake da bi obezbedila obavezujuću informaciju, koji treba
da se dalje objavi , samo u skladu sa navedenom radnjom ili merom.
2. Za obavezujućih tarifnih informacija za potrebe stav 1. gore, datum koji treba uzeti u
obzir će biti datum predviĊeno Sekcijom 18.5 (a) iz Zakona .
3. Za obavezujućih tarifnih informacija za potrebe stav 1. gore, datum koji treba uzeti u
obzir će biti datum predviĊeno Sekcijom 18.5 (a) iz Zakona .
POGLAVLJE 4
Primena odredbi u sluĉaju isteka obavezujuće informacije
Ĉlan 13
1. Kada nosilac obavezujućih informacija koje je prestalo da vaţi iz razloga navedenih u
odeljku 18.5 Kodeksa, ţeli da koristi mogućnost poziva na takvim informacijama u toku
odabranog perioda u skladu sa stavom 6. od sekcija je granata obavesti Carinu Kosova,
obezbeĊujući sve potrebne dokumente kako bi proverili da li su bili ispunjeni relevantni
uslovi.
2. U sluĉajevima kada nisu ispunjeni uslovi prema stavu 1,vezano za mogućnost
produţenja poziva na obavezujuću tarifnu informaciju ili na obavezujuću tarifnu
informaciju o poreklu, Carina Kosova treba da obavesti nosioca informacije preko
pisanog akta .
GLAVA III
POREKLO ROBE
POGLAVLJE 1
Ne preferencijalno poreklo
Odeljak 1
Obrada ili prerada za dobijanje porekla
Ĉlan 14
Ovo poglavlje je namenjeno tekstili i artiklima od tekstila, koji su u okviru Odeljka XI iz
TARIK , i za nekoliko razliĉitih proizvoda od tekstila i tekstilnih proizvoda , prerada ili
obrada koja se mora smatrati da zadovoljava kriterijume propisane u ĉlanu 28. Zakona.
Mora da pokaţe da je u pojedine robe dobijeno je poreklo zemlje gde je vršena obrada.
‘Zemlja ’- znaĉi Kosovo ili neka druga zemlja koja odgovra.
Pod podeljak 1
Tekstili i artikli tekstila u okviru Odeljka XI iz TARIK
Ĉlan 15
Za tekstil i artikle tekstila u okviru Odeljaka XI - TARIK , završen postupak kao što je
navedeno u ĉlanu 23, treba da je u vezi sa radom ili preradom koja je u skladu sa
poreklom navedeno u ĉlanu 28. Zakona .
Ĉlan 16
Rad ili prerada kao rezultat od kojih dobijeni proizvodi se svrstavaju na drugi broj
TARIK od onih koji su bili ukljuĉeni u razliĉite materijale sa ili bez porekla, smatra se
završnim procesom.
MeĊutim, za navedene proizvode u Aneks 5, samo postupci navedeni u kolini 3. ovog
Aneksa vezano sa svaki dobijeni proizvod, će se smatrati kao potpun (kompletan) uz
promenjen ili ne promenjen tarifni broj .
Metod primene pravila u Aneksu 5. je opisano u uvodnim napomenama u Aneksu 4.
Ĉlan 17
U smislu prethodnog ĉlana, radnje ili preduzete operacije nad robom iz ĉlana 29 Zakona,
treba smatrati kao nedovoljne radnje ili operacije , za dobijanje statusa ĉak iako moţe
doći i do promene tarifnog broja.
Pododeljak 2
Tekstilni proizvodi i tekstilnih proizvoda , koje su deo odeljaka XI iz TARIK
Ĉlan 18
1. Prilikom dobijenih proizvoda koji su navedeni u Aneksu 6, radnja ili operacija iz
kolone 3. iz ovog Aneksa , treba posmatrati kao operaciju koja potvrĊuje poreklo na
osnovu ĉlana 28 . Zakona.
Metod primene pravila predstavljena u Aneksu 6. je opisano u uvodnim napomenama u
Aneksu 4.
2. Ĉlan 17. se sprovodi sa neophodnim promenama za ovaj pododeljak .
Pododeljak 3
Zajedniĉke odredbe za sve proizvode
Ĉlan 19
Kad liste Aneksa 5 i 6 je s obzirom da s poreklo dobija ako vrednost korišćenih materijala
bez-porekla ne prelazi odreĊeni procenat cene ex-works dobijenih proizvoda, ovaj
procenat treba da se izraĉunava na sledeći naĉin:
- ‘vrednost ’ znaĉi carinska vrednost u vreme uvoza korišćenih materijala bez
porekla ili, ako se ne zna i ne moţe utvrditi, onda se uzima prva cena plaćena i
potvrĊena za navedene materijale,
- „cena ex-works’ znaĉi cena ex-works dobijenog proizvoda osloboĊen iz svih
internih poreza të cilat rimbursohen apo mund të rimbursohen me rastin e
eksportit të atij produkti.
- ‘’dobijena vrednost kao ishod tih operacija ’ znaĉi povećanje vrednosti kao
ishod zajedniĉkog montiranja sa nekom operacijom kontrole i okonĉanja, kao i
ukljuĉivanje bilo kog dela koja je poreklom iz mesta gde su sprovoĊene one
operacije, ukljuĉujući sve troškove nastale u toj zemlji, kao rezultat tih radnji .
Odeljak 2
SprovoĊenje odredbi vezanih za rezervne delove
Ĉlan 20
1. Pomoćni delovi, rezervnih delova i pruţena sredstva sa bilo kojim delom opreme,
mašina, aparata ili vozilo koje ĉini sastavni deo njegove standardne opreme, treba uzeti u
obzir da su istog porekla, kao i taj deo opreme, mašina, aparata i vozila.
2. Osnovni rezervni delovi za upotrebu sa nekim drugim deom opreme, mašine, aparata
ili vozilo koje se stavljaju u slobodan promet ili su ranije izvezeni, treba uzeti u obzir da
su istog porekla kao deo opreme, mašina, aparata i vozila , pod uslovom da se ispune
uslovi predstavljeni u ovom odeljku.
Ĉlan 21
Pretpostavka o poreklu iz prethodnog ĉlana će biti prihvaćena samo :
- Kada je potrebno da se uvozi u zemlji destinacije,
- Ako ukljuĉivanje bitnih delova navedenih u fazi proizvodnje neće spreĉiti da se
deo opreme, mašine, aparata ili vozila da ima poreklo na Kosovu ili zemlje
proizvodnje.
Ĉlan 22
Za potrebe ĉlana 20:
a) ‘deo opreme, mašine, aparata ili vozila ’ znaĉi roba koja je navedena u
Odeljcima XVI, XVII i XVIII iz TARIK-a;
b) Osnovni rezervni delovi predstavljaju :
- Komponente bez kojih se ne moţe obezbediti potrebna operacija za robu
navedeno u (a), koje su u slobodnom prometu ili su ranije izvezene ;
- Karakteristike ove robe i
- Namenjen za njihovo normalno odrţavanje i zamenu delova iste vrste koji
su oštećeni ili da su van servisa .
Ĉlan 23
Kada je podnet zahtev u Carini Kosova, za sertifikat porekla za osnovne rezervne delove
u okviru znaĉenja ĉlana 20, rubrika 5 (broj artikla, oznake, brojevi, broj i vrsta pakovanja,
opis robe) tog certifikata i zahteva, treba da sadrţi izjavu dotiĉnog lica da roba navedenih
u njoj su namenjeni za normalno odrţavanje komada opreme, mašina, aparata ili vozila
prethodno izvezeni, zajedno sa taĉnim pojedinostima, o komadu opreme, mašine, aparata
ili vozila.
Kad god je moguće, odrešena osoba će takoĊe dati podatke o sertifikatu porekla (organ
koji je izdavo ovlašćenja, broj i datum sertifikata ) pod kojim je bio izvezeno komad
opreme, mašine, aparata ili vozila za ĉije odrţavanje delovi su namenjeni.
Ĉlan 24
Kada poreklo osnovnih rezervnih u smislu ĉlana 20, treba se dokazati za njihovo puštanje
u slobodan promet na Kosovo putem izdavanja certifikata porekla , onda taj sertifikat
treba da obuhvati detalje navedeni u ĉlanu 23.
Ĉlan 25
Naĉinom da bi se obezbedio primena pravila predstavljene u ovom odeljku , carina moţe
zatraţiti dodatne dokaze , a naroĉito :
- Predstavljanje raĉuna ili kopije raĉuna u vezi sa komadom opreme, mašine,
aparata ili vozila stavljene u slobodan promet ili su prethodno izvezeni,
- Ugovor ili kopiju ugovora, ili bilo koji drugi dokument koji pokazuje da je
isporuka je napravljena kao deo normalnog odrţavanja servisa.
Odeljak 3
SprovoĊenje odredbi vezanih za sertifikate porekla
Ĉlan 26
Kada se poreklo proizvoda je ili mora da se dokaţe za uvoz, predstavljajući sertifikat o
poreklu, odnosno ovaj sertifikat mora ispuniti sledeće uslove:
a) Treba da se izdaje od organa koji je ovlašćen za tu namenu u mesto izdavanja ;
b) Treba da sadrţi potrebne podatke za identifikovanje proizvoda , za koje seodnosi ,
a posebno :
- broj kilograma,njihove karakteristike , marke (znakovi identifikacije ) i brojevi
kojer oni imaju ,
- vrstu proizvoda ,
- bruto i neto teţina proizvoda, meĊutim, ovi podaci mogu biti zamenjeni sa
drugima, kao što su broj i obim, kada proizvod podleţe promenama u teţini u
toku transporta ili kada nije moguće odrediti teţinu, ili kada se obiĉno identifikuje
preko drugih indikatora
- ime pošiljalaca ;
c) treba nedvosmisleno potvrditi da je proizvod na koji se odnosi ,nastao u odreĊenu
zemlju;
Ĉlan 27
1. Sertifikat porekla izdato od carinskih organa treba da je u skladu sa uslovima navedeno
u ĉlan 26 (a) i (b) iz ovog uputstva .
2. Sertifikati i aplikacije u vezi sa njima se podnose putem obrazca koji su u skladu sa
podacima u Aneksu 7.
.
3. U sertifikat porekla će dokazati da poreklo robe je iz Kosova .
Ĉlan 28
Sertifikat porekla se izdaje nakon podnošenja pismenog zahteva od strane odreĊenog lica.
Kada se okolnosti obrazloţe , naroĉito kada podnosilac zahteva ima redovnu aktivnost
izvoza , Carina Kosova moţe odluĉiti da se ne podnosi zahtev za svaki izvoz , ali pod
uslovom da deluje u skladu sa zakonskim odredbama na snazi, što se tiĉe porekla .
Gde je hitnost trgovine nalaţu, moţe se izdati jedan ili više dodatnih primeraka porekla
sertifikat.
Takve kopije će biti objavljene na obrascima koji odgovara primjeraku u Aneksu 7.
Ĉlan 29
1. Prijavni formular i uverenje o poreklu će biti štampani na jednom od sluţbenih jezika
na Kosovu .
2. Carina Kosova zadrţavama pravo da štampanja sertifikata o poreklu ili mogu da ih
štampa štamparija koja ima odobrenje. U poslednjem sluĉaju, svaki sertifikat mora imati
referencu na takvo odobrenje. Svaki sertifikat o poreklu mora imati ime i adresu
štampaĉa ili znak koji moţe biti identifikovati štampaĉa. TakoĊe će imati serijski broj,
bilo štampano ili overeno, od kojih se moţe identifikovati.
Ĉlan 30
Obrazac zahteva i sertifikat porekla mora se popuniti pisaćom mašinom ili ruĉno
štampanim slovima , u jedan od tri sluţbenih vezika na Kosovo.
Ĉlan 31
Svaki sertifikat porekla navedeni u ĉlanu 27. mora da sadrţi: redni broj kojim se mogu
identifikovati. Zahtev za sertifikat i sve njegove kopije sertifikata, treba da imaju isti broj.
Osim toga, Carina Kosova moţe da stavi broj na takve dokumenate po redosledu
izdavanja .
Ĉlan 32
Carina Kosova treba da odredi da koji dodatni podaci, oko postoji treba opisati u zahtevu.
Takvi podaci treba da budu definisane minimalne potrebno.
Ĉlan 33
Carina Kosova je izdala Sertifikat porekla, mora da saĉuva zahteve , najmanje do dve
godine .
POGLAVLJE 2
Preferencijalno poreklo
Odeljak 1
Definicije
Ĉlan 34
Za svrhe ovog Poglavlja :
a) ‘proizvodnja’ znaĉi sve vrste prerade i obrade, obuhvatajući i montiranje ili
druge specifiĉne operacije ;
b) ‘material’ znaĉi svaki sastojak , sirovina , ili neki drugi sastojak itd. Korišćeno
prilikom postupka proizvodnje ;
c) ‘prooizvod ’ znaĉi svaki proizvod koji je proizveden, i ako će se koristiti i dalje
za neku drugu operaciju proizvodnje ;
d) ‘roba ’ znaĉi materiali i proizvodi ;
e) ‘carinska vrednost ’ znaĉi vrednost koja je odreĊena u skladu sa Sporazumom za
sprovoĊenje ĉlana VII iz Opšteg sporazuma o trgovini i tarifi za 1994.godinu
(Sporazum o Svetskoj trgovinskoj organizaciji - OBT o carinskoj vrednosti );
f) ‘cena ex-works’ u spisku Aneksa 9. znaĉi cena koja se plaća za proizvod ex-
works proizvoĊaĉa , koji je preduzeo rad ili zadnji prenos proizvoda . Ova cena
treba da sadrţi vrednost svih materijala korišćeno u proizvodnji, gde su ukinuti
interni porezi koji u stvari vraćeni ili mogu biti vraćeni , kada se dobijeni
proizvod izvozi ;
g) ‘vrednost materijala ’ u spisku Aneksa 9. znaĉi carinska vrednost u trenutku
uvoza korišćene robe bez porekla ili ako se ova vrednost ne priznaje i ne moţe se
odrediti ,prva potvrĊena plaćena cena za navedenu robu na Kosovo ili Evropskoj
zajednici. Kada vrednost korišćenog materijala koji imaju poreklo , onda je
potrebno unositi ovaj pod stav, koji treba da se primeni sa potrebnim izmenama .
h) ‘Poglavlje i glava ’ znaĉi : poglavlja i glave (sa oznakama od 4. šifara ),
korišćene u (TARIK);
i) ‘svrstavanje , se odnosi na proizvod ili material koji se svrstava pod dotiĉnim
tarifnim brojem ;
j) ‘Pošiljka ’ znaĉi proizvodi koji su poslati u isto vreme od strane izvoznika kod
primilaca proizvoda , ili koji je obuhvaćen u samo jednoj putnoj ispravi , kojim se
pokriva njihov prevoz od izvoznika do primilaca te iprave , jedno jedinim
raĉunom .
Odeljak 2
Preferencijalne tarifne mere usvojene unilateralno od strane Evropske unije za
Kosovo
Pododeljak 1.
:
Definicija koncepta proizvoda porekla
Ĉlan 35
1. U cilju ispunjavanja odredba koje su vezane za preferencijalne tarifne mere usvojeno
unilateralno od strane Evropske unije za Kosovo(u daljem tekstu :Evropska unija),
proizvodi kao što slede se smatraju kao proizvodi koji su poreklom iz Kosova :
a) Proizvodi koji su potpuno proizvedeni na Kosovo u smislu ĉlana 36;
b) Proizvodi koji su proizvedeni na Kosovo, za ĉiju proizvodnju su korišćeni razni
proizvodi iz stava (a), pod uslovom da su ovi proizvodi predmet rada ili obrade u
smislu ĉlana 37.
2. Za namenu ovog odeljka , proizvodi poreklom iz Evropske unije u smislu stava 3. ovog
ĉlana , koji na Kosovo podleţu radu ili obrade, u smislu onoga što se opisuje u ĉlanu 38,
se smatraju kao proizvodi koji su poreklom iz Kosova.
3. Stav 1. iz ovog ĉlana treba sprovesti mutatis mutandis (sa dotiĉnim izmenama ), kada
je potrebno odreĊivati poreklo proizvoda dobijeno u Evropskoj uniji .
Ĉlan 36
1. U nastavku ovi proizvodi se smatraju kao potpuno dobijeni na Kosovo ili u EU :
a) Mineralni proizvodi dobijeni iz zemlje ili iz sloja koji se nalazi ispod morskog
nivoa ;
b) prikupljeni,biljni proizvodi, të korrura ose të vjelura aty;
c) ţiva stoka koja je tu uzgojena;
d) proizvodi ţivotinjskog porekla koji su tamo uzgojeni ;
e) proizvodi iz lova i ribotova koji se tamo vrši ;
f) proizvodi iz morskog ribolova kao i ostali proizvodi dobijeni iz mora , i ostalo
dobijeno iz, ne obuhvatajući proizvode iz teritorijalnih voda svojim brodovima ;
g) proizvodi dobijeni iz brodova fabrika , koji su naroĉito proizvedeni sa
proizvodima iz stava (f) i dalje ;
h) proizvodi koji su tu prikupljeni i korišćeni tu, pod uslovom da se koriste kao
sirovina ;
i) ostaci i otpaci poreklom iz prerade koja je tu vršena ;
j) proizvodi koji su izvaĊeni iz dna mora koje se nalaze van teritorijalnih voda , pod
uslovom da ovo zadnje ima posebna prava , u cilju korišćenja dna i podmorsku
zemlju;
k) Roba koja je tu ekskluzivno proizvedena iz specifikovanih proizvoda u (a) do (j)
iz ovoga ĉlana ;
2. Pojam ‘plovna sredstva ’ i ‘vlastite fabrike brodova ’ u stavu 1(f) i (g) treba da se
sprovode samo za bordove i fabrike brodova :
- Koje su registrovane ili zapisane na Kosovu ili drţave koja je ĉlanica Evropske
unije ,
- Koja plovi pod zastavom Drţave Kosova ili je ĉlanica Evropske unije ,
- Koji pripadaju najmanje 50 % drţavljana Kosova ili ĉlanica Evropske unije ili
Kompanije, ĉije sedište se nalazi na Kosovo ili u zemljama ĉlanice Evropske unije
, gde rukovodilac ili rukovodioci , Presednik upravnog odbora ili odbora
rukovodilaca i većina ĉlanova sliĉnih odbora su drţavljani Kosova ili drţavljani
drţava ĉlanica Evropske unije, osim toga u sluĉaju kompanija skoro polovina
kapitala pripada Kosovu ili drţave ĉlanica Evropske unije , ili javnih
nacionalnosti ili drţavljanima Kosova , ili drţavlĉjanima ĉlanica EU ,
- Od koji kapiten ili oficir drţavljanin Kosova ili drţavljanin drţava ĉlanica , i
- Od kojih najmanje 75 % ĉlanova su drţavljani Kosova ili drugih drţava ĉlanica
Unije .
3. Pojam ‘Drţave ĉlanice ’ treba takoĊe da obuhvataju teritorijalne vode zemalja
Evropske unije .
4. Brodovi koji krstare po otvorenom moru , obuhvatajući fabrike brodova na kojima se
obraĊuje uhvaćena riba , da se smatraju kao deo teritorije Zemlje ĉlanice Unije kome
pripadaju, pod uslovom da ispune uslove koji su prikazani na stav 2.
Ĉlan 37
U smislu ĉlana 35. iz ovog uputstva , proizvodi koji se ne dobijaju potpuno na Kosovu ili
u Evropskoj uniji, se smatraju da su raĊeni ili obraĊeni na dovoljan naĉin, kada će se
ispuniti uslovi iz aneksa 9.
Ovi uslovi vrede za sve proizvode koji su obuhvaćeni u ovom odeljku , za rad ili obradu ,
koje treba vršiti nad materijalima –bez porekla koji su korišćeni za proizvodnju , to se
koristi samo za takve materiale .
Ukoliko proizvodi , koji su dobili status porekla ispunjujući uslove koji su unete na
spisku, koriste se u proizvodnji nekog drugog proizvoda, uslovi koji se primenjuju za
proizvod, u kome je obuhvaćeno ne primenjuje se i ne treba imati u vidu materijali bez
porekla , koji su imali mogućnost da se koriste u proizvodnji .
Ĉlan 38
1. Bez obzira na stav 2, pod uslovom da sledeće radnje treba smatrati nedovoljno za
obradu ili preradu , za sticanje statusa proizvoda s porijeklom, ĉak i ako su ispunjeni ili
ne uslovi , na osnovu ĉlana 37.iz ovog uputstva, ukoliko:
a) Radnje vezane za konzerviranje , da se obezbedi da proizvodi imaju dobre uslove
tokom prevoza i skladištenja ;
b) Montiranje i demontiranje paketa ;
c) Pranje,ĉišćenje, skidanje prašine , oksidacija, maţenje uljem , i ostali namotaji ;
d) Peglanje tekstila ;
e) Obiĉno bojenje i radnje vezane za glanciranje ;
f) Luštenje , delimiĉno ili potpuno mlevenje , glanciranje i ĉišćenje kukuruza i riţe;
g) Operacije bojenja šećera ili prerada šećera ; delimiĉno ili potpuno mljevenje
šećera;
h) Skidanje koţe , skidanje zrna ljuštenje voća, orašastih plodova i povrća;
i) Oštrenje , obiĉno mljevenje ili seĉenje ;
j) Pretresanje , kontrola , razdvajanje, klasifikacija, kategorizacija, koordinacija
(ukljuĉujući i stvaranje niza iz odreĊenog artikala );
k) Obiĉno punjenje po flašama , limenkama, dţakovima , stavljanje u papirnim
kesama , ili u tablicama i sve ostale redovne radnje paketiranja ;
l) Lepljenje ili štampanje oznaka , etiketa , logo ili ostalih sliĉnih znakova za
proizvode i njihovo paketiranje ;
m) Obiĉno mešanje proizvoda bilo da je iste vrste ili razliĉitih vrsta sa jednim ili više
komponencijama mešanja , koji ne ispunjuju predstavljene uslove u ovom odeljku
da se njima omogući da imaju prednost kao poreklom iz Kosova ili Zajednice ;
n) Obiĉno montiranje delova proizvoda da se upotpuni celi artikal ili demontiranje
celog artikla koji je sastavni deo ;
o) Kombiniranje dva ili više specifikovanih radnji u taĉkama (a) do i u (n) iz ovoga
uputstva ;
p) Klanje ţivotinja .
2. Sve vršene operacije , bilo da su na Kosovo ili u Uniji za dati proizvod, treba ih
smatrati zajedno kada se odreĊuje da li je obrada ili prerada vršena nad tim
proizvodom, treba ga uzeti kao nedovoljan u smislu stava 1.
Ĉlan 39
1. Jedinica za svrstavanje i primenu i za primenu odredba ovog odeljaka (poglavlje),
treba da predstavlja konkretni propizvod , koji se smatra kao osnovna jedinica prilikom
odreĊivanja svrstavanja u TARIK.
U skladu sa okolnostima kao što sledi :
a) Kada proizvod koji je saĉinjen iz grupe ili prikupljanje artikala kao po uslovima
TARIK-a samo u tarifnom broju i samo onda ĉini element svrstavanja ;
b) Kada pošiljka od broja jednakih proizvoda svrstavano u istom broju TARIK-a,
svaki broj treba uzeti pojedinaĉno kada se pimenjuju odredbe iz ovog odeljka
(poglavlje ).
2. Kada kao po opštim regulativama 5. TARIK-a, ambalaţa (paketiranje ) obuhvaćeno
proizvodom namerom svrstavanja, onda se obuhvata i u cilju odreĊivanja porekla .
Ĉlan 40
1. Bez obzira na ĉlan 37. materiali bez porekla mogu se koristiti za proizvodnju datog
proizvoda pod uslovom da njihova ukupna vrednost ne prelazi 10% cene ex-works
proizvoda .
Kada na spisku su jedna ili nekoliko procenta za maksimalnu vrednost materijala sa ili
bez porekla, onda ovi procenti ne smeju da prevaziĊu prilikom sprovoĊenja prethodnog
stava .
2. Stav 1, ne treba da se primeni za proizvode u okviru Poglavlja 50 do 63 TARIK-a.
Ĉlan 41
Garnitura, rezervni delovi i radna oprema , koje se poruĉuju zajedno sa odreĊenim delom
opreme, mašinama, opremom ili vozilima, koji predstavljaju zajedniĉki delovi i oprema
koji su ugraĊeni u njihove cene ili se ne naplaćuju posebno, smatraju se kao celina
zajedno sa predmetnom opremom, mašinama, opreme i vozila.
Ĉlan 42
Za komplete definisano u pravilu 3 iz TARIK-a, smatra da ima poreklo u sve proizvode,
koji su deo tog porekla. MeĊutim, kada se komplet sastoji od proizvoda koji imaju
poreklo od onih koji ne moraju uzeti u obzir za komplet se smatra da ima ovo poreklo,
pod uslovom da vrednost proizvoda bez porekla ne prelazi 15% od kompleta ”ex-works”.
Ĉlan 43
Kako bi se utvrdilo da li je proizvod poreklom ili ne, ne bi trebalo utvrditi poreklo ovih
datih podataka , koja bi mogla da se koriste u proizvodnji:
a) energija i goriva;
b) postrojenja i opreme;
c) mašina i alata;
g) roba koja nije ukljuĉena i ne treba da uĊe u konaĉni sastav proizvoda.
Ĉlan 44
Uslovi predstavljeni u ovom odeljku za obezbeĊenje statusa , treba da nastavlja
popunjava tokom celog vremena na Kosovu ili Zajednici .
Ukoliko proizvodi koji imaju poreklo se izvoze iz Kosova ili Zajednice u druge zemlje i
opet se vraćaju , onda treba ih smatrati bez –porekla , osim ako mogu potvrditi iskustvo
pred nadleţnom carinom da :
- Proizvodi su isti sa robot koja je izvezena , i
- Oni ni su prešli neku radnju osim neophodnog ĉuvanja , da bi se saĉuvale u
dobrom stanju tokom prevoza .
Ĉlan 45
1. Navedeni proizvodi se smatraju da su direktno transportirani iz Kosova za Zajednicu ili
iz Zajednice na Kosovu :
a) Tralnsportirani proizvodi koji nisu prešli preko teritorije neke druge zemlje ;
b) Proizvodi koji ĉine jednu pošiljku prevozeno preko teritorije druge zemlje, drugi
iz Kosova ili zajednice, ako se daje prilika , uklanjanje ili privremenom smeštaju
u tim zemljama, pod uslovom da su proizvodi pod carinskim nadzorom u mestu
smeštaja ili tranzita i ne prolaze kroz drugih radnji od uklanjanja, ponovno
natovar ili bilo koja druga radnja namenjena da di se roba ĉuvala u dobrom stanju;
c) Proizvodi koji se transportoju preko cevovoda bez prekida po teritorijama drugih
zemalja osim iz Kosova ili Zajednice .
2. Pispunjenje uslova koji su napomenuti u stavu 1(b) iz vog ĉlana , obrazloţava se pri
Carini Kosova uz prikaz :
a) Jedinstvene carinske asprave o transportu, koji pokriva prelaz iz zemlje izvoza
preko zemlje tranzita ;
b) Sertifkat koji se izdaje od strane Carine Kosova zemlje tranzita :
- Dajući taĉan opis proizvoda ;
- Dajući datume istovara i ponovnog utovara proizvoda i gde je to
primenjivo, imena brodova ili da korišćenje drugih sredstva.
- Imajući verifikovane uslove pod kojima ostaju proizvodi u tranzitnu
zemlju ;
c) Ili u nedostatku ovih dokumenata, drugi prateći dokumenti.
Ĉlan 46
1. Proizvodi koji imaju poreklo i poslato sa Kosova i bilo gde drugde da se prodaju posle
sajma za uvoz u Zajednicu će korist na uvoz iz Carinske povlastice iz ĉlana 35, pod
uslovom da ispunjavaju uslove iz ovog odeljka, koja im omogućava da budu priznati kao
proizvodi poreklom sa Kosova i pod uslovom da se raspravljaju pred nadleţnim organima
u Zajednicini jer:
a) Izvoznik je poslao proizvode sa Kosova direktno u zemlji u kojoj se odrţava
sajam i gde su one izloţene ;
b) Proizvodi se prodaju ili su odreĊeni za korišćenje na bilo koji naĉin od strane
izvoznika za lice u Zajednici;
v) Proizvodi se isporuĉuju tokom sajma ili ubrzo nakon toga u Zajednici, u stanju
koje su bile tokom izlaganja;
g) Proizvodi se ne koriste za bilo koju drugu svrhu osim za prikaz na izloţbi.
2. Sertifikat prometa EUR. 1 podnosi se carinskim organima Zajednice, na uobiĉajeni
naĉin. Treba da se navede ime i adresa sajma . Kada je potrebno moţe da se zahteva
dodatna dokumenta dokaz o prirodi proizvoda i uslovima pod kojima su izloţeni .
3. Stav 1 se primenjuje na bilo koju trgovinsku izloţbu, industrijsku , poljoprivrednu ili
zanatstva, ĉija izloţba nije organizovana u privatne svrhe preko prodavnica ili radnih
objekata u svrhu prodaje stranih proizvoda, koji je kroz svoje proizvode ostati pod
carinskim nadzorom.
Podpodeljak 2
Dokaz porekla
Ĉlan 47
Proizvodi poreklom iz Kosova , treba da dobijaju iz tarifnih preferencija shodno ĉlanu 35.
ovog podzakonskog akta gde se podnosi :
(a) Sertifikat prometa EUR. 1, primerci su prikazani u aneksu 10. ili
(b) u sluĉajevima koji su specifikovani u ĉlanu 52 (1) ovog podzakonskog akta,
deklaracija, ĉiji je tekst naveden u Aneksu 11, iz izvoznika na raĉun, u propratnom
dopisu ili neki drugi komercijalni dokumenat , koji opisuje date proizvode sa dovoljnim
pojedinostima da se njima omogući identifikacija (dalje kao „deklaracija na raĉunu‟).
(a) SERTIFIKAT POREKLA 1.
Ĉlan 48
1. Proizvodi poreklom u smiislu ovog odeljka, treba da su prikladne za uvoz u Zajednicu,
za korist od Carinske povlastice iz ĉlana 35. ovog pravnog akta, pod uslovom da su
direktno transportovani u Zajednici u smislu ĉlana 45 ovog pod zakonskog akta,
podnošenjem Sertifikata o poreklu EUR-a. 1 izdato od Carine na Kosovu, pod uslovom
da Kosovska carina:
- Da javi Komisiji o informaciji koja se zahteva iz ĉlana 57. iz ovog podzakonskog
akta i ,
- Da pomade Zajednicu, dozvoljavajući carinske organe zemalja ĉlanica da
potvrĊuju autentiĉnost dokumenta ili taĉnost informacija o stvarnom poreklu
proizvoda za date proizvode .
2. Sertifikat porekla EUR. 1 moţe se izdati samo kada moţe da se predstavlja kao
materijalni dokaz za namenu tarifne preferencije iz ĉlana 35. iz ovogt pod zakonskog
akta .
3. Sertifikat porekla EUR. 1 se izdaje samo uz pismeni zahtev izvoznika ili njegovog
ovlašćenog predstavnika. Zahtev za EUR 1. sertifikat o poreklu je u obliku uzorka
navedeno u Aneksu 10, koji će biti dopunjen sa odredbama iz ovog stava.
Zahtevi za Sertifikat porekla EUR. 1 treba da se drţe najmanje tri godine od strane Carine
Kosova ili Drţava ĉlanica Zajednice .
4. Izvoznik ili njegov ovlašćeni predstavnik treba da podnesu prijavu, zajedno sa svim
pratećim dukumetacijom , kojim se dokazuje da proizvod koji se izvozi ispunjavaju
uslove za izdavanje sertifikata o poreklu EVR. 1.
Izvoznik preuzima obavezu da podnese zahtev pri Carini Kosova sa dodatnim dokazom,
koja je potrebna da se ustanovi status proizvoda koji imaju pravo na povlašćeni tretman i
treba da prihvate neku inspekcije njegovog raĉuna (knjige) , kao i bilo kakva kontrola od
strane Carine Kosova o okolnostima pod kojim je dobijen proizvod .
5. Sertifikat porekla EUR. 1 mora se izdati od strane Carine Kosva ili Drţave ĉlanice
izvoznika , ako se proizvodi koji izvoze mogu smatrati kao proizvodi sa poreklom u
smislu ovog odeljaka .
6. Kada sertifikat o poreklu EUR-a 1. ima dokumentarnih dokaza za primenu
preferencijalnog sporazuma navedenih u ĉlanu 35. ovog pod zakonskog akta, mora biti
odgovornost Carine Kosova ili izvoz drţave, da preduzme potrebne korake za proveru
porekla proizvoda i kontrolu drugih deklaraciju za sertifikata.
7. U cilju provere da li uslova utvrĊenih u stavu 5. su ispunjeni, a zatim Carina Kosova ili
Drţava ĉlanica koja vrši izvoz, moraju imati pravo da vrši bilo kakvu kontrolu koja
smatra potrebnim .
8. Mora biti odgovornost Carine Kosova ili Drţave ĉlanice koja vrši izvoz , da se
obezbedi da su obrasci iz stava 1. pravilno ispunjeni.
9. Datum izdavanja sertifikata prometa EUR. 1 mora se popuniti deo sertifikata koji je
rezervisan samo za Carinu Kosova .
10. Sertifikat prometa EUR. 1 mora se izdati od strane Carine Kosova ili drţave ĉlanice
koja vrši izvoz , kada proizvodi o kome je reĉ se izvoze . Izvozniku treba da se stavi na
raspolaganju što je što pre kada je vršen izvoz ili kada je on obezbeĊen .
Ĉlan 49
1. Dokaz o poreklu mora se podneti carinskim organima na drţave ĉlanice koja vrši uvoz
u skladu sa procedurama utvrĊenim u ĉlanu 30.1 i 30.2 Zakona. Ti organi mogu zahtevati
prevod dokaza porekla, i zahtevaju deklaraciju za uvoz da bude priloţeno izjavi uvoznika
u smislu da proizvodi ispunjavaju uslove koji se zahtevaju za primenu ovog odeljka.
2. Kada je zahtev uvoznika i uslove koje postavlja carinski organi zemlje uvoznice,
rastavljeni ili demontirani proizvodi u smislu pravila 2 (a) Tarik-Uredbe i u skladu
odeljaka XVI ili XVII , ili pod tarifnim brojem br. 7308 ili 9406 u TARIK-ut su uspešno
uvezena, jedini dokaz o poreklu predstavljaju Carini prilikom uvoza prve narudţbe .
Ĉlan 50
1. Bez obzira , iz ĉlana 48 (10), sertifikat porekla EUR. 1 izuzetno moţe biti izdato nakon
izvoza proizvoda koji se odnose, ako:
a) Nije objavljena u vreme izvoza zbog grešaka ili nenamerno, ili zbog posebnih
okolnosti; ili
b) Ako se potvrĊuje u Carini certifikat porekla EVR 1 je bio izdato ali nije
primljeno tokom uvoza zbog tehniĉkih razloga.
2. Carinska moţe da izda sertifikat o poreklu EUR-1. retroaktivno tek nakon provere da li
su podaci u zahtevu izvoznika u skladu sa relevantnim podacima u dopisu izvoznika i
sertifikat o poreklu EUR. 1, u cilju ispunjavanja odredbi ovog odeljka nisu oslobaĊeni
kada su izvezeni proizvodi.
3. Srrtifikat porekla EUR. 1 koji je izdat retroaktivno treba se potvrditi uz korišćenje
klaozole : „IZDATO NA RETROAKTIVNI NAĈIN ‟.
4. Klauzola-odredba stav 3. treba postavljati u polje “Napomene ‟ u sertitikat porekla
EUR. 1.
Ĉlan 51
1. U sluĉaju kraĊe, gubitka ili uništenja sertifikata o poreklu EUR 1. izvoznik moţe da
Carini kome je podneo sertifikat porekla EUR1. podnosi zahtev za izdavanje duplikata
na osnovu isprave koje oni već poseduju.
2. Izdati duplikat na ovaj naĉin treba da ima odredbu gde je navedena reĉ :DUPLIKAT.
3. Odredba iz stava 2. treba da se stavi u polje „NAPOMENE ‟sertifikata porekla EUR. 1.
4. Duplikat koji nosi datum izdavanja orginalnog sertifikata EUR. 1, treba da vaţi od tog
dana .
(b) IZJAVA NA RAĈUNU
Ĉlan 52
1. Izjava na raĉunu moţe se vršiti :
a) Od izvoznika koji ima odobrenje od Zajednice u okviru ĉlana 53, iz ovog akta ili
b) Bilo koji izvoznik za bilo koju pošiljku koja se sastoji od jednog ili više paketa,
koji sadrţe proizvode sa poreklom, ĉija ukupna vrednost ne prelazi 6000 evra i
pod uslovom da se pruţi pomoć iz ĉlana 48 (1) mora da se primeni za ovaj
postupak .
2. Izjava na raĉunu moţe se raditi za obuhvaćene proizvode mogu se smatrati poreklom
iz Zajednice ili Kosova i da ispuni sve ostale zahteve iz ovog odeljka .
3. Izvoznik koji vrši izjavu u raĉun, bi trebalo da bude spreman da podnosi u bilo koje
vreme uz zahtev pri carinskim organima zemlje izvoznice, svih potrebnih dokumenata,
dokazujući status porekla obuhvaćenih proizvoda, takoĊe i ispunjavanje ostalih uslova iz
ovog odeljka .
4. Izjavu na raĉun od strane izvoznika bi trebalo da bude u pisanom obliku, obeleţavanja
i štampanja na raĉun, objašnjenje ili bilo koji drugi komercijalni dokument, deklaraciju,
tekst koji je dat u Aneksu 11, koristeći jednu Jeziĉku verziju predstavljena u Aneksu i u
skladu sa odredbama domaćeg zakonodavstva zemlje izvoza. Ako je ta izjava pisana
rukom, mora biti napisana hemijskom olovkom i štampanim slovima .
5. Izjava na raĉun mora da sadrţi originalni potpis izvoznika u rukopisu. MeĊutim,
ovlašćeni izvoznik u smislu ĉlana 53. ovog nacrta zakona, nije u obavezi da potpiše
ovakve deklaracije pod uslovom da on daje Carini pismenu obavezu, da on prihvata punu
odgovornost za raĉun , koji identifikuje da je potpisivanje vršio liĉno on .
6. U sluĉajevima kao u stavu 1 (b), korišćenje izjave na raĉunu podleţe posebnim
uslovima u nastavku :
(a) Izjava na raĉunu mora se raditi za svaku pošiljku ;
(b) Ukoliko roba u sadrţaju pošiljke je bioo predmet verifikacije u zemlji izvoza , na
osnivu definicije ‘proizvodi sa poreklom ’, onda izvoznik moţe se uputitii kod
njega za konotrolu izjave raĉuna .
Odredbe od prvog podstava ne iskljuĉuju izvoznike u skladu sa bilo kojim drugim
formalnostima koje zahtevaju carinski ili poštanskih propisa.
Ĉlan 53
1. Carina Kosova moţe dati odobrenje bilo kom izvozniku, dalje upućeno kao („izvoznik
koji nosi odobrenje ), i koji vrši redovni izvoz proizvoda poreklom iz Zajednice u okviru
ĉlana 35 (2), iz ovog akta , i koji pruţa , Carini sve potrebne garancije da se potvrĊuje
status porekla , takoĊe i ispunjenje svih zahteva iz ovog odeljaka , da vrši deklaracije
odnosno izjav raĉuna , iz vrednosti obuhvaćenih proizvoda .
2. Carina moţe dati status ovlašćenog izvoznika pod uslovom da oni smatraju
odgovarajućim.
3. Carina treba da odredi izvoznike da usvoje broj carinskog ovlašćenja, koji se piše u
raĉunu deklaracije.
4. Carina treba da prati korišćenje ovlašćenja od strane ovlašćenog izvoznika.
5. Carina moţe ukidati ovlašćenje u bilo koje vreme .
Će se povući ovlašćenje kada ovlašćeni izvoznik ne nudi više garanciju od stava 1. ovog
ĉlana i još uvek ne ispunjava uslove iz stava 2, ili na neki drugi naĉin koristiti ovlašćenja
nepravedno.`
Ĉlan 54
1. Dokaz o poreklu mora da vaţi ĉetiri meseca, od dana izdavanja u zemlji izvoza i mora
da se podnese u roku od navedenog perioda kod carinskog organa zemlje uvoznice.
2. Dokazi o poreklu koji se podnose carinskim organima zemlje uvoznice nakon isteka
roka za prezentaciju kao što je navedeno u stavu 1, moţe da bude primljeno za potrebe
primene tarifnih preferencija navedeno u ĉlanu 35. ovog akta, kada nepodnošenje tih
dokumenata do poslednjeg roka je odloţen zbog vanrednih okolnosti.
3. U drugim sluĉajevima kasnog prijavljivanja, carinski organi zemlje uvoznice mogu
prihvatiti dokaze o poreklu gde su se proizvodi prijavljeni pre isteka roka .
Ĉlan 55
1. Proizvodi poslati kao mali paketi za privatna lica ili predstavljaju deo liĉnog prtljaga
putnika, treba da bude primljen kao proizvod sa poreklom korist od carinskih povlastica
iz ĉlana 35. ovog akta, bez potrebe prezentacije sertifikata o poreklu evra. Ili izjavu u
raĉun, pod uslovom da se ti proizvodi ne uvoze za komercijalne svrhe, i naveo kao one
koji ispunjavaju uslove potrebne za primenu ovog odeljka i kada nema sumnje u taĉnost
takvih izjava.
3. Uvoz koji je povremen i sastoji se samo od proizvoda za liĉnu upotrebu primaoca
ili putnika ili njihovih porodica ne treba ih smatrati kao uvoz za komercijalne
svrhe, ako je evidentno iz prirode i koliĉine proizvoda koje nisu za komercijalnu
svrhu.
Osim toga , ukupna vrednost proizvoda ne treba da prelazi 500.evra malih paketa ili
1200 . evra koje su deo liĉnog prtljaga putnika .
Ĉlan 56
Otkrivanje malih razlika izmeĊu izlaganja da se dokaţe poreklo i onih koji su raĊene u
dokumentima dostavljenim u carinskoj ispostavi radi obavljanja formalnosti za uvoz
proizvoda, ne predstavlja sama po sebi, samo dokaz o nevaţećem poreklu, ukoliko se
utvrdi da dokumenat odgovara sa predstavljenim proizvodima .
Formalne greške, kao što su oĉigledne greške na štampanje za dokaz o poreklu , neće
uzrokovati da taj dokumenat bude odbijen, ukoliko greške nisu takve da bi stvorile
sumnju vezno za ispravnost izjave u tom dokumentu.
Podpodeljak 3
Metode administrativne saradnje
Ĉlan 57
1. Carinski organi Kosova mooraju da obaveste Evropsku komisiju o imenima i adresama
Carine Kosova , koji su nadleţni za izdavanje sertifikata EUR. 1, zajedno sa primercima
peĉata korišćene od tih organa , imena i adrese carinskih organa relevantno odgovorne za
kontrolu sertifikata o prometu EUR. 1 kao i izjava raĉuna . Peĉati će biti vaţeći od dana
prijema uzoraka od strane Komisije. Komisija bi trebalo da prati ove informacije kod
carinskih organa drţava ĉlanica. Kada je ova komunikacija vršena u okviru razmene
prethodno datih podataka, Komisija mora pokazati datum stupanja na snagu ovih novih
peĉata u skladu sa uputstvima dobijenim od Carine Kosova. Ova informacija je za
sluţbenu upotrebu, meĊutim, kada se roba pušta u slobodan promet, nadleţni carinski
organ moţe dozvoliti uvozniku ili njegovom ovlašćenom predstavniku da se savetuju za
primerak peĉata navedeno u ovom odeljku .
2. Komisija treba da šalje kod Carine Kosova primerke peĉata koje su korišćene od strane
carinskih organa drţava ĉlanica za izdavanje sertifikata EUR. 1.
Ĉlan 58
1. Naknadna provera sertifikata EUR-a. 1 i deklaracija raĉuna treba da se obave s
vremena na vreme i uvek kad carinski organi drţave ĉlanice koje vrše uvoz ili na Kosova,
imaju opravdane sumnje u pogledu autentiĉnosti takvog dokumenta, status porekla
proizvoda koji su ukljuĉeni ili ispunjenost drugih uslova ovog odeljka .
2. Za svrhe primene odredaba stava 1, nadleţnim organima u drţavi ĉlanici ili uvoza na
Kosovu treba da vrate sertifikat EUR1. i raĉun , ako je podneta deklaracija raĉuna ili
kopija tih dokumenata kod Carine Kosova ili nadleţnih organa u drţavi ĉlanici, dajući
gde je to moguće razloge za potraţnju podatka. Neki dokumenat ili dobijena informacija
koja peredlaţe da dobijena informacija o svedoĉenju porekla nije ispravna, mora da se
prati da podrţi zahtev za verifikaciju.
Ako carinski organi zemlje uvoznice odluĉe da suspenduju odobrenje Carinske povlastice
iz ĉlana 35. ovog akta, dok se oĉekuju rezultati verifikacije, puštanje proizvoda za
uvoznika treba da zavisi od neke prethodne mere koja se smatra potrebnim.
3. Kada se zahtev za verifikaciju vrši u skladu sa stavom 1, a zatim treba da se vrši takva
verifikacija , rezultati se saopšte carinskim vlastima drţava ĉlanica koja vrše uvoz ili na
Kosovu u roku od šest meseci najkasnije od datuma prijema zahteva . Rezultati podataka
treba da dokaţu poreklo, u sluĉaju kada se primenjuje na proizvode koji su izvezeni ili
zaista mogu se smatrati da potiĉu iz Kosova ili Zajednice.
4. Ako u sluĉaju osnovane sumnje ne odgovara u roku od šest meseci, predviĊeno u ĉlanu
3, ili ako odgovor ne sadrţi dovoljno informacija da se utvrdi autentiĉnost dokumenta
data ili pravo poreklo proizvoda, a zatim treba da se vrši podnošenje po drugi put kod
nadleţnih organa. Ako se nakon drugog zahteva, rezultati verifikacije nisu se predali
organima koji su zatraţili u roku od ĉetiri meseca, ili da ovi rezultati ne dozvoljavaju
utvrĊivanje autentiĉnosti dokumenta ili pravo poreklo proizvoda treba da se utvrdi, a
zatim organi koji su podneli zahtev, osim posebanih sluĉajeva moraju odbiti pravo na
carinske povlastice.
5. Kada Postupak provere ili bilo koje druge dostupne informacije ukazuju da se krše
odredbe ovog ĉlana., Onda Carina Kosova mora samo inicijativno ili na zahtev
Zajednice, da sprovodi istraţivanje hitnih podataka za identifikaciju ili spreĉavanje
takvih kršenja. Za ovu namenu zajednice mogu da uĉestvuju u kontrolama .
6. Za potrebe kasnije verifikacije sertifikata EUR-a. 1, kopije sertifikata i za izvoz bilo
kog dokumenta koji se odnosi na njih, treba da se ĉuvaju najmanje tri godine od Carine
Kosova, ili drţave ĉlanice koje vrše izvoz.
Podpodeljak 4.
Ceuta i Meljila
Ĉlan 59
1. Pojam ‘Zajednica ’ koji je korišćen u ovom odeljku treba da obuhvata Ceuta i
Meljila. Termin ,,Proizvodi poreklom iz Zajednice,, ne obuhvata proizvode poreklom
iz Ceuta i Meljila.
2. Ova sekcija će se primenjivati sa odgovarajućim promenama u odreĊivanju ukoliko se
proizvodi smatraju da potiĉu iz Kosova, da se koristi od preferencije prilikom uvoza iz
Ceuta i Meljila ili poreklom iz Ceuta i Meljila .
3. Ceuta i Meljila treba posmatrati kao jednu teritoriju.
4. Odredbe ovog odeljka vezano za puštanje ili potvrĊivanje certifikata EUR. 1 treba da
se primeni sa dotiĉnim izmenama o poreklu proizvoda Ceuta i Meljila .
5. Carinski organi Španske moraju biti odgovorne za primenu ovog odeljka Ceuta i
Meljila .
GLAVA IV
CARINSKA VREDNOST
POGLAVLJE 1
Opšte odredbe
Ĉlan 60
1. Za primenu odredba iz ĉlana 32. do 35. iz Carinskog zakona i akcize , onih iz glave ,
Carine Kosova moraju biti u skladu sa odredbama koje su navedene u Aneksu 12.
Odredbe navedeneu prvoj koloni Aneksa 12, treba da se sprovode u smislu tumaĉenja
koji se prikazuje u drugoj koloni .
2. Ako je potrebno da se odnose na opštepriznatim principima odrţavanja raĉuna pri
odreĊivanju carinske vrednosti, morate da primenite odredbe iz Aneksa 13.
Ĉlan 61
1. Za ciljeve iz ove glave :
a) ‘Sporazum ’ znaĉi Sporazum za sprovoĊenje ĉlana VII iz Opšteg sporazuma za
tarifu i trgovinu postignuto okvirom postignuto u okviru multilateralnih
trgovinskih sporazuma godine 1973. do 1979. i shodno odeljku 3 5.1 iz Zakona ;
b) ‘Proizvedena roba ’ obuhvata robu koja tu tivuara, prodhuara dhe të nxjerra nga
nëntoka ose burimet minerale;
c) ‘Ista roba ’ znaĉi roba koja je proizvedena u istoj zemlji, koja je ista u svakom
pogledu , obuhvatajući i fiziĉka svojstva , i reputaciju . Male razlike u izgledu ne
ĉine neki veliki razlog da bi se roba smatrala kao razliĉita .
d) ‘Sliĉna roba ’ znaĉi roba koje je proizvedena u istoj zemlji , koje i ako nisu iste u
svakom pogledu , imaju neka sliĉna svojstva ili neki sliĉan materijal, koji
omogućava da vrše mnoge iste funkcije i iz komercijalnog vida su neizmenjive;
Kualitet robe, njihov izgled postojanje zaštitnog znaka , izmeĊu ostalog su faktori
koji utiĉu na odreĊivanje robe da li je sliĉna ;
e) ‘Roba iste klase ili iste vrste ’ znaĉi roba koja se svrstava u okviru grupe ili
ranga robe proizvedena od posebne industrije ili u posebnom industrijskom
odseku obuhvatajući identiĉne i sliĉnu robu .
2. ‘Ista roba i sliĉna ’, ne primeni se za robu koja predstavljaja inţenjerski rad , za razvoj
, umetniĉki radovi, radovi za projektiranja , crteţi i razne skice , za koje nije uraĊen neko
popravljanje shodno ĉlanu 36.1 (b) (iv) iz Zakona, jer takvi elemnti su preduzeti na
Kosovu .
Neni 62
1. Za ciljeve Glave II, Poglavlje 5 Zakona i ove Glave , lica će se smatrati da su u vezi
samo ako :
a) su sluţbenici ili direktori drugih preduzeća;
b) da su pravno priznati poslovni partneri;
c) oni su poslodavac i zaposleni ;
d) bilo koje lice direktno ili indirektno ima vlasništvo, kontroliše ili poseduje 5% ili
više od najistaknutijih pravom glasa ili deonica iz oba od njih;
e) jedan od njih direktno ili indirektno kontroliše drugoga ;
f) obojica su direktno ili indirektno pod kontrolom trećeg lica, ili
g) su ĉlanovi iste porodice. Lica će se smatrati da su ĉlanovi iste porodice samo ako
oni stoje na neki od sledećih veza da jedni drugima:
- Muţ i ţena,
- Roditelj i dete,
- Brat i sestra (bilo cele ili pola krvi),
- Baka i unuka,
- Ujak ili tetka i sestrić i sestriĉina,
2. Za svrhe ove Glave , lica koja su povezana u poslovanju sa jednim drugom u da je
jedan jedini posrednik, jedini distributer ili iskljuĉivi koncesionar, bilo kako je
naimenovanje , smatrata će se da je u vezi samo ako oni spadaju u kriterijume stava 1.
Ĉlan 63
Za potrebe utvrĊivanja carinske vrednosti prema ĉlanu 33 Zakona, robe u odnosu na koje
cena nije stvarno plaćena u predviĊeno vreme za odreĊivanje vrednosti za carinske
svrhe, ili koja treba da se plaća da se podmiri na vreme, kao opšte pravilo uzima se kao
osnova za carinsku vrednost.
Ĉlan 64
1. Gde roba koja je izabrana za slobodan promet deo veće koliĉine iste robe kupljene u
jednoj transakciji, po ceni stvarno plaćene ili koja treba da se plati shodno ĉlanu 33.1
Zakona biti će predstavljena proporcijonalno od ukupne cene predstevljeno za robu koja
ima ukupnu koliĉinu kupljene robe .
Ndarja e çmimit të paguar apo të pagueshëm mundet gjithashtu të aplikohet në rastin e
humbjes së pjesës së dërgesës apo kur mallrat që janë duke u vlerësuar, janë dëmtuar para
lëshimit në qarkullim të lirë.
2. Nakon puštanja robe u slobodnom prometu usaglašavanje robe koja je u stvari plaćena
ili je plaćena za robu , gde prodavaĉ izvršava za kupca , moţe se imati u vidu za
odreĊivanje carinske vrednosti u skladu sa ĉlanom 33. Zakona , akio Carina dokazuje da
;
a) roba je oštećena u ovom trenutku kao po odeljku 71. iz Zakona;
b) prodavac je prilagoĊavanja(vrši izmenu ) u vršenju obaveze garancije predviĊeno
kupo-prodajnim ugovorom, koja je zakljuĉio pre nego što je roba puštena u
slobodan promet;
c) Nedostaci robe nisu uzete u obzir u relenantnom kupo-prodajnom ugovoru .
3. Plaćena cena ili podmirena usklaĊena je stavom 2, mogu se uzeti u obzir samo ako je
to usaglašavanje napravljena u roku od 12 meseci od dana prihvatanja deklaracije za
ulazak u slobodan promet .
Ĉlan 65
Gde je cena stvarno plaćena ili podmirena za potrebe ĉlana 33.1 Zakona sadrţi
iznos(vrednost ) u odnosu na unutrašnje poreza koji se primenjuje u zemlji porekla ili
izvoza u vezi sa konkretnom robom, dati iznos ne moţe biti ukljuĉen u carinsku vrednost,
pod uslovom da to moţe da se dokaţe pred carinom, da konkretna roba je osloboĊena ilu
će biti osloboĊen od ovog poreza u korist kupca .
Ĉlan 66
1. Za potrebe ĉlana 33. Zakona, ĉinjenica da je roba koja je predmet prodaje izabrana za
slobodan promet , se smatra kao adekvatan pokazatelj da su oni prodati za izvoz na
Kosovo. U sluĉaju uzastopnih prodaje pre nego što proceni, samo poslednja prodaja, što
je dovelo do uvoĊenja robe na Kosovo, ili prodaja koja se odvij na Kosovu, pre ulaska u
slobodan promet robe treba da ĉine takve indikacije.
Kada deklarisana cena odnosi se na prodaju pred poslednje prodaje na osnovu kojih roba
je uvedena na Kosovo, onda mora se pokazati pred Carinom da ova prodaja robe je za
za izvoz na Kosovo.
Odredbe ĉlana 88 do 92 se primeni :
2. Kada je roba korišćena u nekom drugom mestu preko vremena prodaje i puštanja u
slobodan promet , carinska vrednost treba da je vrednost transakcije .
3. Kupac ne treba da ispuni nijedan drugi uslov od onoga koji je bio deo prodajnog
ugovora .
Ĉlan 67
Gde, u primeni ĉlanu 33.1 (b) Zakona, utvrĊeno je da prodaja ili cena uvezene robe pod
uslovom podlaţe nekom uslovu ili nadoknada vrednosti , vrednost koja je odreĊuje ,ova
vrednost se smatra kao indirektano plaćanje od strane kupca za prodavca i deo cene
stvarno plaćenre ili podmirene cene , pod uslovom ili kasnije je vezana za to :
a) Aktivnost za koju se primenjuje ĉlan 33.3 (b) Zakona ili ;
f) Faktor kome treba dodati cenu koja je plaćena ili podmirena na osnovu odredba iz
ĉlana 36.1 do 36.5 Zakona .
Ĉlan 68
1. Za potrebe ĉlana 33.3 (b) Zakona, pojam ,,marketinške aktivnosti,, znaĉi sve aktivnosti
vezane za oglašavanje i unapreĊenje prodaje robe i sve aktivnosti vezane za prava i
garancije o njima.
2. Takve aktivnosti preduzete od strane kupca smatra se da su preduzeti na sopstveni
raĉun, ĉak i ako se obavlja u skladu sa primljenom obavezom kupca, nakon dogovora sa
prodavcem.
Ĉlan 69
1. U primeni ĉlana 34.2 (a) kod (vrednost transakcije identiĉne robe), Carinska vrednost
treba da se odredi u odnosu na vrednost transakcije identiĉne robe na prodaju u istom
komercijalnom nivou i istu koliĉine robe koje se ocenjuju.
Kada se takva prodaja ne moţe naći, vrednost transakcije identiĉne robe prodate na
razliĉitim komercijalnim nivou i / ili u razliĉitim koliĉinama, prilagoĊeno da uzme u
obzir razni komercijalni nivo i / ili kvantiteta, mora se koristiti, pod uslovom da takve
korekcije mogu biti doneta na osnovu potvrĊenih dokaza, koja jasno pokazuje utvrĊuje
opravdanost i taĉnost podešavanja, ako to dovodi do povećanja ili smanjenja vrednosti.
2. Kada cene i plate shodno ĉlana 36.1 (e) Zakona obuhvaćeno u vrednost transakcije,
onda prilagoĊavanje se vrši imajući u vidu neophodne izmene cena ili naplate preko
uvezene robe ili identiĉne , kao posledica takvih izmena i naĉina transporta .
3. Ako je, u primeni ovog ĉlana, zakljuĉio da postoji više od jedne vrednosti transakcije
identiĉne robe treba uzeti niţu vrednost, da se utvrdi carinska vrednost uvezene robe.
4. Na zahtev ovog ĉlana, vrednost transakcije za robu proizvedeno od strane razliĉitih
lica, biti razmatrana samo ako ne moţete da kreirate bilo koju vrednost transakcije iz
stava 1 za identiĉne robe proizvedene od strane istog lica kao i roba koja je procenjena .
5. Za potrebe ovog ĉlana, vrednost transakcije identiĉne uvezene robe znaĉi carinsku
vrednost unapred utvrĊena u odeljku 33. Zakona usvojeno kao što je navedeno u stavu 1.
i 2. ovog ĉlana.
Ĉlan 70
1. U primeni ĉlana 34.2 (b) Zakona (vrednost transakcije sliĉne robe), Carinska vrednost
se utvrĊuje odnosu na vrednost transakcije sliĉnih proizvoda na prodaju u istom
komercijalnom nivou i uglavnom u istom iznosu kao i roba koja se procenjuje .
Kada nije moguće pronaći takvu prodaju, onda morate koristiti vrednost transakcije sliĉne
robe prodate na razliĉitim komercijalnim nivou i / ili razliĉitim koliĉinama prilagoĊeno
da uzme u obzir razliĉite atribute komercijalnih nivoa i / ili koliĉine, pod uslovom da
korišćenje takvog prilagoĊavanja moţe biti zasnovana na proverenim dokazima, koji bez
sumnje stvara opravdanost i taĉnost adaptacije, adaptacije, ako dovodi do povećanja ili
smanjenja vrednosti.
2. Kada se troškovi i naknade iz odeljka 36.1 (e) Zakona obuhvaćeni u vrednost
transakcije, adaptacija se vrši imajući u vidu znaĉajne promene u ovih troškova i uplata
izmeĊu uvezene robe i sliĉne robe proistekle iz odgovarajuće promene daljine i naĉin
prevoza.
3. Ako je, u primeni ovog ĉlana, zakljuĉeno je da postoji više od jedne transakcije
vrednosti sliĉne robe, treba uzeti niţu vrednost za utvrĊivanje carinske vrednosti uvezene
robe.
4.. Prilikom primene ovog ĉlana, vrednost transakcije za robu proizvedeno od strane
razliĉitih lica, uzima se u obzir samo ako ne moţete da stvarate bilo koju vrednost
transakcije iz stava 1 za sliĉnu robu proizvedeno od strane istog lica, kao i roba koja je
procenjivana .
5. Za ciljeve ovoga ĉlana , vrednost transakcije za istu uvezenu robu znaĉi carinsku
vrednost koja je preodreĊena shodno ĉlanu 33 Zakona , i usaglašeno kako je predviĊeno
stavom 1 i 2 iz ovoga ĉlana .
Ĉlan 71
1. Ako uvezena roba, ili identiĉna ili sliĉna uvezena roba je prodata na Kosovu pod
uslovima kao što je uvezena, carinska vrednost uvezene robe odreĊena u skladu sa
ĉlanom 34.2 (c) Zakona, treba da se zasniva na cenu po jedinici, u kojoj uvezena roba ili
identiĉna ili sliĉna uvezena su prodate tako u većoj koliĉi u vreme ili bliski vremenski
period kao roba , ĉija vrednost se odreĊuje za lica koja nisu povezana sa licima od kojih
je kupljena ta roba koja zavisi od sledećih izuzetaka:
a) procenat koja se obiĉno plaća, ili su se sloţili da će biti plaćeni ili obiĉne dopune
koje se vrše za korist opštih troškova (ukljuĉujući direktne ili indirektne troškove
reklamacije a takve robe) u vezi sa prodajom na Kosovu na uvezenu robu iste
klase i vrste.
b) redovni torškovi prevoza , osiguranje i propratni troškovi realizovani na Kosovu ;
c) uvozne daţbine i druge daţbine koje se plaćaju na Kosovu u cilju uvoza ili
prodaje robe ;
2. Ako, ni uvezena roba ni identiĉna roba niti sliĉna uvezena, nisu se prodale u bliskom
vremenu ili bliskom periodu vremena, kada se uvozi roba ĉija se vrednost odreĊuje,
carinska vrednost uvezene robe odreĊena na osnovu ovog ĉlana, koji ne podleţe
odredbama stava 1, na osnovu cena po jedinici, na osnovu kojih uvozne robe ili identiĉne
ili sliĉne se prodaju na Kosovu pod uslovima ka oda su uvezeni ranijim datum posle
uvoza robe, koja je procenjena ali pre isteka roka 90. dana nakon tog uvoza.
3. Ako ni uvezena roba niti identiĉna ili sliĉna roba nisu prodate na Kosovu po uslovima
kao što je uvezeno, ako uvoznik tako zahteva, carinska vrednost treba da bude zasnovana
na cenu po jedinici, u kojoj uvezena roba posle dalje prerade, se prodaje u veću koliĉinu
od ukupnog broja lica na Kosovu, a ne o osobama koje su kupili takvu robu, uz smanjenje
vrednosti koja odgovara na takvoj obradi , podaci u Odeljku 1.
4. Za potrebe ovog ĉlana, jediniĉne cene po kojoj se uvezena roba prodata u većim
koliĉinama uopšte, je cena po kojoj je najveći broj prodatih jedinica za ljude koji nisu u
odnosu sa osobama koji su kupili takvu robu, prvom komercijalnom nivou nakon uvoza
na koji se vrši takva prodaja.
5. Bilo koja prodaja na Kosovu i za one koji direktno ili indirektno daju besplatno ili
sniţenoj ceni za upotrebu u vezi sa proizvodnjom i prodajom za izvoz uvezene robe, a
onda neki elemenat naveden u ĉlanu 36.1 Zakona, treba razmotriti u uspostavljanju
jediniĉne cene za svrhe ovog ĉlana.
6. Za „svrhe stava 2, ‘raniji rok ’ treba da bude datum koja prodaja uvezene robe , ili
identiĉbe robe ili sliĉne koja je uvezena , vrši se u dovoljnoj koliĉini da se stvori cena po
jedinici .
Ĉlan 72
1. U primeni odeljka 34.2 (d) kod (procenjene vrednosti), carina ne moţe da zahteva ili
naterati svako lice koje nije stanovnik Kosova, da prijavi za kontrolu ili da dozvoli
pristup bilo na nekom drugom raĉunu ili neke druge registracije radi utvrĊivanja ove
vrednosti. MeĊutim, podatke koje obezbeĊuje proizvoĊaĉ robe za potrebe utvrĊivanja
carinske vrednosti iz ovog ĉlana moţe da se potvrditi u drugoj zemlji od Carine Kosova
uz sporazumom sa proizvoĊaĉima pod uslovom da i Carina Kosova da daje dovoljno
prethodnog obaveštenja kod organa zemlje u pitanju, i da ovaj zadnji ne protivi istrazi.
2. Cena i vrednost materijala i proizvoda iz prvog dela ĉlana 34.2 (2) (d) Zakona , treba
da obuhvata troškove elementa specifikovano u odeljku 36.1 (a) (ii) i (iii) Zakona .
TakoĊe, treba da bude ukljuĉena i vrednost u potpunosti proporcionalno svakog
proizvoda ili usluga prema ĉlanu 36.1 (b) Zakona, što kupac, obezbeĊuje direktno ili
indirektno, sa upotrebom u vezi sa proizvodnjom uvezene robe. Vrednost elemenata
predviĊeno u ĉlanu 36.1 (b) (iv) Zakona koji su obraĊene (raĊene ) na Kosovu, treba da
budu ukljuĉeni samo u meri u kojoj se oni elementi plaćeni od strane proizvoĊaĉa.
3. Kada druga informacija iz ili na ime proizvoĊaĉa da bude pruţen ili korišćen za
namene odreĊivanja proraĉunate vrednosti , carina mora da obavesti lice koji je vršio
izjavu ukoliko on zahteva da zna izvor te informacije , korišćeni podaci i i izraĉunavanja
zasnivana na takvim podacima , subjekat ĉlana 21. Zakona .
4. ‘opšti troškovi ’ iznetih u drugom ĉlanu 34.2 (d) Zakona obuhvataju direktne i
indirektne troškove proizvodnje i prodaje robe za izvoz, koje nisu ukljuĉene u prvom delu
ĉlana 34.2 (d) Zakona.
Ĉlan 73
Kada se kontejneri iz ĉlana 36.1 (a) (ii) Zakona predviĊa predmet za ponavljeni uvoz, a
zatim njihove troškove treba da, na zahtev izjavljioca, na odgovarajući naĉin da podele u
skladu sa opštim prihvaćenim principima izraĉunavanja .
Ĉlan 74
Za potrebe ĉlana 36.1 (b) (iv) Zakona, troškove istraţivanja i šeme dizajna ne treba da
budu ukljuĉeni u vrednosti carine.
Ĉlan 75
Odeljak 36.6 (c) Zakona treba da se primeni sa dotiĉnim izmenama , gde gde se odreĊuje
carinska vrednost primenom druge metode od vrednoati transakcije .
Ĉlan 76
1. Carina zahtevom dotiĉnog lica moţe dati ovlašćenje :
- Bez obzira na ĉlan 36.2 Zakona , neki elementi treba da se dodaju ceni koja je
plaćena , budući da ne moţe odrediti koliĉina vreme nastanka carinskog duga ;
- Bez obzira na ĉlan 36.1 do 36.5 Zakona , neka roba odnosno tovar ne moţe se
obuhvatiti u carinsku vrednost , u sluĉaju kada iznos koji se odnosi na tim
elementima , nisu izjavljeni pojedinaĉno u vreme nastanka carinskog duga ;
Da se odredi na osnovu potrebnih i specifiĉnih kriterijuma .
U takvom sluĉaju , deklarisana carinska vrednost se smatra privremena u smislu drugog
dela iz ĉlana 160.
2. Odobrenje mora da se izdaje na osnovu navedenih uslova :
a) SprovoĊenje predviĊenih postupaka iz ĉlana 165. iz ovoga akta , u okolnostima ,
predstavljaće neprporcijonalne administrativne troškove ;
b) Izvori za sprovoĊenje ĉlanova 34. i 35. Zakona , predstavljeni su da budu ne
proporcionalni u posebnim sluĉajevima ;
c) Postoje razlozi da se smatra da iznos poreza na uvoz t, koji se plaća u okviru
predviĊenog roka odobrenjem , neće biti niţi od one koje bi trebalo da se plati
ukoliko ne bi imala odobrenje ;
d) Ukoliko se ne dolazi do poništenja konkurentnih uslova izmeĊu konkurentima .
POGLAVLJE 2
Odredbe pu vezi sa pravom autora i licence
Ĉlan 77
1. Za svrhu odeljka 36.1 (c) Zakona pravo autora i uplate licence, se smatra kao
nadoknada za korišćenje prava autora i license koji u pogledu sa :
- Proizvodnju uvezene robe (posebno dozvole , dizajni , modeli , i tehniĉka znanja
proizvodnje ), ili
- Prodaju za izvoz uvezene robe (posebno , trgovinske markice , registrovani
dizajni ), ili
- Korišćenje ili ponovna prodaja uvezene robe (posebno, zaštitni znakovi , prava
autora , postupci proizvoda obuhvaćeni u uvezenoj robi ).
2. U ĉlanu 36.5 Zakona , kada carinska vrednost ouvezene robe je odreĊena na osnovu
ĉlana 33. Zakona , nadoknade za korišćenje prava autora i license dodaju se ceni plaćeno
resalnoj ceni ili koja je za plaćanje , samo kada ova uplata :
- Je za robu ĉija vrednost se odreĊuje,i
- Ĉini uslov za prodaju te robe .
Ĉlan 78
1. Kada uvezena roba je samo elementi koji ĉine ili komponenti robe koja je proizvedena
na Kosovu , onda prilagoĊavanje za plaćenu cenu ili koja se plaća za robu uvezenu robu ,
trreba da se radi samo kada nadoknade za korišćenje prava autora i licensije ima veze sa
ptom robom .
2. Kada je roba uvezena u nemontiranom stanju ili samo treba da prelaze kratku preradu
pre ponovne prodaje , kao što su paketiranje onda to ne treba da spreĉi da nadoknade za
pravo autora i license se smatraju povezane sa uvezenom robom .
3. Ako pravo za nadoknadu prava autora ili licencije , delimiĉno je u vezi sa uvezenom
robom i delimiĉno sa ostalim elementima ili komponentima koji se dodaju robi nakon
njihovog uvoza ili za aktivnost , ili usluge nakon uvoza , onda potrebna podela se radi
samo na osnovu objekti vnih podataka i koliĉinskih u skladu sa dopisom koja tumaĉi iz
ĉlana 36.2 Zakona u Aneksu12.
Ĉlan 79
Nadoknade za korišćenje prava autora i license , u vezi sa pravom korišćenja zaštitne
znaĉke , treba da se doda u plaćenoj ceni za uvezenu robu u sluĉaju kada :
- Nadoknada za pravo autora i licence koja se odnosi na robu koja se za preprodaju
u istom stanju ili predmet rada odmah posle uvoza;
- Roba stavlja na trţište pod trgovinskom markicom stavljeno pre ili posle uvoza, za
koje se nadoknada isplaćuje autorska prava ili licencu;
- Kupac ne moţe slobodno da se sabdeva robom iz drugih snabdevaĉa , koji nisu u
vezi sa prodavcima .
Ĉlan 80
Kada kupac plaća nadoknade za korišćenje prava autora ili licence prema trećoj straki ,
pruţeni uslovi ĉlanom 77.(2) iz ovog nacrta, treba ih smatrati da su popunjeni osim , ako
prodavaĉ ili lice koji je vezan sa njim zahteva od kupca da vrši naplatu .
Ĉlan 81
Kada metoda izraĉunavanja iznosa za korišćenje prava autora ili licence se uzima iz cene
uvezene robe , u nedostatku dokaza moţe se pretpostaviti da je plaćanje ove naknade za
korišćenje autorskih prava ili licence se vrši u vezi sa robom, ĉija je vrednost odreĊena.
MeĊutim, kada iznos naknade za korišćenje autorskog prava ili licence se raĉuna, bez
obzira na cenu uvezene robe, naplata ove naknade za korišćenje autorskog prava ili
licence, meĊutim, mogu da se odnosi na robu, ĉija vrednost se odreĊuje .
Ĉlan 82
Tokom sprovoĊenja odeljka 36.1 (c) Zakona , mesto boravišza primioca naplate za pravo
autora i licence , ne bi tebalo da bude predmet koji se uzima u obzir .
POGLAVLJE 3
Odredbe vezano za mesto ulaska na Kosovo
Ĉlan 83
U smislu ĉlana 36.1 (e) i 36.6 (a) Zakona , mesto ulaska robe u carinsku teritoriju
Kosova će biti :
a) Za progu koja se prenosi vozom a ne drumskim prevozom , gde je postavljena
prva carinska ispostava ;
b) Za robu koja je prevozena ostalim sredstvima , gde se prelazi kopnena granica
Kosova .
POGLAVLJE 4
Odredbe u vezi sa troškovima prevoza
Ĉlan 84
Primenom ĉlana 36.1 (e) i 37.1 (a) Zakona :
(a) kada se roba prevozi istim prevoiznim sredstvom do jedne odreĊene taĉke, koja se
nalazi preko ulaznog mesta u carinsku teritoriju Kosova, troškovi prevoza se procenjuju u
pravoj srazmeri sa daljinom koja je preĊena van ili unutar carinske teritorije Kosova,
izuzev sluĉajeva kada se Carini daje dokaz o toškovima koji bi bili u skladu sa tarifom,
koja se sprovodi za transport robe do mesta ulaska u carinsku teritoriju Kosova ;
(b) kada je roba tarifirana jednom jedinom cenom za postizanje do destinacije , koji
odgovara ceni do mesta ulaska na Kosovo, troškovi prevoza unutar Kosova se ne odbijaju
od ove cene . MeĊutim , to odbijanje je dozvoljena da se carini dokaţe da cena franko –
rranica , je niţa od iste cene franko – destinacije .
(c) kada je prevoz bezplatan ili obezbeĊeno od kupca, cena prevoza do mesta ulaska u
carinsko podruĉje Kosova, izraĉunata na osnovu obaveznih taksa na prevoz, koji se
obiĉno primenjuju isti metod prevoza ulazi u carinsku vrednost.
Ĉlan 85
1. Sve poreske uplate obavljene do odredišta robe poslate putem pošte , treba da budu
ukljuĉeni u carinske vrednosti te robe, osim za neku dodatnu poštansku taksu koja se
plaća u Kosovo.
2. MeĊutim, prilagoĊavanje deklarisane vrednosti se ne radi , ako su u pitanju vršene
nadoknade prilikom odreĊivanja uplata u vrednost pošiljaka ne komercijalne prirode.
3. Stav 1. i 2 nisu primenljivi za robu koja se prenosi ekspres poštanskom uslugom koja
je poznata kao EMS-Datapost.
Ĉlan 86
Procenat vazdušnog prevoznog sredstva da se obuhvata u carinsku vrednost , treba da
bude 100 %.
POGLAVLJE 5
Procena pojedinih prevoznih sredstva
Ĉlan 87
1. Bez obzira na ĉlan 33 do 37 Zakonika, prilikom odreĊivanja carinske vrednosti
uvezenih prevoznih sredstva, koji nose podatke ili instrukcije za upotrebu opreme za
obradu podataka, uzeti u obzir samo cenu ili vrednost pevoznih sredstva. Carinska
vrednost uvezene prevoznih sredstva koji sadrţe podatke ili instrukcije neće, dakle,
ukljuĉiti troškove ili vrednost podataka ili instrukcija pod uslovom da se cena ili vrednost
odvojeno prikazuje od cene ili vrednost prevoznih sredstva.
2. Za potrebe ovog ĉlana:
a) izraz ‘prevoznih sredstva’ neće sadrţati integrisana kola, poluprovodnici i sliĉni
ureĊaji ili predmeti koji sadrţi takva kola ili ureĊaja;
b) izraz ‘podaci i uptstva’ neće sadrţati zvuk, kinematografijskij ili video snimanja.
POGLAVLJE 6
Deklaracija o podacima i dokumenata koji se podnose
Ĉlan 88
1. Kada je neophodno da se utvrdi carinska vrednost u smislu ĉlana 32 i 40 Zakonika,
deklaraciju za carinske vrednosti (deklaracija na vrednost), poprati carinska prijava
saćinjena u vezi sa odgovarajucim robe. Deklaracija o vrednosti saĉinjava u obrazac D.V.
1, koji se odgovara uzorku u Aneksu 14, dodati po potrebi jedan ili više obrasca D.V. 1.
bis, koji se odgovaraju uzorku u Aneksu 15.
2. Deklaracija o vrednosti prema stavu 1 ovog ĉlana, saĉinjava samo lice sa boravkom na
Kosovu i koji poseduje relevantna dokaza.
Drugi deo ĉlana 68.2 (b) i 68.3 Zakonika primenjuje se uz odgovarajuće izmene.
3. Carina moţe da se odrekne od zahteva za podnošenje deklaracije o vrednosti D.V.1,
predviĊena u stav 1, gde carinska vrednost robe ne moţe utvrditi u skladu sa odredbama
odeljka 33 Zakonika. U takvim sluĉajevima lice iz stava 2, podnosi ili garantuje da ce
dostaviti podatke potrebne za svrhe utvrĊivanja carinske vrednosti na osnovu bilo kojeg
drugog ĉlana Zakonika, ovi podaci ce biti prikazani u formi i na naĉin utvrĊenim od
strane Carine Kosova.
4. Isporuka deklaracije o vrednosti, koja se zahteva prema stavu 1 ovog ĉlana sa
mogućnostima primene kaznenih odredbi, lice navedeno u ĉlanu 2 je odgovoran za;
- Taĉnost i završetak podataka navedenih u deklaraciji,
- Autentiĉnost dokumenata koji su pruţeni za podršku tih podataka, i
- Podnošenje sve dodatne podatke i dokumentaciju koja je potrebna za utvrĊivanje
carinske vrednosti robe;
Ĉlan 89
1. Osim kada je to potrebno za pravilno sprovoĊenje uvoznih daţbina, carina će odustati
od zahteva za podnošenje deklaracije iz ĉlana 88 (1) ovog akta, odnosno ispunjenje svojih
dela.
a) Kada carinska vrednost uvezene robe u pošiljci ne prelazi 10.000 €, pod uslovom
da ne predstavljaju podela ili više pošiljke od istog pošiljaoca za istog primaoca,
ili
b) Kada je uvezena roba nije od komercijalnog karaktera,
c) Kada je podnošenje odreĊenih podataka nije neophodno za primenu TARIK-a, ili
kada carinske daţbine po TARIK-u nisu plative na osnovu specifiĉnih odredbe.
2. U sluĉaju redovnog prevoza robe isporuĉene iz istog proizvoĊaĉa za isti kupac, pod
istim komercijalnim uslovima, carina moţe da se odrekne od zahteva da se svi potrebni
podaci iz ĉlana 88 (1) ovog akta, budu podnoseni za podrţavanje svake carinske
deklaracije, ali ce se traţiti kada se okolnosti promene, a najmanje ednom svake tri
godine.
3. Odricanje data na osnovu ovog ĉlana moţe se povući i da bude zatraţeno da dostave
DV 1, kada je utvrĊeno da je uslov neophodno da bi se kvalifikovali za to odricanje nije
ispunjen ili više se ne ispunjava.
Ĉlan 90
Kada kompjuterski sistem se koriste, ili kada je relevantna roba predmet opšteg,
periodiĉnog ili rekapitulativne deklaracije, carina moţe da ovlasti varijacije u formi
predstavljanja podatak potrebnih za utvrĊivanje carinske vrednosti.
Ĉlan 91
Lice iz ĉlana 88 (2) ovog akta dostavlja carini kopiju fakture u kojem je predstavljena
vrednost uvezene robe. Kada carinska vrednost je deklarisana u pisanoj formi, carina ce
zadrţati kopiju.
Ĉlan 92
1. Carina moţe da ne obavlja carinske vrednsoti uvezene robe na osnovu metode vrednost
transakcije ako, u skladu sa postupkom navedenim u stavu 2 ovog ĉlana nisu ispunjeni,
na osnovu sumnje da je deklarisana vrednost predstavlja ukupan iznos placen ili plativ
kao što je navedeno u odeljak 33. Zakonika.
2. Kada carina ima osnivane sumnje opisane u stavu 1 ovog ĉlana, moţe zatraqţiti
dodatne informacije u skladu sa ĉlanom 88 (4) ovog akta. Ako sumnje nastavi, carina ce,
pre donošenja konaĉne odluke, obavestiti zainteresovanog lica u pismenoj ako se traţe, o
osnovi sumnje i da pruţa mu priliku u razumnom vremenskom roku za odgovor. Konaĉna
odluka uz obrazloţenje ĉe se dostaviti licu u pisanoj formi.
GLAVA V
UVOĐENJE ROBE NA KOSOVU
POGLAVLJE 1
Pregled robe i uzrokovanje od osobe ukljuĉene
Ĉlan 93
1. Odobrenje za pregled robe na osnovu ĉlana 46 Zakonika, ĉe se dati licu ovlašĉen da
robu daj tretman ili carinsko odobreno upotrebu, na njegov usmeni zahtev, osim kada
carina, s obzirom na okolnosti i uslovima propisanim, smatra da treba podneti pismeni
zahtev.
Uzorkovanja moţe biti ovlašcen samo na osnovu pisanog zahteva zainteresovanog lica.
2. Pisani zahtev kao što se zahteva u stavu 1 mora biti potpisana od zainteresovanog lica i
podnese u relevantnu carinsku ispostavu. Zahtev mora da sadrţi sledece informacije:
- Ime i adresu lice koji podnose zahtev,
- Mesto gde se roba nalazi,
- Broj saţete deklaracije, koja je već podneta, i biti na raspolaganju kada carinska
ispostava zalaţe da dobije takve informacije, ili pokazitelj za prethodni carinski
postupak ili podatke za identifikaciju prevozna sredstva, u kojoj se roba nalazi,
- Sve ostale informacije neophodne za identifikaciju robe.
Carine će ukazati svoje ovlašćenje na zahtev lice koje je podneo zahtev. Kada je zahtev
odnosi na uzorkovanje, nadleţni organ treba da ukaţe koliĉinu oduzete robe.
3. Prethodni pregled robe i uzorkovanje se obavlja pod nadzorom carine, koja utvrĊuje
postupak koji treba sprovesti za svaki sluĉaj.
Zainteresovano lice treba da snosi rizik i troškove raspakivanje, merenje, repakovanje i
sve druge poslove u vezi robe. On je takoĊe duţan da plati sve troškove u vezi sa
analizom.
4. Uzorkovanje treba da bude predmet na formalnosti u cilju utvrĊivanja njihovog
tertmana, ili carinsko odobreno korišcenje. Kada se testiranje uzoraka rezultira na njihovo
uništavanje i gubitak nezamenjiv, ne smatra da je dug nastao. Treba primeniti ĉlan 180.5
Zakonika za ostatak ili škart.
POGLAVLJE 2
Saţeta deklaracija
Ĉlan 94
1. Saţeta deklaracija mora biti potpisan od strane osoba koja je to saćinio.
2. Saţeta deklaracija će biti overena od strane carine i ostaje u carini radi provere, dali je
roba za koje se odnose, da ima odreĊeno tretiranje ili carinsko odobreno upotrebu u roku
iz ĉlana 53. Zakonika.
3. Saţeta deklaracija za robu koja se prevozi pod postupak tranzita pre nego što je
prijavljena u carini, biće u obliku kopi ju dokumenta tranzita koja je predviĊena u
carinsku ispostavu odredišta.
Neni 95
1. Mallrat e përfshira me deklaratën përmbledhëse që nuk janë shkarkuar nga mjeti
transportit, me të cilin transportohet, prapë duhet të paraqiten në gjendje të pandryshuar
nga personi në Nenin 94 (1) të këtij akti, kurdo që kërkon Dogana deri në kohën kur
mallit nuk i caktohet një trajtim apo përdorim të lejuar doganor.
2. Çdo person që mban mallrat, pasi ato të jenë shkarkuar me qëllim të strehimit apo
bartjes do të jetë përgjegjës për përmbushjen e obligimeve që me kërkesën e Doganës të
prezantojë mallin në gjendje të pandryshuar.
POGLAVLJE 3
Privremeno skladištenje
Ĉlan 96
1. Kada se lokacije predviĊene ĉlanom 55.1 Zakonika biti usvojene na trajnoj osnovi za
stavljanje robe u privremeno skladištenje, ove lokacije se nazivaju "lokacije za
privremeno skladištenje".
2. Kako bi se obezbedila primenu carinskih propisa, carina, kada oni sami ne upravljaju
lokaciju privremenog skladištenja, moţe da zahteva da:
a) Lokacije privremenog skladištenja da imaju dvostruko zakljuĉavanje i jedan kljuĉ
drţi carina;
b) Lice koje upravlja lokaciju privremenog skladištenja robe, mora voditi evidenciju
(knjigu) za skladištenje koji će omogućiti nadzor kretanje robe.
Ĉlan 97
Roba će biti smeštena u privremeno skladište na osnovu saţete deklaracije. MeĊutim,
carina moţe zahtevati podnošenje posebne deklaracije data na obrascu koji odgovara
modelu utvrĊenog.
Ĉlan 98
Bez prejudiciranja ĉlana 59 Zakonika ili odredbe koje vaţe za prodaju robe od strane
carine, lice koje je saćinila saţetu deklaraciju, odnosno kada je takva deklaracija nije
podnošena, lice iz ĉlana 48.2 Zakonika ce biti odgovoran za primenu mera preduzetim od
strane Carine prema ĉlanu 57 Zakonika i da pokrije troškove tih mera.
POGLAVLJE 4
Posebne odrebe koje vaţe za robu koja se šalje avionom
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 99
Kada se roba donosi na Kosovo putem vazdušnog saobraĉaja i šalju pod okriljem jedne
prevozne isprave sa istim naĉina prevoza, bez ponovnog utovara, na drugi aerodrom na
Kosovu, oni će biti prijavljeni u carini u smislu ĉlana 44 Zakonika, na aerodromu gde su
istovarena ili pretovareni.
Odeljak 2
Posebne odredbe koje vaţe za kabinskog i ruĉnog prtljaga
Ĉlan 100
Za potrebe ovog ĉlana:
a) "Kosovo aerodrom" znaĉi bilo koji aerodrom koji se nalazi na Kosovu;
b) ‘MeĊunarodni aerodrom Kosova’ znaĉi aerodrom koji je ovlašĉen od strane
nadleţnih organa i da je odobren za vazdušni prevoz sa drugim zemljama;
c) ‘let unutar Kosova’ znaĉi kretanje aviona izmeĊu dva aerodroma na Kosovu bez
zaustavljanja, koji ne poĉinju ili završavaju na aerodromu van Kosova;
d) ‘Poslovni ili turistikĉi avion” znaĉi privatni avion koji je namenjen za putovanja
koja zavisi od ţelje korisnika;
e) ‘Prtljag’ znaĉi sve predmete koj se nose bilo kojim sredstvima, od lica tokom
putovanja.
Ĉlan 101
Za potrebe ovog ĉlana, u sluĉaju putovanja avionom, prtljag će se smatrati:
- Ako ruĉni prtljag se kontroliše na aerodromu polaska i nije u posedu lica za vreme
putovanja, kada je relevantno, ili kada nema zasutavljanje iz ĉlana 102 (a) i (2) i 104 (a) i
( 2) ovog poglavlja,
- Prtljag u kabini, ako lice uzme u kabini aviona.
Ĉlan 102
Sve kontrole i formalnosti koje se odnose na:
1. Kabinski ili ruĉni prtljag osobe koje dolaze avionom sa aerodroma van Kosova, i da je
nakon što je prekinuo putovanje na aerodromu na Kosovu nastavlja do drugog aerodroma
na Kosovu, onda poslednji aerodrom će se smatrati zadnji meĊunarodni aerodrom na
Kosovu, u ovom sluĉaju, prtljag treba da budu predmet odredbama koje vaţe za prtljag
lica koji dolaze iz inostranstva, kada lice koji nose takav prtljag nisu mogli da dokaţe
pred kososvski status robe koja sadrţi.
2. Kabinski ili ruĉni prtljag osobe koje dolaze avionom koji se staje na aerodrome na
Kosovu pre nego što nastavi za aerodrome van Kosova, treba smatrati kao aerodrom
odlaska opremljen kao meĊunarodni aerodrom, u ovom sluĉaju prtljag kabine moţe biti
predmet kontrole na aerodromu na Kosovu, gde je avion zaustavi kako bi se utvrdilo da
se roba su u skladu sa uslovima za slobodan promet na Kosovu.
Ĉlan 103
Sve kontrole i sve formalnosti koji se odnose na prtljag lica na ekipaţi turistiĉkog ili
poslovnog avion se vrši:
- Na prvom aerodromu dolaska koji treba da bude meĊunarodni aerodrom na
Kosovu, za letove sa ne-kosovskog aerodroma, nakon što je avion prekida
putovanje nastavlja na drugi aerodrom na Kosovu,
- Na poslednjem meĊunarodnim aerodromu na Kosovu, za letove koje dolaze iz
kosovskog aerodroma, gde avion nakon prekida putovanja nastvalja do kosovskog
aerodroma.
Ĉlan 104
1. Kada je prtljag stiţe na Kosovskom aerodromu avion dolazi iz nekosovskog aerodroma
je prebaĉen da je kosovski aerodrom, a drugi avion se postupa za let na Kosovu:
- Sve kontrole i sve formalnosti koji se odnose na ruĉni prtljag mora biti
sprovedena na aerodrom dolaska aviona na Kosovu, pod uslovom da je drugi
aerodrom je meĊunarodni aerodrom na Kosovu,
- Sve kontrole kabinskog prtljaga se obavljaju u prvom meĊunarodnom aerodromu,
dodatne kontrole treba da se obavljaju u aereodromu dolasku leta na Kosovu i to
da se obavlja samo u izuzetnim sluĉajevima kada se pokaţu potrebne sledeće
kontrole na kabinskog prtljaga,
- Kontrollet za ruĉni prtljag moţe se obaviti u prvom aerodromu na Kosovu, samo
u sluĉaju oslobaĊanja kada se pokaţe neohodno za kasnije provere kabinskog
prtljaga.
2. Kada se prtljaga istovaruje u aerodrom Kosova na let, koji se nastvalja unutar Kosova
za prenos na drugom aerodromu na Kosovu, odredište avion koji nije na Kosovu:
- Svaka kontrola i formalnosti koje se odnose na ruĉni prtljag obavlja se u
aerodrom polaska (odlaska) leta na Kosovu, pod uslovom da je poslednji
aerodrom na Kosovu je MeĊunarodni aerodrom na Kosovu,
- Svaka kontrola kabinskog prtljaga se mora sprovesti na poslednji meĊunarodni
aerodrom na Kosovu, pre nego što kontrola na takve prtljaga se moţe vršiti na
aerodromu polaska leta unutar Kosova, samo u izuzetnim sluĉajevima kada je
neophodno pokazati kasnije kontrole ruĉnog prtljaga,
- Dodatne kontrole za ruĉni prtljag moţe se obaviti na poslednjem aerodromu na
Kosovu, samo u izuzetnim sluĉajevima kada je neophodno kasnije kontrole
kabinskog prtljaga,
3. Sve kontrole i sve formalnosti koje se odnose na prtljaga koje stigne na aerodrom na
Kosovu na ekuipaţu rasporedu ili ĉarter let iz ne-kosovskog aerodroma i prebaĉeni do do
drugog aerodroma na Kosovu, u let turistiĉki ili poslovni avion unutar Kosova, treba da
se vrši na aerodrom dolaska leta planiranog ili ĉarter.
4. Sve kontrole i sve formalnosti koje se odnose na prtljag utovaren na aerodromu na
Kosovu u let turista ili biznisa i nastavlja let na Kosovu za transfer do drugog aerodroma
na Kosovu za redovni let ili ĉarter, ĉije odredište nije aerodrom na Kosovu, treba obaviti
na erodromu polaska planiranog ili ĉarter leta.
5. Carina moţe obavljati kontrolu na MeĊunarodnom aerodromu na Kosovu, gde se
obavlja prenos ruĉnog prtljaga u prtljag:
- dolaze iz ne-kosovskog aerodroma i prebaĉen u meĊunarodnom aerodromu na
Kosovu, avion koji leti na ne-kosovskom aerodromu,
- Da je bio utovaren u avionu na meĊunarodnom aerodromu Kosovu za transfer u
drugu meĊunarodni aerodrom na Kosovu aviona koji će se letiti na ne-kosovski
aerodrom.
GLAVA VI
CARINSKE DEKLARACIJE – REDOVAN POSTUPAK
Poglavlje 1
Carinska deklaracija u pisanoj formi
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 105
1. Kada carinska deklaracija obuhvata dva ili više artikala, posebne informacije o svakom
artiklu ćine deklaraciju u sebi.
2. Komponente industrijski kompleksi koji se svrstavaju u jedan kod kombinovane
nomenklatura TARIK, će se smatrati jedna roba.
Ĉlan 106
1. Bez sukoba sa moguće primene kaznene odredbi, uloţenje u carinarnici/carinskog
odeljenja deklaracije potpisano od strane deklaranta ili njegovog zastupnika, to lice, u
skladu sa postojećim odredbama je odgovoran za:
- Taĉnost informaciJa predstavljeni u izJavi;
- Autentiĉnost dokumenata i izJava u prilogu
- Ispunjavanje svih obaveza u vezi sa rasporeĊivanja takve robe u skladu s
odgovaraJućim postupkom.
Pa rënë ndesh me zbatimin e mundshëm të dispozitave ndëshkuese, paraqitja pranë një
zyre/ sektori doganor i një deklarate të nënshkruar nga deklaruesi ose përfaqësuesi i tij-
atë person, sipas dispozitave në fuqi e bënë përgjegjës për:
- Taĉnost informacija uneseni u deklaraciji;
- autentiĉnost dokumenata koji su u prilog deklaracije, i
- Ispunjavanje svih obaveza u vezi sa stavljanja robe u odgovarajući postupak.
2. Kur deklaruesi shfrytëzon sistemet e përpunimit e të dhënave për përpilimin e
deklaratës doganore, Dogana mund të ofrojnë që nënshkrimi me dorë të zëvendësohet me
një teknikë tjetër identifikuese, e cila mund të bazohet në shfrytëzimin e kodeve. Ky
lehtësim duhet të jepet vetëm nëse kushtet teknike dhe administrative të paraqitura nga
dogana e lejojnë një gjë të tillë.
Dogana mund gjithashtu të ofrojë, që deklarimet e bëra duke shfrytëzuar sistemet e
përpunimit e të dhënave mund të jenë drejtpërdrejt autentike (vërtetuar) nga ato sisteme
në vend të aplikimit manual apo mekanik të vulës së zyrës doganore dhe të nënshkrimit të
zyrtarit kompetent.
3. Sipas kushteve dhe mënyrës e cilat ato i cakton, dogana mund të lejojë që disa të dhëna
të veçanta të deklaratës të referuar në Aneksin 18 t‟i zëvendësojë ato të dhëna, duke ia
dërguar zyrës doganore përkatëse me mjete elektronike ashtu siç është e duhur në formën
e koduar.
Ĉlan 107
Dokumenti koji se priloţe carinskoj deklaraciji će biti u posedu carine, osim u
sluĉajevima kada sama carina predviĊa drukaĉije, ili ako ih deklarant traţi za druge
aktivnosti. U ovom drugom sluĉaju carina bi trebalo da preduzme potrebne korake kako
bi osigurala da takvi dokumenti ne mogu se ponovo koristiti, osim u odnosu na iznos ili
vrednost robe za koje ostaju na snazi.
Ĉlan 108
1. Deklaracija se uloţe u carinarnici u kojoj je prijavljena roba, ali moţe se uloţiti i nakon
prijavljivanja robe.
2. Carina moţe odobriti da deklaracija biti uloţena i pre nego što deklarant biti u stanje
da prijavi robu. U ovom sluĉaju, s obzirom na okolnosti, carina moţe odrediti rok za
prijavljivanje robe. Ako se roba ne prijavljuje u roku od ovog perioda, deklaracija se
smatra da nije uloţena.
3. Kada je deklaracija bila uloţena pre nego što navedena roba stigla u carinarnici ili na
bilo kom drugom mestu koje odredi carina, ona će se prihvatit tek kada se roba bude
prijavljena u carini.
Ĉlan 109
1. Deklaracija se uloţe u nadleţnoj carinskoj ispostavi tokom dana i radnog vremena te
ispostave.
2. MeĊutim, carina moţe na zahtev i troškove deklaranta, odobriti uloţenje deklaracije u
raznim danima I radnog vremena od onih u kojima je carinarnica je otvorena.
3. Za svaku deklaraciju uloţena carinskim sluţbenika u carinarnici u odreĊenom mestu za
ovu namenu u okviru sporazuma izmeĊu carina i dotiĉno lice, će se smatrati da je uloţena
u navedenoj carinarnici.
Ĉlan 110
Datum prijema deklaracije unese u deklaraciji.
Ĉlan 111
Carina moţe odobriti ili zahtevati ispravke iz ĉlana 69. Zakonika, da se izvrše preko
podnošenje nove deklaracije, koja zamjenjuje originalnu deklaraciju. U ovom sluĉaju,
datum koji se uzme u obzir za odreĊivanje bilo koje obaveze koje se placa ili da se
primeni bilo koja odredba koja reguliše carinski postupak, je datum prijema poĉetne
deklaracije.
Odeljak 2
Obrasci koji će se koristiti
Ĉlan 112
1. Zvaniĉni model za pismene carinske deklaracije za redovan postupak, za stavljanje
robe u carinski postupak ili za ponovni izvoz u skladu sa ĉlanom 180.3 Zakonika, je
Jedinstvena carinska isprava (u daljem tekstu: DUD).
2. Drugi oblici se takoĊe moţe koristiti za ovu namenu, u sluĉaju kada odredbe carinskog
postupka omogućavaju to.
3. Odredbe iz stava 1 i 2 ne iskljuĉuju:
- Odricanje od pismene deklaracije, opisano u ĉlanu 130 do 141 ovog akta, za
stavljanje robe u slobodan promet, izvoz ili privremeni uvoz;
- Odricanje iz upotrebe obrasca iz stava 1, kada se primenjuju posebne odredbe iz
ĉlana 142 i 143 ovog akta, za isporuku pisama i poštanskih paketa;
- Upotrebu posebnih obrazaca da bi se olakšalo prijavljivanje u nekim
sluĉajevima, kada carina odobri;
- Korišcenje tovarnog lista od strane osobe zainteresovane za kompletiranje
procedure tranzita u sluĉaju pošiljke koja se sastoji od više od jedne vrste robe;
- Štampanje izvozne, tranzitne ili uvozne deklaracije, na yvaniĉni naĉin ili
privatnom sektoru sistema obrade podataka, ako je potrebno na uobiĉajeni papir
pod sulovima predviĊene od strane carine;
- Po carinskim odredbama za efekat kompjuterizovanog sistema obrade podataka
koji se koriste, deklaracija, u smislu stava 1 moţe dobiti oblik Jedinstvene
carinske ispostave štampano od istog sistema.
4. Kada je u zakonodavstvo Kosova referencija se odnosi na izvoz, reeksport ili
deklaraciju uvoza ili deklaraciju stavljanja robe u drugi carinski postupak, carina moţe da
zahteva bilo koji drugi administrativni dokumenat osim onih koje su:
- Posebno izraĊeni na osnovu zakonodavstva na Kosovu ili koji su pruţeni od
strane tog zakonodavstva,
- Traţeni pod uslovima meĊunarodnih konvencija,
- Traţene od strane operatera da im omoguci, u skladu sa njihovim zahtevima, da
se kvalifikuju za dobit ili olakšice.
- Neophodne za sprovoĊenje posebne odredbe koje se ne mogu sprovesti samo uz
korišcenje dokumenata iz stava 1.
Ĉlan 113
Bez prejudiciranja ĉlan 112 (3) ovog akta, carina moţe, uopšte, za potrebe završetka
formalnosti za izvoz ili uvoz, da izuzme saĉinjavanje jedne ili više kopija Jedinstvene
carinske deklaracije radi korišĉenja od njih, pod uslovom da takvi podaci postali dostupni
u drugim sredstvima.
Ĉlan 114
1. Jedinstvena carinska isprava će biti podnošena u podset koji sadrţe broj primeraka
potrebnih za završetak formalnosti koje se odnose na carinski postupak u kojoj će roba
biti stavljena.
2. Kada postupak tranzita prethodi ili sledi drugi carinski postupak, podset koji sadrţe
broj primeraka potrebnih za završetak formalnosti koje se odnose na postupak tranzita I
prethodni ili sledeći postupak moţe se predstaviti.
3. Podset iz stava 1 i 2 će se uzeti od skupa, u skladu sa specifikacijom opisanim u
Aneksu 16.
4. Bez sukoba sa ĉlanom 112 (3), 127 do 129 ili 160 do 194 ovog akta, obrasci
deklaracije mogu biti dopunjeni, kada je to moguće, sa jednim ili više dodatnih obrasca
predstavljeni u podset koji sadrţi kopije deklaracije potrebnih za završetak formalnosti
koje se odnose na carinski postupak u kojima će roba biti stavljena. Ove kopije su
potrebni kako bi završili formalnosti u vezi sa prethodnog ili naknadnog carinskih
procedura moţe da bude pripojeno gde je to potrebno.
Ovi podsetovi će se uzeti od skupa, po modelu koji je opisan u Aneksu 17.
Dodatni obrasci su deo Jedinstvene carinske isprave deklaracije na koju se odnose.
5. Mimo stava 4, kada se koristi kompjuterski sistem za popunjavanje deklaracije, carina
moţe odluĉiti da ne koriste dodatne obrasce.
Ĉlan 115
1. Kada se primenjuje ĉlan 114 (2) ovog akta, svaka stranka ukljuĉena je odgovorna samo
u pogledu podataka koje se odnose na postupak koji primenjuje kao declarant, direktor ili
kao predstavnik jedne od ovih.
2. Za potrebe stava 1, u sluĉaju kada deklarant koristi jednu Jedinstvenu carinsku ispravu,
izdata u prethodnim carinskih procedura, on bi trebalo da bude potrebno pre podnošenja
carinske deklaracije, da proveri taĉnost postojećih podataka rubrikama za koje se
odgovara, moţe da se koristi za odreĊene robe i procedure potrebne i da ih popunjava ako
je potrebno.
U sluĉajevima iz prethodnog stava, deklarant ce odmah obavestiti carinsk u kancelariju u
kojoj se dostavlja deklaracija, kada primećuje da postoje razlike izmeĊu navedene robe i
podataka. U ovom sluĉaju deklarant treba da pripremi svoju deklaraciju u novim
kopijama Jedinstvene carinske isprave.
Ĉlan 116
U sluĉajevima kada Jedinstvena carinska isprava koristi za pokrivanje više uzastopnih
carinskih procedura, carina utvrdi da li su usaglašeni podaci predstavljeni u
odgovarajućim deklaracijama raznih relevantnih procedura.
Ĉlan 117
Deklaracija mora da se sastavlja u jedan od zvaniĉnih jezika na Kosovu, koji je
prihvatljiv za Carinu Kosova gde se sprovode formalnosti.
Ĉlan 118
1. Jedinstvena carinska isprava mora da bude popunjeno u skladu sa tumaĉenjima u
Aneksu 18 i dodatna pravila navedene u drugim zakonima na Kosovu.
2. Carina Kosova će preduzeti sve mere kako bi se osiguralo da korisnici imaju pun
pristup objašnjenjima iz stava 1 ovog ĉlana.
3. Carina Kosova moţe, ako je potrebno da unese dodatne informacije.
Ĉlan 119
Za popunjavanje obrasca navedeno u ĉlanu 112 (a) ovog akta, će se upotrebiti kodovi koji
su navedeni u Aneksu 19.
Ĉlan 120
U sluĉajevima kada pravila zahtevajju upotrebu dodatnih primeraka obrasca navedenih u
ĉlanu 112 (a) ovog akta, deklarant za tu svrhu moţe koristiti dodatne listove ili fotokopije
obrasca.
Ove dodatne kopije i fotokopije treba da budu potpisane od strane deklaranta, biti
predstavljeni carini i prihvacena , potpisan i overen od strane zadnjeg u istim uslovima
koji se odnose na Jedinstvenu carinsku ispravu. Oni će biti prihvaĉeni od strane carine
kao da su originalne, pod uslovom da njihov kvalitet i ĉitljivost se smatra
zadovoljavajućim od strane carine.
Odeljak 3
Posebne podatke potrebne za odgovarajuci carinski postupak
Ĉlan 121
1. Maksimalan broj rubrike na listi koja ce se koristiti u deklaraciji za stavljanje robe u
odreĊeni carinski postupak, sluĉaju korišcenja Jedinstvene carinske isprave, naveden je u
Aneksu 18.
2. Aneks 18 takoĊe sadrţi minimalni broj rubrike na listu koji će se koristiti za
prijavljivanje stupanja na relevantni carinski postupak.
Ĉlan 122
Podaci potrebni, kada se koristi jedan od obrasca navedenih u ĉlanu 112 (2) ovog akta, zavisi od
navedenog obrasca. Oni će biti dopunjeni kada je to potrebno u skladu sa odredbama koje se
odnose na relevantni carinski postupak.
Odeljak 4
Dokumenta koja treba priloţiti carinske deklaracije
Ĉlan 123
1. Sledeća dokumenta prilaţe se carinske deklaracije za stavljanje robe u slobodan
promet:
a) Faktura na osnovu koje se prijavljuje carinska vrednost robe, kao što je propisano
ĉlanom 91 ovog akta;
b) Kada se zahteva prema ĉlanu 88 ovog akta, deklaracija o carinskoj vrednosti robe
se obavlja u skladu sa uslovima utvrĊenim u navedenom ĉlanu;
c) Dokumenti potrebni za primenu preferencijalnog tarifnog aranţmana i druge mere
koje proistiĉu iz pravnih pravila koja se primenjuju na robu prijavljenu;
d) Sve druge dokumente potrebne za primenu odredbi koja regulišu puštanje u
slobodan promet robe prijavljene.
2. Carina moţe zahtevati da u trenutku podnošenje deklaracije da podnosi i dokumenat
prevoza ili kada je potrebno, podnošenje dokumenata u vezi sa prethodnim carinskog
postupka.
Kada se predstvalja samo jedan artikal u dva ili više paketa, Carina moţe da zahteva
dostavljanje liste pakovanja ili ekvivalenti dokument koji prikazuje sadrţaj svakog
pakovanja.
3. Kada roba ispunjava uslove za oslobaĊanje od uvoznih carina, dokumenta iz stava 1
(a), (b) i (c) ne bi trebalo da bude potrebno, osim ako carina smatra potrebnim radi
primene odredaba kojima se reguliše stavljanje robe u slobodan promet.
Ĉlan 124
1. Tranzitna deklaracija je u prilog prevoznog dokumenata. Carinska kancelarija polaska
moţe da ne traţi dostavljanje ovog dokumenta u vreme popunjavanja formalnosti.
MeĊutim, tokom transporta, relevantni dokumenti prevoza moraju biti podneti na zahtev
carinske kancelarije ili bilo kog drugog nadleţnog organa.
2. Bez sukoba sa pojednostavljene mere koje se mogu sprovesti, carinski dokument
izvoza ili re-izvoza robe iz carinske teritorije Kosova, mora se podneti u kancelariji
odlaska sa relevantno deklaraciji tranzita na koje se odnosi.
3. Sarina moţe, po potrebi, zahtevati dostavljanje dokumenata u vezi ss prethodni
carinski postupak.
Ĉlan 125
1. Bez sukoba sa posebnim odredbama, dokumenti koji se priloţe deklaraciji za istupanje
u carinski postupak sa ekonomskim uticajem će biti kao što sledi:
a) Za postupak carinskog skladištenja:
- Vrsta D; dokumenti navedeni u ĉlanu 123 (1) (a) i (b) ovog akta,
- Drugaĉije od vrsta D; bez dokumenata;
b) za postupak aktivnog oplemenjivanja:
- sistem povraćaja carinskih uvoznih daţbina, dokumenti navedenih u ĉlanu
123 (a) ovog akta;
- sistem odlaganja, dokumenati navedenih u ĉlanu 123 (1) (a) i (b) ovog akta, i
kada je to neophodno pismeno ovlašcenje za navedeni carinski postupak.
c) za oplemenjivanje pod carinskom kontrolom dokumenti navedenih u ĉlanu 123
(1) (a) i (b) ovog akta i ukoliko je neophodno pismeno ovlašcenje za navedeni
carinski postupak.
d) Za postupak privremneog uvoza:
- uz delimiĉno oslobaĊanje od plaćanje uvozne daţbine; dokumenti
navedenih u ĉlanu 123 (1) ovog akta;
- uz puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina, dokumenti navedenih u ĉlanu
123 (1) (a) i (b) ovog akta i ukoliko je neophodno pismeno ovlašcenje za
navedeni carinski postupak.
e) za postupak pasivnog oplemenjivanja, dokumenti navedenih u ĉlanu 126 (1) ovog
akta i kada je neophodno pismeno ovlašĉenje za ovaj postupak.
2. Ĉlan 123 (2) ovog akta odnosi na sve deklaracije za carinski postupak sa ekonomskim
uticajem.
3. Carina moţe da odobri da pismeno ovlašcenje za postupak ili kopija zahteva za
ovlašĉenje da se ĉuva na raspolaganju mesto priloţenje deklaracije.
Ĉlan 126
1. Deklaraciji za izvoz ili re-izvoz treba priloţiti dokumente potrebne za precizno
izraĉunavanje izvoznih daţbina i primenu odredaba, kojima se reguliše izvoz odreĊene
robe.
2. Ĉlan 123 (2) ovog akta se odnosi na deklaracije za izvoz ili ponovni izvoz.
POGLAVLJE 2
Carinske deklaracije saĉinjene upotrebom tehnike obrade podataka
Ĉlan 127
1. Carinska je carinska deklaracija saĉinjena sa tehnikama obrade podataka, podatake u
pismenoj deklaraciji iz Aneksa 18, treba da budu zamenjeni slanjem kod carinske
kancelarije namenjena za ovu svrhu, radi kompjuterske obrade, sa šifrovanim podacima
ili sa podacima u bilo kojoj formi koje odredi carina, koji se odgovaraju podatke na
potrebe pismene deklaracije.
2. Carinska deklaracija saĉinjena od strane EDI će se smatrati da je podnešena kada EDI
poruke biti prihvaćene od strane Carine.
Prihvatanja carinske deklaracije saĉinjena od strane EDI bice saopštena deklarantu sa
sredstvima odgovora sa porukum koja sadrţi najmanje detalje za identifikaciju o
primljenim porukama i/ili broj evidencije carinske deklaracije i datum prijema.
3. Kada carinska deklaracije je saĉinjena od EDI, onda carina mora da dostavi pravila za
primenu odredaba navedenih u ĉlanu 152. ovog akta.
4.. Kada carinska deklaracija je saĉinjena od EDI, onda za puštanje robe mora biti
obavešten deklarant, prikazujući detalje za identifikaciju deklaracije i datum puštanja.
5. Kada su konkretni podaci carinske deklaracije uneti u carinski sistem obrade podataka,
onda stavovi 2, 3 i 4 primenjuju se uz odgovarajuće izmene.
Ĉlan 128
Kada je kopija carinske deklaracije je potrebna za obavljanje drugih formalnosti, ona
mora, na zahtev deklaranta, biti obraĊen i overen (peĉatom) na odgovarajuće carinske
kancelarije i biti u skladu sa podstavom dva ĉlana 106 (2) ovog akta.
Ĉlan 129
Pod uslovima i na naĉin koji treba da odredi carina, moţe biti dozvoljeno da potrebna
dokumentacija za prijavljivanje robe za carinski postupak oplemenjivanja budu preneti
elektronski .
POGLAVLJE 3
Carinske deklaracije saĉinjene usmeno ili na drugi naĉin
Odeljak 1
Usmena deklaracija
Ĉlan 130
Carinske deklaracije za stavljanje robe u slobodan promet, moţe biti usmeno na sledece
robe:
a) roba nekomercijalnog karatktera:
- koja se nalazi u liĉnom prtljagu putnika, ili
- poslato na privatna lica, ili
- u drugim sluĉajevima nezanemarljive vaţnost, kada je to ovlašceno od strane
carinskih organa.
b) Roba komercijalnog karaktera, pod uslovom da:
- Ukupna vrednost na otpremu i deklaranta ne prelazi statistiĉki prag koji je
naveden u odredbama na snazi Republike Kosova;
- Isporuka nije deo redovne grupe sliĉnih pošiljki;
- Roba se ne prevozi od strane nezavisnog operatera kao deo većeg tereta
robe;
c) Roba iz ĉlana 134 ovog akta, kada se kvalifikuju za puštanje kao vraćena roba;
d) Roba iz ĉlana 135 (b) i (c) ovog akta.
Ĉlan 131
a) Carinske deklaracije mogu biti usmeno za izvoz:
a) Nekomercijalne robe:
- Koje sadrţi liĉni prtljag putnika ili
- Poslato od strane privatnih lica;
b) Roba iz ĉlana 130 (b) ovog akta;
c) Roba iz ĉlana 136 (b) i (c) ovog akta;
d) Druge robe u sluĉajevima zanemarljiv ekonomskog znaĉaja, kada je ovlašceno od
strane carinskih organa.
Ĉlan 132
1. Carina moţe da ponudi da ĉlanovi 130 i 131 ovog akta, ne primenjuju se kada
osoba koja vrši carinjenje robe postupa u ime drugog lica u svojstvu zastupnika.
2. Kada carina ne moţe da utvrdi da li su podaci predstavljeni su taĉne i potpune,
onda zahteva podnošenje pismene deklaracije.
Ĉlan 133
Kada robe prijavljene usmeno u carini u skladu sa ĉlanom 130 i 131 ovog akta, podleţu
plaćanju uvoznih daţbina, carina izdaje deklarantu sertifikat (akt) o prikupljanje
relevantnih obaveza.
Sertifikat (akt) mora da sadrţi najmanje sledece informacije:
a) Taĉan opis robe koji omogućava njihovu identifikaciju, to moţe ukljuĉiti tarifni
broj;
b) Vrednost fakture i/ili koliĉinu robe po izboru;
c) Odvajanje pikupljenih daţbina;
d) Datum kada je izdata;
e) Naziv organa koji je izdao.
Ĉlan 134
1. Carinske deklaracije mogu biti saćinjna usmeno za privremeni uvoz robe u nastavku, u
skladu sa uslovima utvrĊenim u ĉlanu 282 (4) ovog akta:
a)
- Ţivotinje za ispašu ili tanshumance ili za obavljanje rada ili transporta i
druge robe koje ispunjavaju uslove navedene u ĉlanu 342, drugi podstav,
taĉka (a) ovog akta,
- Pakovanje iz ĉlana 346 (a) ovog akta, koja sadrţe stalno, neizbrisive
oznake lice smešteno van Kosova,
- Radio televizijski ureĊaji i prijemnici, i vozila posebno prilagoĊena za
upotrebu u gore navedene svrhe i njihova oprema uvezena od strane javne
i privatne organizacije koje se nalazi van Kosova, odobrena od strane
carinskih organa izdavanjem ovlašĉenja za postupak uvoza takve opreme i
vozila,
- Instrumenti i oprema neophodna za lekara da pruţaju pomoć za bolesnika
koji ĉekaju za transplantaciju organa iz ĉlana 344;
b) Roba iz ĉlana 137 ovog akta;
c) Druga roba kada je ovlašĉeno od strane carinskih organa.
2. Roba iz stava 1 mogu se takoĊe da budu predmet usmenog prijavljivanja za ponovni
izvoz za okonĉanje postupka privremenog izvoza.
Odeljak 2
Carinska deklaracija saĉinjena drugim aktom
Ĉlan 135
Kada nije izriĉito reĉeno da bi trebalo da bude prijavljena u carini, će se smatrati da su
prijavljeni za puštanje u slobodan promet preko drugog akta iz ĉlana 138 ovog akta, za
sledeće robe:
a) ne komercijalna roba u liĉnom prtljagu putnika, koji su iskljuĉeni iz obaveze u
skladu sa Aneksom A Zakonika, ili kao vraćene robe;
b) Sledeća roba imaju pravo na oslobaĊanje u skladu sa Aneksom A Zakonika:
- Proizvodi dobjeni od strane kosovskih farmera za nekretnine koje se
nalaze u drugim zemljama;
- Seme, Ċubriva i proizvode za obrade zemljišta i sadnju uvozene od strane
poljoprivrednih proizvoĊaĉa u drugim zemljama za korišcenje susednih
imovine u tim zemljama;
f) Prevozna sredstva koja dobijaju oslobaĊanje od obaveze kao vraćene robe;
g) Roba uvezena u kontekstu niske vaţnosti saobraćaja i osloboĊene od zahteva da
bude prevozena do carinske ispostave u skladu sa odeljkom 42.3 Zakonika, pod
uslovom da nisu predmet uvozne daţbine.
Ĉlan 136
Sledeće robe, kada nisu prijavljene carini u pisanof formi ili usmeno, će se smatrati da su
prijavljene za izvoz kroz akta naveden u ĉlanu 138 (b) ovog akta:
a) robe, ne-komercijalne prirode sadrţane u liĉnom prtljagu putnika i ne podleţe carini o
izvozu;
b) prevozna sredstva registrovana na Kosovu i namenjeno za ponovni uvoz;
c) druge robe, uz zanemarljiv privredni znaĉaj, kada se tako nešto je ovlašceno od strane
carinskih organa.
Ĉlan 137
Sledeće robe, kada nisu prijavljeni u pisanoj formi ili usmeno, smatraće se prijavljena za
privremeni uvoz aktom naveden u ĉlanu 138 ovog akta, uz mogućnosti primene u skladu
sa ĉlanom 354 ovog akta:
a) liĉne stvari putnika i robe uvozi za sportske svrhe iz ĉlana 138 ovog zakona;
b) prevozna sredstva iz ĉlana 332. do 337. ovog zakona.
2. Kada ne podleţe izJavu u pisanoJ formi ili usmeno, robu iz stava 1. ovog ĉlana smatra
proglašen za ponovni izvoz, da odbaci privremenu proceduru uvoza kroz akta navedeni u
ĉlanu 138 ovog zakona.
a) liĉne stvari putnika i roba uvozena za sportske svrhe iz ĉlana 138 ovog akta;
b) prevozna sredstva iz ĉlana 332. do 337. ovog akta.
2. Kada nisu predmet deklaracije u pisanoj formi ili usmeno, roba iz stava 1. će se
smatrati prijavljena za ponovni izvoz, za okonĉanje postupak privremenog uvoza kroz
akta naveden u ĉlanu 138 ovog akta.
Ĉlan 138
U cilju sprovoĊenja ĉlana 135 do 137, akt koji se smatra da je carinska deklaracija, moţe
biti u sledecim oblicima:
a) u sluĉaju kada roba se šalje u jednom carinskoj kancelariji ili u drugom mestu
odreĊenog ili odobren u skladu sa ĉlanom 42. (1) (a) Zakonika:
- prolazi kroz zeleno ili “ništa da se prijavi“ kanal carinarnice, kada dve-kanalni sistem je
u funkciji,
- prelazi kroz carinske kancelarije, gde dve-kanalni sistem nije u funkciji, bez spontano
saĉinjene carinske deklaracije;
- Postavljanje zapis „ništa da se prijavi“ ili carinsku deklaraciju disk na vetrobransko
staklo putniĉkih vozila, ako je ovo mogućnost predviĊena u odredbama na Kosovu;
b) u sluĉajevima oslobaĊanja od obaveze da pošalje robu u carini u skladu sa
odredbama usvojenim za sprovoĊenje odeljka 42.3 Zakonika, u sluĉaju izvoza u
skladu sa ĉlanom 136 ovog akta i u sluĉaju reeksporta u skladu sa ĉlanom 137 (2).
- Jedini naĉin prelaska granice Kosova.
2. Kada je prevoz robe obuhvaćena stavom (a) ĉlana 135, stav (a) ĉlana 136, stav (a)
ĉlana 137 (a) ili ĉlana 137 (2) ovog akta, koja se nalazi u prtljagu putnika se obavlja
ţeleznicom bez pratnje od strane putnika i prijavljene kod carine bez fiziĉkog prisustva
putnika, isprave koje su navedene u Aneksu 20 se moţe koristiti pod uslovima i
ograniĉenja.
Ĉlan 139
1. Kada su ispunjeni uslovi iz ĉlana 135 do 137 ovog akta, treba da se roba smatra da je
prijavljena u carini u smislu ĉlana 67 Zakonika, deklaracija je primljena i oslobaĊanje je
odobreno kada je akcija iz ĉlana 138 ovog akta bude završena.
2. Kada proverom se primeĉuje da je akcija iz ĉlana 138 je izvršena, ali je roba koja se
uvoze i osloboĊa, ne ispunjava uslove iz ĉlana 135 do 137, roba će se smatrati da su
uvezeni ili izvezeni protivpravno.
Odeljak 3
Opšte odredbe za odeljak 1 i 2
Ĉlan 140
Odredbe ĉlana 130 do 137 ovog akta ne primenjuju se na robu za koju je potrebna
povraĉaj isplate ili drugih iznosa, ili koje su predmet restriktivne ili zabranjene mere ili
bilo koje druge posebne formalnosti.
Ĉlan 141
Za potrebe odeljka 1 i 2, "putnik" znaĉi:
A. na uvoz:
1) Bilo koje lice koje privremeno ulazi u Kosovo, koje inaĉe nije stanovnik Kosova,
i
2) Bilo koje lice koje se vraca na Kosovo , koje inaĉe ima stalni boravak, nakon
privremenog boravka u drugoj zemlji;
B. na izvoz:
1) Bilo koje lice koje privremneo napuste Kosovo, gde je inaĉe redovan stanovnik i
2) Bilo koje lice koje napuste Kosovo nakon što je boravio privremeno u carinsko
podruĉje Kosova, gde inaĉe nije stalni stanovnik.
Odeljak 4
Poštanski saobraćaj
Ĉlan 142
1. Sledeća isporuka će se smatrati da su prijavljene za carinu;
A. Za puštanje u slobodan promet:
a) U vreme kada su ušli na Kosovu:
- Razglednica i pisama koje sadrţe samo liĉne poruke,
- Pisma za slepe (brille),
- Štampani materijali koji nisu predmet uvoznih daţbina i
- Sve ostale pošiljke poslate pismom ili poštanski paket koje su izuzete od
obaveza da budu poslati kod carine shodno odeljka 42.3 Zakonika;
b) U vreme kada su prijavljeni carini:
- Pošiljke poslate pismom ili poštanski paket osim one iz stava (a) pod
uslovom da su u prilog CN22 i/ili CN23 deklaracije;
B. za izvoz:
a) U vreme kada su primljeni od strane poštanskih vlasti u sluĉaju isporuke pismo i
poštanskih paketa za koji nisu obavezne uvozne daţbine;
b) U vreme njihove prijavljivanje u carini, u sluĉaju isporuke poslate pismo ili
poštanskih paketa za koje su obavezne uvozne daţbine, pod uslovom da budu u
prilog CN22 i/ili CN23 deklaracije.
2. Primalac pošiljke, u sluĉajevima iz stava 1A, i pošiljalac u sluĉajevima iz stava 1B,
smatraće se da je deklarant i kada je to primenljivo, duţnik. Carina moţe da predvidi da
poštanske uprave smatra se deklarant i kada je to primenjivo, kao duţnika.
3. Za potrebe stava 1, roba koja nije predmet obaveza treba smatrati da su prijavljeni u
carini u smislu ĉlana 67 Zakonika, da je primljena carinska deklaracija i odobreno je
puštanje:
(a) U sluĉaJu uvoza, kada se roba šalje kod njihovog primalaca;
(b) u sluĉaju izvoza, kada se roba je primlejna od poštanskih vlasti.
4. Kada je pošiljka je poslato pismo ili poštanskih paketa koja nije osloboĊena od
obaveze da se prevoze do carine u skladu sa odredbama prema odeljku 42.3 Zakonika,
prijavljuje se bez deklaracije CN 22 i /ili CN23 ili kada takve deklaracije su nepotpune,
carina mora da podnese formular u kojoj carinska deklaracija mora biti podneta ili da se
popunjava.
Ĉlan 143
Ĉlan 142. ovog akta ne primenjuje se na:
- Pošiljke koje sadrţe robu za komercijalne svrhe, ĉija je ukupna vrednost
premašuje statistiĉki prag predstavljen u skladu sa odredbama na snazi Republike
Kosova, carina moţe da odredi viši prag,
- Pošiljke koje sadrţe robu u komercijalne svrhe i sadrţi niz takvih akata,
- Kada carinska deklaracija je saćinjeno pismeno, usmeno ili korišcenjem tehnike
obrade podataka,
- Pošiljke koje sadrţe robu iz ĉlana 140 ovog akta.
GLAVA VII
PREGLED ROBE, NALAZI CARINE I DRUGE MERE PREDUZETE OD
STRANE CARINE
Ĉlan 144
1. Pregled robe se obavlja u odreĊenim mestima i u vreme odreĊenom za tu svrhu od
strane carinskih organa.
2. MeĊutim, carina moţe, na zahtev deklaranta, da ovlasti pregled robe u mestima ili u
vreme osim one navedeni u stav 1.
Troškova za nošenje declarant.
Troškove koji su nastali snosi deklarant.
Ĉlan 145
1. Kada carini odluĉi da pregleda robu, obaveštava deklaranta ili njegov zastupnik.
2. Kada odluĉe samo za kontrolu deo robe, carina obaveštava deklaranta ili njegov predstavnik,
koji artikal ţele pregledati. Izbor carine bi trebalo da bude konaĉna.
Ĉlan 146
1. Deklarant ili lice koga on odredi da prisustvuje pregledu robe, treba da pruţi carini
potreban pomoc da olakša njen rad. Ako se carina smatra da pruţena pomoć koja nije
zadovoljavajuća, moţe zahtevati od deklaranta, da imenuje drugu osobu koja je u stanju
da pruţi potrebnu pomoc.
2. Kada deklarant odbija da bude prisutan u kontroli robe ili da odredi lice koje je u stanju
da ponudi pomoc, koju smatra suštinski, carina odreĊuje rok za delovanje po svom
zahtevu, osim ako odustaje da pregleda.
Ako i posle roka, deklarant nije postupio u skladu sa zahtevom carine, ona u smislu ĉlana
79 (a) Zakonika treba da nastavi pregled robe u rizik i trošak od deklaranta, traţeci usluge
struĉnjaka ili bilo koje drugo lice odreĊen u skladu sa odredbama na snazi.
3. Nalazi od strane carine prilikom obavljenog pregleda u skladu sa uslovima iz
prethodnog stava, treba da imaju istu vaţnost kao da su pregledani u prisustvu deklaranta.
4. Umesto mere predviĊene u paragrafima 2 i 3 ovog ĉlana, carina moţe da deklaraciju
tretira kao nevaţeci kada je jasno da odbijanje deklaranta odbijanje da dostavi na pregled
robe ili da odredi lice koje je u mogucnosti da pruţi potrebnu pomoc , ne ometaju i
nemaju za cilj da spreĉi carinu, da se utvrdi da je odredbe koje regulišu objavljivanje
odreĊenih roba za carinski postupak prekršene i da li to ponašanje nije spreĉila ili ima za
cilj spreĉavanje, prema odredbama odeljka 70.1 ili odeljka 84.2 Zakonika.
Ĉlan 147
1. Kada carina odluĉi da uzme uzorke, onda treba da obavesti deklaranta ili njegov
zastupnik.
2. Uzorci bi trebalo da uzme carina. MeĊutim, carina moţe zahtevati da se to obavlja
deklarant ili lice koje on imenuje pod carinskim nadzorom.
Uzorci bi trebalo uzeti primenom odredaba na snazi.
3. Koliĉine uzoraka ne sme preci iznos dovoljan za analizu ili detaljni pregled, ne
iskljuĉujući i moguću kontrolu od analiza.
Ĉlan 148
1. Deklarant ili lice koga on odredi da bude prisutan tokom uzorkovanja, će pruţiti carini
svu neophodnu pomoc da bi se olakšalo rad.
2. Kada deklarant odbija da bude prisutan u uzorkovanja ili da odreĊuje lice da uĉestvuje
ili kada ne uspe da pruţa sve neophodne pomoci kako bi se omogucio carinski rad, će se
primenjiti odredbe ĉlana 146 (a) i ĉlan 146 (2), (3) i (4) ovog akta.
Ĉlan 149
Kada carina uzima uzorke za analizu ili detaljniji kontrolu, mora da odobri puštanje
navedene robe, bez ĉekanja na rezultate analize ili kontrolu, osim ako postoje razlozi da
se to ne obavlja i pod uslovom da, kada nastaje ili ce nastati carinski dug, takve daţbine
su uvedeni na raĉun i isplacene ili osigurane.
Ĉlan 150
1. Koliĉina oduzeta od carine za uzorke ne bi trebalo odbiti od iznosa deklarisane robe.
2. Kada je u pitanju deklaracija, izvoz ili pasivno oplemenjivanje, deklarantu je
dozvoljeno kada okolnosti dozvole, koliĉine robe uzima kao uzorke da zameni identiĉne
robe, kako bi kompletiaro isporuke.
Ĉlan 151
1. Osim, ako je uništeno tokom detaljne analize i provere, uzorci treba da se vrate
deklarantu uz njegov zahtev i trošak, kada nema više potrebe da se odrţi od strane carine,
naroĉito kada je to propisano pravo na ţalbu protiv odluke donete od strane carine na
osnovu rezultata detaljne analize i provere.
2. Kada deklarant ne zahteva uzorke da se vrati, one mogu biti uništene ili će se odrţati
carina. U posebnim sluĉajevima, Carina moţe da zahteva od deklaranta da ukloni
preostale uzorke.
Ĉlan 152
1. Kada carina proveri deklaracije i pratecih dokumenata ili pregled robe, to će naznaćiti
makar u kopiju deklaracije koju drţe vlasti, ili u dokumentu u prilogu uz nju, na osnovu i
rezultate svake takve provere i pregleda. U sluĉaju delimiĉnog pregleda robe, unesite
podatke o isporukama pregledanih.
Kada je to potrebno, carina navede u deklaraciju, da deklarant ili njegov zastupnik nije
bio prisutan.
2. Ako rezultati provere deklaracije i pratecih dokumenata ili pregled robe nisu u skladu
sa podacima navedenim u deklaraciji, carina mora da navede najmanje u jednu kopiju
deklaracije da ostaju u cartini na priloţeni dokument, podatke koja se mora uzeti u obzir
za izraĉunavanje obaveza za robu i primenu drugih odredbi, kojima se reguliše carinski
postupak u kojoj je prijavljena carinska roba.
3. U nalazima carina treba istaci, kada je neophodno, odgovarajuće sredstva za
identifikaciju. Oni moraju imati datum i da sadrţi podatke potrebne za identifikovanje
sluţbenika koji je izdao.
4. Kada carina nije potvrdila deklaraciju, niti pregledala robu, onda nema potrebe da
proveri deklaraciju ili priloţeni dokumenti iz stava 1.
Ĉlan 153
1. Puštanje robe u slobodan promet izaziva evidentiranje obaveza u raĉunovodstvene
evidencije utvrĊene u deklaraciji. Kada carina smatra da na osnovu preduzete kontrole,
moţe do proveri veĉi iznos, će se traţiti podnošenje garancije, koji ce biti dovoljan da
pokrije razliku izmeĊu iznosa utvrĊenog na informacije u deklarciju i iznos koji ce na
kraju biti isplativa za robu. MeĊutim, deklarant moţe zahtevati odmah registraciju iznos
obaveza, u cilju da se oslobodi roba zbog ne podnošenja garancije.
2. Kada, na osnovu obavljene kontrole, carina procenjuje iznos carine na uvoz razliĉita od
iznosa koji je naveden u deklaraciju, onda puštanje robe dovodi odmah registraciju
potvrĊenog iznosa.
3. Kada carina ima osnovane sumnje za sprovoĊenje odreĊenih zabrana ili ograniĉenja i
procedura ne moţe biti završen do potvrĊivanja (prihvatanje) rezultata provere koje
preduzima carina, roba ne moţe biti puštena.
4. Ne dovodeci u pitanje stav 1, Carina moţe da se odrekne zahteva garanciJe za robu,
koJe su predmet tarifne kvote aplikaciJe, dokazati da ako u vreme priJema robe
deklaraciJe za puštanje u slobodan promet, carinska kvota niJe popunjena smislu ĉlana
205. ovog zakona.
4. Izuzetno iz stava 1, Carina moţe da se odrekne od zahteva garancije za robu, koje su
predmet zahteva za tarifnu kvotu, ako je dokazano da ako u vreme prijema deklaracije za
puštanje robe u slobodan promet, tarifna kvota nije ispunjena u smislu ĉlana 205. ovog
akta.
Ĉlan 154
1. Carina odreĊuje naĉin puštanja robe, s obzirom na lokaciju na kojem se nalazi roba i
posebne mere nadzora.
2. Kada deklaracija podnosi u pisanoj formi, navede datum i vreme puštanja, ili kada je to
primenjivo, dokumenti predstavljeni, i jedan primerak vraca deklarantu.
Ĉlan 155
1. Kada carina nije bila u stanju da odobri oslobaĊanje za jednog od razloga navedenih u
drugom i trecem taĉku ĉlana 79 (a) Zakonika, treba dati deklarantu rok da reguliše stanje
robe.
2. Kada u okolnostima iz drugod deo ĉlanu 79 (a) Zakonika, deklarant nije pruţio
potrebnu dokumentaciju u roku iz stava 1, deklaracija će se smatrati nevalidna i carina ce
se poništiti, primenom odredbe iz ĉlana 70.3 Zakonika.
3. U okolnostima pomenutim u trecem delu ĉlanu 79 (a) Zakonika i bez prejudiciranja na
bilo kakve mere preduzete u okviru prve taĉke ĉlana 70.1 ili ĉlana 180 Zakonika, gde je
deklarant nije platio niti je zagarantovao obaveze u roku iz stava 1, carina moţe da poĉne
sa preliminarnim formalnosti za prodaju robe. U tom sluĉaju roba moţe se prodati, ako u
meĊuvremenu su ispunjeni uslove potrebne. Carina obaveštava deklaranta.
Carina moţe u rizik od potrošnje deklaranta, da ukloni predmetnu robu u odreĊenim
lokacijama pod carinskim nadzorom.
Ĉlan 156
Izuzetno od odredaba iz ĉlana 70.2 Zakonika, carinska deklaracija moţe se poništiti
nakon puštanja robe na naĉin predviĊen kao što sledi:
1. Kada se utvrdi da je roba prijavljena pogrešno za carinski postupak koji uzrokuje
plaćanja uvoznih daţbina, umesto da se postavlja u drugom carinskom postupka, carina
će se poništiti delaraciju ako se zahtev podnese roku od tri meseca od dana prijema
deklaracije, pod uslovom da:
- Bilo koja upotreba robe nije u suprotnosti sa uslovima carinskog postupka pod
kojima treba da bude postavljena, i
- Kada je roba prijavljena, bila je namenjene da bude stavljeno pod drugi carinski
postupak, za koje su ispunjeni uslovi i
- Roba se odmah uveden u carinski postupak, za koji su zapravo nisu namenjeni.
Deklaracija kojom se roba stavlja u nekom drugom carinskom postupku stupa na snagu
od dana prijema poništene deklaracije.
Carina moţe odobriti isteka vremenskog perioda od tri meseca u razumnim sluĉajevima:
2. Kada se utvrdi da je roba pogrešno prijavljena umesto druge robe, za carinski postupak
koji ĉini obavezno placanje uvoznih daţbina, carina će poništiti deklaraciju ukoliko
zahtev za to je uloţen u roku od tri meseca od dana prijema pod uslovom da;
- Roba prethodno prijavljena:
(i) nije korišĉena, osim na naĉin odobren u prethodnom statusu;
(ii) su se vratili na svoje prethodne stanje;
i da
- Roba koja treba da se prijavi za carinski postupak izvorno namenjen:
(i) mogu, kada je originalna deklaracija je podneta, predstavljeni su na istu
carinsku kancelariju i prijavljena prethodna deklaracija da se mund, kur është
paraqitur deklarata paraprake të paraqitet të njësia Doganore e njëjtë dhe
(ii) su prijavljeni za isti carinski postupak kao što su namenjeni prvobitno.
Carina moţe odobriti izuzetke za navedeni rok, da bude produţen u razumnim
sluĉajevima.
3. U sluĉaju poštanske isporuke robe koja je vraĉena, carina će poništiti deklaracije za
puštanje u slobodan promet, ako je zahtev je podnet u roku od tri meseca od dana prijema
deklaracije, pod uslovom da je roba izvezena sa originalnu adresu dobavljaĉa ili na drugu
adresu koju oznaĉava dobavljaĉ;
4. Kada je retroaktivno ovlašcenje izdato u skladu sa:
- Ĉlanom 199 ovog akta za puštanje u slobodan promet uz povoljan tarifni tretman ili
smanjen ili nulte stope poreza na raĉun konaĉne upotrebe robe ili
- Ĉlanom 288 ovog akta, za carinske procedure sa ekonomskim uticajem.
5. Kada je roba prijavljena za izvoz ili za postupak pasivnog oplemenjivanja, deklaracija
bi trebalo da bude poništena, pod uslovom da:
a) U sluĉaju kada roba je predmet izvoznih daţbina, podnese se zahtev za povraĉaj
daţbina ili će biti predmet drugih posebnih mera u sluĉaju izvoza:
- Deklarant pruţa carini za izvoz dokaz da je roba se ne uklanjaju sa
Kosova;
- Podnosilac zahteva treba da vrati sve primerke carinsku deklaraciJu,
zaJedno sa svim ostalim dokumentaciJu, koJa Je data posle priJema;
- Deklarant će vrati sve primerke od carinske deklaracije, zajedno sa svim
ostalim dokumentaciju, koja je izdata posle prijema deklaracije;
- Deklarant pruţa carini za izvoz dokaz da je garantovani iznos za moĉ
carinske deklaracije za navedenu robu je plaĉen ili da su neophodne mere
su preduzete od strane odeljenja koji su ukluĉeni, ako bi se osiguralo da
nisu plaĉeni i
- Deklarant u skladu sa odredbama na snazi će poštovati sve obaveze
odreĊene od strane carine za izvoz robe radi regulisanja situaciju robe.
Poništavanje deklaracije privlaĉi poništavanje sve harmonizacije navedene
u odobrenje za izvoz u cilju podrške te deklaracije.
Kada je zatraţeno da prijavljena roba za izvoz napusti carinsko podruĉje
Kosova u okviru dogovorenog roka, nepoštovanje roka izaziva
poništavanje relevantne deklaracije i tom prilikom carina obavesti
deklaranta u pisanoj formi.
b) U sluĉaju druge robe, carinska deklaracija za izvoz će biti obaveštena u skladu sa
ĉlanom 373 ovog akta da roba prijavljena nije napustila carinsku teritoriju
Kosova.
6. dok ponovni izvoz zahteva podnošenje deklaracije, stav 5 ovog ĉlana se primenjuje
relevantne izmene (mutatis mutandis).
7. Kada je kosovska roba stavlejna u postupak skladištenja u skladu sa ĉlanom 103.1 (b)
Zakonika, poništavanje deklaracije za stupanje u proceduru moţe se traţe ili se odobrava
pod uslovom da mere preduzete prema zakonima, u sluĉaju nepreduzimanja prema
tretiranju ili odobrene upotrebe.
Ako istekom definisanog perioda za odrţavanje robe u carinski postupak za skladištenje,
ne podnese zahtev za odreĊivanje tretmana ili odobrene upotrebe u skladu s
odgovarajućim zakonskim odredbama, carina ce preduzeti mere predviĊene navedenim
odredbama.
Ĉlan 157
Kada Carina prodaje kosovsku robu u skladu sa stavom (b) ĉlana 79 Zakonika, onda to
mora da se obavlja u skladu sa procedurama na snazi na Kosovu.
GLAVA VIII
POJEDNOSTAVLJENE PROCEDURE
Poglavlje 1
Opšte odredbe
Ĉlan 158
1. Postupak za nepotpune deklaracije omogućava Carini da u razumnim sluĉajevima da
prihvati deklaraciju koja ne sadrţi sve potrebne informacije, ili koji ne prate sve potrebne
dokumente za odreĊeni carinski postupak.
2. Pojednostavljene procedure prijavljivanja će se omogućiti ulasak roba za carinski
postupak uvoĊenjem pojednostavljene deklaracije sa kasnijim dostavljenju dodatne
deklaracije koja moţe biti opšte ili periodiĉne prirode rezime (rekapitulacija).
4. Lokalno carinjenje postupak omogucava prijavljivanje odreĊene robe za carinske
procedure koja se obavlja u prostorijama lice imenovano ili u odreĊenim
pojedinim mestima odobreni od strane Carine.
Ĉlan 159
Kada pojednostavljeni postupak se primenjuje pomocu sistem a obrade podataka, da bi
saćinili carinske deklaracije ili korišcenjem tehnike obrade podataka, morate da primenite
odredbe iz ĉlana 106 (2) i (3), 127, 128 i 129 ovog akta, uz neophodne izmene.
POGLAVLJE 2
Deklaracije za puštanje robe u slobodan promet
Odeljak 1
Nepotpune deklaracije
Ĉlan 160
Deklaracija za puštanje robe u slobodan promet koju carina na zahtev deklaranta moţe da
prihvati ĉak i ako ne sadrţi sve podatke iz Aneksa 18, treba da sadrţi najmanje podatke iz
rubrike 1 (taĉka 1 i 2) 14, 21, 31, 37, 40 i 54 Jedinstvene carinske isprave i:
- Opis robe u smislu njihovog dovoljnog preciziranja da omoguce carini da odmah i
jasno utvrdi naziv ili odeljak ukljuĉeni u TARIK,
- Kada roba podleţe daţbine prema vrednosti, njihova vrednost za carinske svrhe
ili kada se pojavi situacija da deklarant nije u mogućnosti da predstavi taj vrednost,
predstvaljaju se privremeni podaci o vrednosti robe, koju carina smatra prihvatljivom,
uzimajući u posebno u vidu informacije koje deklarant ima na raspolaganju.
- Sve ostale informacije koje Carina smatra potrebnim za identifikaciju robe,
primenu odredbi koje ureĊuju puštanje robe u slobodan promet i da odredi iznos bilo
koje garancije neophodna da se ulaţe pre puštanja robe u slobodan promet.
Ĉlan 161
1. Deklaracijom za puštanje robe u slobodan promet, koju na zahtev deklaranta carina
moţe prihvatiti bez pratnji nekoliko pratećih dokumenata, bar tih dokumenata u prilogu,
koje treba podnositi pre nego što prijavljena roba moţe biti puštena u slobodan promet.
2. Izuzetno od odredaba iz stava 1. ovog ĉlana, deklaracija koja nije u pratnji od jedan ili
više dokumenata koji su potrebni pre nego što je roba puštena u slobodan promet, moţe
da bude primljeno kada carina utvrdi da je:
(a) dokument postoji i vaţi;
(b) ne moţe priloţiti deklaracije iz raznih razloga koji su van kontrole deklaranta;
(c) Bilo koje zakašnjenje u prijemu deklaracije će spreĉiti puštanje robe u slobodan
promet i izazvati veću obavezu kojoj podleţe roba.
Podaci koji se odnose na izgubljeni dokumenata mora biti uvedeni u deklaraciji u svim
sluĉajevima.
Ĉlan 162
1. Rok odobren od strane carine za deklaranta da komunicira informacije ili da dostavi
dokumenta koja nisu bili dostupni u vreme podnošenja deklaracije, ne treba da prelazi
period od 30 dana od dana prijema.
Ako dokument neophodan za primenu smanjene ili nulte stope poreza na uvoz, kada je
carina ima razloga da veruje da roba ukljuĉena u nepotpunoj deklaraciji ispunjava uslove
za smanjenju ili nula stopu daţbina, na zahtev deklaranta moţe da odredi rok za
dostavljanje dokumenata, a ovaj period ne moţe biti duţi od 120 dana.
Kada je nedostatak podataka ili dokumenata koji su potrebni za prezentaciju odnose se na
carinski vrednost, carinski moţe kada se u potpunosti dokazano, da se uspostavi duţi ili
produţeni rok. Opšti rok odobren treba uzeti u obzir i period propisane zakonom.
2. Kada je smanjena ili nulta stopa daţbina primenjuje se na uvoz roba puštena u
slobodan promet u okviru carinskih kvota ili pod uslovom da odreĊivanje daţbina na
uvoz nije unesena ponovo u preferencijalnu tarifu i drugih mera, onda korist od carinskih
kvota ili preferencijalnih tarifnih mera dozvoljeno samo nakon podnošenja kod carine
dokumentacije iz koje zavise odobrenje za smanjenje ili nulta stopa. Ovaj dokument
moţe biti predstavljen:
- Pre upotrebe tarifne kvote, ili
- U drugim sluĉajevima, pre datuma kada instrument trgovinske politike na Kosovu
predviĊa primenu redovne carinske daţbine.
3. U skladu sa stava 1. i 2. ovog ĉlana, dokument od ĉijeg podnošenja zavisi stepen smanjene ili
nulte carine na uvoz, moţe biti podnošen po isteku dozvoljenog roka pod uslovom da je
deklaracija koja se odnosi na relevantnu robu je primljena pre tog datuma.
Ĉlan 163
1. Prihvatanje od strane Carine nepotpune deklaracije ne spreĉava ili odlaţe puštanje robe
prijavljene, osim ako postoje drugi razlozi zasnivani. Bez sukoba sa odredbama ĉlana 153
ovog ĉlana, puštanje mora biti u skladu sa uslovima utvrĊenim u stavovima 2 do 5 ovog
ĉlana.
2. Kad ponovo podnošenje podataka ili pratec e dokumentacijea, koji su nedostajali u
trenutku prijema deklaracije ne utiĉe na stepen zaduţenosti koja je predmet robe
obuhvaćene u relevantnu deklaraciju. Carina u ovom sluĉaju odmah evidentira izraĉunati
vrednost u obiĉajan naĉin.
3. Kada je prema ĉlanu 160 ovog akta, deklaracija sadrţi privremene podatke o
vrednosti robe, carina ce preduzeti kako sledi:
- Odmah evidentira iznos daţbina na osnovu tih dokaza,
- Ako je potrebno zahteva dostavljanje dovoljne garancije da pokrije razliku
izmeĊu iznosa izraĉunat na osnovu privremenih podataka i konaĉnog iznosa za
robu.
4. Kada se u drugim okolnostima od onih iz stava 3, naknadno dostavljanje podataka ili
prateĉih dokumenata koji nisu dostupni u trenutku kada je ta deklaracija prihvaćena,
moţe uticati na iznos daţbina koje su predmet za robe obuhvaĉena u tu deklaraciju;
a) Ako naknadno dostavljanje bilo kakvih informacija ili dokumenta moţe da
dovede do primene obaveze prema smanjenoj stopi, carina:
- Odmah evidentira uvozne daţbine da se plati u smanjenjoj stopi i,
- Zahteva ulaganje garancije koji pokriva razliku izmeĊu tog iznosa i i
iznosa koji moţe biti isplatliva kada uvozne daţbine za navedenu robu
obraĉunavaju sa uobiĉajenom stopu;
b) Ako je naknadno podnošenje bilo koje informacije ili dokumenata koji nije bio
dostupan ili document koji moţe dovesti do uvoza robe punom oslobaĊanjem od
uvozne daţbine, Carina će zahtevati ulaganje garancije koji će pokriti iznos koji
mora biti plaćen kao da je daţbina bila izraĉunata prema normalnoj stopi.
5. Bez sukoba na bilo kakve naknadne promene do sledeće promene koje mogu posebno
nastati kao rezultat konaĉnog utvrĊivanja carinske vrednosti, deklarant ima mogućnost da
umesto deponovanja garancije zahteva hitnu registraciju:
- Kada primenite taĉku dva stava 3, ili taĉku dva stava (4) (a) za iznos obaveze za
koju robu mogu biti obavezujuĉe na kraju, ili
- Primenjuje stav 4 (b) ovog ĉlana za iznos daţbina izraĉunate prema normalnoj
stopi.
Ĉlan 164
Ako nakon isteka perioda iz ĉlana 162 ovog akta, deklarant ne iznese podataka
neophodne za konaĉno utvrĊivanje carinske vrednosti robe ili nije uspeo da pruţa
podatke ili dokumenta koji nedostaju, carina ce odmah evidentirati uvozne daţbine, s
kojima se zaduţuje odreĊena roba ili evidentirati garanciju uloţenu u skladu sa
odredbama ĉlana 163 (3) i ĉlana 163. (4) taĉka (a) i (b) ovog akta.
Ĉlan 165
1. Nepotpuna deklaracija prihvaćena pod uslovima utvrĊenim u ĉlanovima od 160 do 163
ovog akta, moţe da bude popunjena od strane deklaranta ili na dogovor sa carinom da se
zameni sa nekom drugom deklaraciju, koja zadovoljava uslove iz ĉlana 66. Zakonika.
2. U oba sluĉaja, datum za izraĉunavanje iznosa, obaveza i primenu drugih odredbi koje
ureĊuju puštanje robe u slobodan promet, treba da bude datum prijema nepotpune
deklaracije.
Odeljak 2
Pojednostavljeni postupak prijavljivanja
Ĉlan 166
1. Deklarantu, na osnovu pismenog zahteva koji sadrţi sve potrebne podatke, odobrava
da pod uslovima iz ĉlana 167 i 168 ovog akta, dostavi deklaraciju za puštanje robe u
slobodan promet u pojednostavljenom obliku, i tom prilikom carini prijavljuje robu.
2. Takva deklaracija moţe biti u obliku,
- Nepotpune deklaracije u Jedinstvenu carinsku ispravui, ili
- U administrativnom ili komercijalnom dokumentu priloţen zahtevu za puštanje u
slobodan promet.
Treba da sadrţi najmanje podatke potrebne za identifikaciju robe.
3. Kada to okolnosti omogućavaju, Carina moţe da odobri zahtev za puštanje u
slobodan promet iz drugog dela stava 2, da bude zamenjen opštem zahtevu, u vezi
puštanje robe koja se sprovodi u odreĊeno vreme. Pozivanje na ovlašĉenje izdato, kao
odgovor na takav opšti zahtev, treba naznaĉiti u komercijalni ili administraivni
dokument, predstavljen u skladu sa stavom 1.
4.. Pojednostavljena deklaracija mora biti u prilog sve dokumente, ĉija se podnošenje
moţe zahtevati za osiguranje puštanja robe u slobodan promet. Osim u sluĉajevima iz
ĉlana 161 (2).
5. Ovaj ĉlan ne treba da bude u suprotnosti sa ĉlanom 185.
Ĉlan 167
1. Ovlašcenje iz ĉlana 166 treba zdati lice pod uslovom da je moguce zagarantovati
efektivnu kontrolu na poštovanje zabrane ili ograniĉenja uvoza ili druge odredbe koje
regulišu puštanje u slobodan promet.
2. Takvo ovlašcenje se odbija u principu, kada je lice koje je podneo zahtev:
- Je poĉinio ozbiljnu povredu ili ponovljene povrede carinskih propisa,
- Prijavio robe za puštanje u slobodan promet povremeno.
Izdavanje odobrenje moţe se odbiti, ako je navedeno lice postupa u ime drugog lica, koje
prijavljuje robu za puštanje u slobodan promet samo povremeno.
3. Uzimajuĉi u obzir ĉlan 15. Zakonika, odobrenje se moţe poništiti kada pojavljuju
sluĉajevi iz stava 2.
Ĉlan 168
1. Ovlašĉenje iz ĉlana 166 treba:
- Odrediti kancelariju (kancelarije) nadleţni da prime pojednostavljene deklaracije,
- Odrediti naĉin i sadrţaj pojednostavljene deklaracije,
- Odrediti robe za koja se primenjuju podaci koji se pojavljuju u pojednostavljenim
deklaracijama u cilju identifikacije robe,
- Poziva se na garanciju koju treba da pruţa lice ukljuĉeno radi pokrivanje bilo kog
carinskog duga koji moţe nastati.
Treba takoĊe navesti oblik i sadrţaj saţete deklaracije i da predstavi vremenskih
ograniĉenja u kome treba da budu predstavljeni carini, propisane za ovu namenu.
2. Carina moţe da se odrekne od podnošenje saţete deklaracije, kada pojednostavljena
deklaracija odnosi se na robe koji su ukljuĉeni, ĉija je vrednost ispod statistiĉkog praga
propisano odredbama na snazi, a pojednostavljena deklaracija treba da sadrţi sve
potrebne podatke za puštanje robe u slobodan promet.
Odeljak 3
Postupak lokalnog carinjenja
Ĉlan 169
Ovlašcenje za korišcenje postupak lokalnog carinjenja ih zhdoganimtreba biti u skladu sa
uslovima i na naĉin utvrĊenim u ĉlanovima 170 do 172 za bilo koje lice, koje traţi da
roba bude puštena u promet u njegovim prostorijama ili u drugim mestima navedeni u
ĉlanu 158 i u tom smislu, carini se podnese zahtev koj sadrţi sve informacij neophodne
za izdavanje ovlašĉenja:
- Na robe koja zavise od bilo kojeg postupka tranzita i za koju navedeno lice, je
ovlašcen za korišcenje po jednostavljene procedure koje se obavljaju u kancelariji
destinacija u skladu sa ĉlanom 245. 246 i 247,
- Na robe stavljene prethodno pod carinski postupak sa ekonomskim i uticajem ne
isljuĉujući ĉlan 185,
- Na robe koji su predstavljeni carina u smislu ĉlana 44 Zakonika, i koja se prevoze
u prostorije ili mestima iz stava 1 ovog ĉlana, u skladu sa procedurom tranzita,
- Na robe koja su unete na Kosovo za oslobaĊanje zahteva da budu predstavljeni u
carini u skladu sa ĉlanom 45.2 (b) Zakonika.
Ĉlan 170
1. Ovlašcenje iz ĉlana 169 se izdaje pod uslovom da:
- Evidencije podnosioca zahteva će omogućiti carini da sprovede efikasnu kontrolu,
a naroĉito na nadokandne kontrole,
- Moguće je garantovanje efektivne kontrole na poštovanja zabrane ili ograniĉenja
uvoza ili bilo koje druge mere koje regulišu stavljanje robe u slobodan promet.
2. Ovlašcenje u principu treba da bude odbijen ako je podnosilac:
- Je poĉinio ozbiljnu povredu ili ponovljene povrede carinskih propisa,
- Prijavljuje robu za puštanje u slobodan promet samo povremeno.
Ĉlan 171
1. Bez sukoba sa ĉlanom 15. Zakonika, Carina moţe da se odrekne od poništenje
ovlašcenja ako:
- Nositelj podmiruje sve obaveze u rokovima koje je odredio carina, ili
- Nepodmirenje obaveza nema stvarne posledice na obavljanje postupka.
2. Ovlašĉenje moţe se poništiti ako se pojavi situacija iz taĉke 1 ĉlana 170 (2), ovog akta.
3. Ovlašĉenje moţe se poništiti ako se pojavi situacija iz taĉke 2 ĉlana 170 (2) ovog akta.
Ĉlan 172
1. Da bi carina bude uverena na pravilnost preduzete akcije, nosilac odobrenja iz ĉlana
169 treba da:
Në mënyrë që Dogana të jetë e bindur në rregullin e veprimeve të ndërmarra, poseduesi i
autorizimit nga Neni 169 duhet:
a) U sluĉajevima iz prve i treće taĉke, ĉlana 169;
(i) kada je roba puštena u slobodan promet po dolaska u odreĊnom mestu za tz
svrhu:
- Da obavesti carinu za dolazak u oblik i naĉin odreĊeni od njih za svrhu
puštanja robe, i
- UvoĊenje robe u evidenciju;
(ii) Kada puštanje u slobodan promet prethodi privremenim skladištenje robe
u smislu ĉlana 54 Zakonika na istom mestu pre isteka roba za upotrebu prema
ĉlanu 53 Zakonika:
- Da obavesti carinu na opisani naĉin u oblik koji ona zahteva i koja definiše u
cilju stavljanja robe u slobodan promet, u cilju dobijanja odobrenja za
puštanje robe i
- UvoĊenje robe u evidenciju;
b) U sluĉajevima iz stava dva ĉlana 169. ovog akta:
- Da obavesti carinu na propisan naĉin, na oblik i naĉin odreĊen od njih, u
cilju puštanja robe za slobodan promet, u cilju puštanja robe i
- UvoĊenje robe u evidenciju.
Obaveštenje iz prve taĉke ovog stava nije potrebno kada je roba treba da bude
puštena u slobodan promet koja je već stavljena u carinsko skladište vrste D;
U sluĉajevima iz stava ĉetiri ĉlana 169, nakon dolaska robe na mesto
namenjeno za tu svrhu:
- UvoĊenje robe u evidenciju;
Da stavi na raspolaganje carini prema taĉkama (a), (b) i (c) ovog stava, od momenta
uvoĊenja u evidenciju, sva dokumentaciju, ĉija prezentacija je potrebna za primenu
odredaba koje regulišu stavljanje robe u slobodan promet.
2. Pod uslovom da ne utiĉe na kontrolu preduzete redovneh akcije, Carina moţe:
b) U nekim posebnim sluĉaJevima kada priroda robe u pitanju i kada Je promet roba tako
zahteva, oslobaĊanje nosilaca vlasti iz obaveze da obavesti nadleţni carinski ured svakog
dolaska robe, pod uslovom da on podnese carinske kancelariJe sve informaciJe smatra
neophodnim da se omoguci sprovoĊenje zakona da vidi robu, ako Je potrebno
a) da odobri obaveštenje iz taĉaka (a) i (b) stav 1 od trenutka kada je neizbeţan
dolasak robe;
b) U nekim posebnim sluĉajevima kada svojstvo robe u pitanju i kada je promet roba
takoĊe zahteva, oslobaĊanje nosilaca ovlašĉenja iz obaveze da obavesti nadleţni
carinski ured za svaki dolasak robe, pod uslovom da on podnese carinske
kancelarije sve informacije koje smatraju neophodne da se omoguci sprovoĊenje
prava da pregleda robu, ako je potrebno.
U ovom sluĉaju uvoĊenje robe u evidenciji lica ukljuĉenih bi trebalo da bude
ekvivalenta sa puštanjem robe.
3. UvoĊenje u evidenciju iz taĉke (a), (b) i (c) stava 1 ovog ĉlana moţe biti zamenjen bilo
kojom druge akcije, pruţanjem garancije koju odreĊuje carina. Evidencija sadrţi datum i
podatke potrebne za identifikovanje robe.
Ĉlan 173
Ovlašĉenje iz ĉlana 169 predstavlja parvila za obavljanje postupka, a posebno treba da
odreĊuje:
- Roba na koja se primenjuje;
- Naĉin obaveza iz ĉlana 172 i instrument garancije koje lice treba uloţiti;
- Vreme puštanje robe;
- Period u okviru koje saţeta deklaracija treba da se podnese u nadleţnom
carinskom ispostavi namenjena za tu svrhu,
- Uslovi pod kojima je roba ukljuĉena uopšte, periodiĉne ili rekapitulativne
deklaracije, kako se situaciji odgovara.
POGLAVLJE 3
Deklaracija za carinski postupak sa ekonomskim uticajem
Odeljak 1
Prijavljivanje za carinski postupak sa ekonomskim uticajem
Pododeljak 1
Prijavljivanje za postupak carinskog skladištenja
A. Nepotpuna deklaracija
Ĉlan 174
1. Na zahtev deklaranta, ulazna carinska kancelarija moţe da prihvati nepotpunu
deklaraciju za postupak carinskog skladištenja u sluĉajevima kada ne sadrţi neke od
informacije koje su potrebne Aneksom 18, ako ta deklaracija sadrţi barem potrebne
podatke za identifikaciju roba, na koja se odnose, ukljuĉujući i njihove koliĉine .
2. Ĉlan 161, 162 i 165 primenjuju se uz odgovarajuće izmene.
B. Pojednostavljeni postupak prijavljivanja
Ĉlan 175
1. Deklarant će, na zahtev, biti ovlašćen u skladu sa uslovima i na naĉin predviĊen u
ĉlanu 176, da saćini deklaraciju stupanja na postupak u pojednostavljenom obliku kada se
roba predstavljeni carini.
Takva pojednostavljena deklaracije moţe biti u oblik:
- Nepotpuna deklaracija iz ĉlana 174 ovog akta, i
- Administrativni ili komercijalni dokument u prilog zahteva za stupanje u
postupak;
Pojednostavljena deklaracija sadrţi podatke iz ĉlana 174 (1) ovog akta.
2. Kada se ovaj postupak primenjuje za carinsko skladište vrsta D, pojednostavljena
deklaracija sadrţi odgovarajuće podatke i o vrsti robe, koji su dovoljni da omoguce
trenutnu klasifikaciji robe i odreĊivanje carinske vrednosti.
3. Postupak iz stava 1. neće se primenjivati na carinsko skladište vrsta F.
4.. Postupak iz drugog stava paragrafa 1. primenjuje se za carinsko skladište vsrta B,
osim ako nije moguće korišćenje komercijalnog dokumenta.
Ĉlan 176
1. Zahtev iz ĉlana 175 (1) će biti u pismenoj formi i sadrţati sve potrebne informacije za
izdavanje ovlašĉenja.
Kada to okolnosti omogućavaju, zahtev iz ĉlana 175 (1) moţe biti zamenjen opštim
zahtevom za obavljanje transakcije u toku odreĊenog perioda.
U tom sluĉaju, zahtev treba da se podnese pod uslovima utvrĊenim u ĉlanovima 282, 283
i 284 i treba da se podnosi uz zahtev za izdavanje odobrenja za carinsko skladište ili kao
zahtev za izmenu prethodnog ovlašcenja od carine, koja je izdala vlašcenje za postupak.
2. Zahtev iz ĉlana 175 (1) izdaje se odreĊenom lice pod uslovom da neće uticati na radnje
koje reguliše procedure carinskog skladištenja.
3. Izdavanje odobrenje biće odbijen ako:
- Garancije potrebne za pravilno obavljanje procedura nisu dati;
- OdreĊeno lice prijavljuje robe postupak samo s vremena na vreme;
- OdreĊena osoba poĉinila ozbiljno kršenje ili ponovljena kršenja carinskih propisa.
4. Bez sukoba sa ĉlanom 15 Zakonika, odobrenje se moţe ukinuti kada sluĉajevi iz stava
3. su nastali.
Ĉlan 177
Ovlašcenja iz ĉlana 175 (1) mora da pokaţe posebna pravila za tok postupka, ukljuĉujući:
- Kancelariju (kancelarije) za istupanje u postupak,
- Oblik i sadrţaj pojednostavljene deklaracije.
Nije potrebno da se podnese saţeta deklaracija.
C. Postupak lokalnog carinjenja
Ĉlan 178
1. Ovlašcenje za upotrebu postupka za lokalno carinjenje se izdaje u skladu sa uslovima i
na naĉin naveden u stav 2 i ĉlana 179 i 180.
2. Postupak lokalnog carinjenja ne bi trebalo da se primenjuje na vrstu B i F carinsko
skladište.
3. Ĉlan 176 se primenjuje uz odgovarajućim izmenama.
Ĉlan 179
1. Kako bi omogućiti carini da bude sigurna na pravilno obavljanje procedura, nosilac
odobrenje mora, da nakon što roba stiţe u odreĊene mesto:
a) Obavestiti dolazak u nadzornoj kancelariji u formi i na naĉin koje odredi carina;
b) Unosi podatake u evidenciju zaliha robe;
c) Zadrţati na raspolaganju nadzorne kancelarije sva dokumenta u vezi prijavljivanja
robe za postupak
2. Treba da se primeni ĉlan 172 (2).
Ĉlan 180
1. U ovlašcenje iz ĉlana 178 (a) ovog akta, odreĊuju se posebna pravila za tok postupka, a
posebno propisuju:
a) roba koja pripadaju postupku;
b) oblik obaveza iz ĉlana 179;
c) vreme puštanja robe.
2. Saţeta deklaracija ne bi trebalo traţiti.
Pododeljak 2
Deklaracija za aktivno oplemenjivanje, oplemenjivanje pod carinskom kontrolu ili
procedure privremenog uvoza
A. Nepotpuna deklaracija
Ĉlan 181
1. Deklaracija za istupanje u postupak sa ekonomskog uticaja, pored pasivnog
oplemenjivanja ili carinskog skladištenja, što carina moţe da prihvati na zahtev
deklaranta i ako se ne sadrţi neke od podatke navedene u Aneksu 18 ovog akta ili kada
nisu u pratnji pojedinih dokumenata iz ĉlana 125 ovog akta, ali mora da sadrţi najmanje
podatke iz rubrike 14, 21, 31, 37, 40 i 54 Jedinstvene carinske isprave i u rubriku 44,
referencija za odobrenje.
2. Ĉlan 161, 162 i 165 primenjuju se uz odgovarajuće izmene.
3. U sluĉaju prijavljivanja za postupak aktivnog oplemenjivanja, sistem za povraĉaj
obaveza, ĉlan 163 i 164 ovog akta, takoĊe primenjuju se uz odgovarajuće izmene.
B. Pojednostavljene prijavljivanje i procedure lokalnog carinjenja
Ĉlan 182
Odredbe iz ĉlana 166 do 173 i ĉlana 176 se primenjuju uz odgovarajućim izmenama za
robe prijavljene za carinski postupak sa ekonomskim uticajem, ukljuĉene u ovaj
pododeljak.
Pododeljak 3
Roba prijavljena za postupak pasivnog oplemenjivanja
Ĉlan 183
Odredbe iz ĉlana 186 do 194, koje se primenjuju za robu prijavljena za izvoz, će se
primeniti uz odgovarajuće izmene na robu pr ijavljena za izvoz po postupku za pasivno
oplemenjivanje.
Pododeljak 4
Opšte odredbe
Ĉlan 184
Kada se dva ili više ovlašĉenja o carinskih procedura sa ekonomski uticaj biti izdat istom
licu, a postupak se izvodi prezentovanjem druge procedure, koristeći lokalnu proceduru
carinjenja, nije potrebno da primenite dodatnu deklaraciju.
Odeljak 2
Razduţenje carinskog postupka sa ekonomskim uticajem
Ĉlan 185
1. U sluĉaju razduţenja carinskih postupaka unutrašnje obrade, prerade pod carinskom
kontrolom i privremenog uvoza moţe primenti pojednostavljene procedure za stavljanje
robe u slobodan promet, izvoz i reeksport. U sluĉaju reeksporta, odredbe ĉlanova 186 do
194, primenjuju se uz odgovarajuće promene.
2. Pojednostavljene procedure navedene u ĉlanovima od 160 do 173 ovog zakona, moţe
da podnese zahtev za puštanje robe u slobodan promet, u skladu sa postupak pasivnog
oplemenjivanja.
3. U sluĉaju razduţenja postupaka carinskih skladišta postupak, moţe se koristiti
pojednostavljene procedure za stvaljanje robe u slobodan promet, izvoz i ponovni izvoz.
MeĊutim:
a) za robu prijavljena za postupak vesta F carinskog skladištenja, ne moţe biti
ovlašcen nijedna pojednostavljena procedura;
b) Za robu prijavljena u postupak skladištenja vrsta B carinskog skladištenja
primenjuje se samo deklaracija nepotpuna i postupak pojednostavljene
prijavljivanja;
c) Izdavanje odobrenje za carinsko skladištenje vrste D privlaĉi automatsko
prihvatanje lokalnog postuaka za carinjenje za stavljanje u slobodan promet.
MeĊutim, u sluĉaju kada odreĊena osoba ţeli da privuĉe korist od primene stavki za
obraĉun carinskog duga, koja se ne moţe potvrditi bez fiziĉkog verifikaciju robe, ova
procedura ne moţe biti primenjen. U ovom sluĉaju moţete koristiti i druge postupke koji
ukljuĉuju prijavljivanje robe u carini;
POGLAVLJE 4
Izvozna deklaracija
Ĉlan 186
Formalnosti koji se sprovede na carinskoj ispsotavi izvoza kako je propisano u ĉlanu 369
mogu da se pojednostavljuje u skladu sa odredbama ovog poglavlja.
Odredbe iz ĉlana 370 i 373 se odnose na ovo poglavlje.
Odeljak 1
Nepotpuna deklaracija
Ĉlan 187
1. Izvozne deklaracije koje primi carina na zahtev deklaranta, ukoliko ne sadrţi neke
informacije navedene u Aneksu 18, ali bi trebalo barem da sadrţi podatke navedene u
rubriku 1 (prvi red) 2, 14, 17 , 31, 33, 38, 44 i 54 Jedinstvene carinske isprave i:
- Kada je roba predmet izvoznih carina, treba da se dostavi sve potrebne informacije
u vezi sa primenom ovih obaveza;
- Sve dodatne informacije se smatra neophodnim u cilju identifikacije robe, primena
odredbama koje regulišu njihov izvoz ili odreĊuju iznos bilo koje garancije, koji
mogu biti potrebni pre nego što se roba izvozi.
2. Carina moţe dozvoliti deklarantu da ne popunjava rubrike 17 i 33 u DUD, pod
uslovom da on izjavljuje da je izvoz relevantne robe, nije predmet ograniĉenja ili zabrane
i da carina nema razloga da sumnja u tom pogledu i da opis robe omogućava
klasifikaciju po TARIK-u, da se odmah i jasno odredi.
3. Kopija br. 3, treba da sadrţi napomenu "pojednostavljeni izvoz", u rubriku 44.
4.. Ĉlanci 161 do 165 ovog akta primenjuju se uz odgovarajuće izmene na izvozne
deklaracije.
Odeljak 2
Pojednostavljeni postupak prijaljivanja
Ĉlan 188
1. U pismenom zahtevu koji sadrţi sve informacije potrebne za izdavanje odobrenje,
podnosilac zahteva će biti ovlašcen pod uslovima i na naĉin utvrĊenim u ĉlanovima 167 i
168 ovog akta, primenjene uz odgovarajuće promene da bi saćinjena deklaracija za izvoz
u pojednostavljenom obliku kada se roba bude prijavljena u carini.
2. Bez sukoba sa ĉlanom 194. ovog akta, pojednostavljeno prijavljivanje bi trebalo da
dobije oblik Jedinstvene carinske isprave nepotpuna, koji sadrţi podatke potrebne za
identifikovanje robe. Stavovi 3 i 4 ĉlana 187 ovog aktaa primenjuju se uz odgovarajuce
izmene.
Odeljak 3
Lokalni postupak carinjenja
Ĉlan 189
Na pisani zahtev, ovlašcenje za korišcenje lokalnog carinskog postupka carinjenja se
izdaje pod uslovima i na naĉin utvrĊenim u ĉlanu 190 ovog akta, za bilo koje lice, u
daljem tekstu "ovlašceni izvoznik", koji ţeli da obavlja procedure izvoza u svojim
prostorijama, ili u nekim drugim mestima odobrene od strane carine.
Ĉlan 190
Ĉlanovi 170 i 171 primenjuju se uz odgovarajuće izmene.
Ĉlan 191
1. Da biste omogucili carini da se uvere za pravilno redosled obavljanja aktivnosti,
odobreni izvoznik mora pre uklanjanja robe iz mesta navedenih u ĉlanu 189 treba:
a) Da obavesti carinu za uklanjanje na naĉin i oblik odreĊen od strane carine za
potrebe puštanja robe;
b) da se registruje robu u evidenciju. Takva evidencija moţe biti zamenjen bilo
kojim drugim formalnostima, pruţajući sliĉne garancije koje je postavio carina.
Evidencija mora da pokaţe dan kada je saćinjena i informacije neophodne za
identifikaciju robe;
c) Da stavi na raspolaganje carine bilo koji dokument, ćija podnošenje moţe biti
potrebna za primenu odredaba kojima se reguliše izvoz robe.
2. U nekim posebnim okolnostima opravdano po svojstvi relevantne robe i brzi protok
informacija za obavljanje izvoza, carina moţe da oslobodi ovlašĉenog izvoznika od
zahteva da obavesti nadleţne carinske kancelarije, za bilo koju uklanjanje robe pod
uslovom da on dostavlja kod ove kancelarije sve informacije koje se smatraju potrebnim
za moguće obavljanje kontrole robe.
U tom sluĉaju evidentiranje robe u evidenciju ovlašĉenog izvoznika mora biti
ekvivalentna sa puštanjem robe.
Ĉlan 192
1. Da proverite da li se roba zaista napustila Kosovo, kopije br. 3 Jedinstvene carinske
isprave treba da se koristi kao dokaz za izlaz.
2. Ovlašcenje mora da odreĊuje da rubrika A kopije br. 3 Jedinstvene carinske isprave,
prvo mora da bude overena peĉatom odgovarajuće carinske kancelarije i biti potpisana od
strane zvaniĉnika te kancelarije;
3. Pre odlaska robe odobreni izvoznik će:
- Pomiriti obaveze iz ĉlana 191 ovog akta;
- Naznaĉiti na kopiju br. 3 Jedinstvene carinske isprave referenciju unošenja u
njegovu evidenciju i datum kada je to obavljeno.
4. Rubrika 44 kopije br. 3, popunjena u skladu sa stavom 2, treba da sadrţi:
- Broj ovlašcenje i naziv carinske kancelarije gde je izdato;
- Napomenu iz ĉlana 187 (3) ovog akta.
Ĉlan 193
1. Ovlašcenje iz ĉlana 189, treba da sadrţi posebna pravila o postupku, a posebno da se
utvrdi:
- Robe za koje se primenjuje,
- Oblik obaveze navedene u ĉlanu 191 ovog akta,
- Vreme puštanje robe,
- Sadrţaj kopije br. 3 i naĉin kojom se ćine vaţnim,
- Procedura za podnošenje dodatne deklaracije i period treba uneti.
2. Ovlašcenje mora da sadrţi obavezu usvo jen od strane izvoznika da preduzme sve
neophodne mere da osigura bezbedno odrţavanje specijalnih peĉata ili obrasca, koji
sadrţi ugraĊeni peĉata carinske izvozne kancelarije ili izvozne carine ili bilo kojeg
drugog posebnod peĉata.
Odeljak 4
Opšte odredbe za odeljak 2 i 3
Ĉlan 194
1. Umesto jedinstvene carinske isprave, carina moţe odobriti komercijalne ili
administrativne dokumenta ili bilo koji drugi dokument koji će se koristiti.
2. Dokument ili situacija iz stava 1. mora da sadrţi najmanje podatke potrebne za
identifikovanje robe, ukljuĉujući i odobrenje iz ĉlana 187 (3) i mora biti u prilog zahteva
za izvoz.
Kada to okolnosti dozvoljavaju, Carina moţe da odobri da zahtev bude zamenjen od
opšteg zahteva koji pokriva postupak izvoza, da se obavlja u toku odobrenog perioda.
Preporuke za odobrenje treba da bude u dokumentu ili na drugi naĉin.
3. Komercijalni ili administrativni dokument ce biti dokaz za izlazak sa Kosova na isti naĉin kao
i kopija br. 3 od Jedinstvene carinske isprave. Kada se koristi druga sredstva komunikacije,
postupak za odobrenje izlaza treba biti definisana od strane Carina Kosova.
DEO II
CARINSKI ODOBRENI TRETMAN ILI UPOTREBA
GLAVA I
PUŠTANJE ROBE U SLOBODAN PROMET
POGLAVLJE 1
Opšte odredbe
Ĉlan 195
1. Kada se kosovska roba izvozi pod ATA carnet, u skladu sa ĉlanom 374 ovog akta,
takva roba moţe biti puštena u slobodan promet na osnovu ATA carnet.
2. U tom sluĉaju, carina u kojoj je roba puštena u slobodan promet, trebalo bi da obavlja
sledeće formalnosti:
(a) da proveri informacije navedene u rubriku A do G u kuponu za re uvoz;
(b) da popunjava talona u rubriku H u kuponu za re uvoz;
(c) da zadrţi kupona za re uvoz.
3. Kada formalnosti okonĉanja privremenog izvoza za kosovsku robu se sprovode u
carinsku kancelariju, ne u kancelariji u kojoj se roba ulaze na Kosovo, prenos robe iz te
kancelarije u kancelariju, gde su obavljeni navedeni formalnosti, ne zahtevaju
formalnosti.
GLAVA 2
Finalna upotreba
Ĉlan 196
1. Ovo poglavlje se primenjuje kada je predviĊeno da roba puštena za slobodan promet
uz preferencijalni ili smanjeni, ili nulte poreza na raĉun njihove finalne upotrebe podleţe
carinskom nadzorom za konaĉnu upotrebu.
2. Za potrebe ovog poglavlja:
a) „raĉun‟ znaĉi imati komercijalni, poreski ili drugi materijalni raĉuna vlasnika, ili
drugih raĉunovodstvenih materijala, koje ima vlasnik u njegovo ime;
b) „Evidencija‟ zanĉi: podaci koji sadrţe sve neophodne informacije i tehniĉke
detalje o bilo kojoj situaciji koja omoguĉava caini za nadgledanje i kontrolu
akcija.
Ĉlan 197
1. Davanje preferencijalnog tarifnog tretmana u skladu sa ĉlanom 25. ovog Zakonika će,
gde je pod uslovom da je roba pod carinskom nadzoru do finalne upotrebe, biti predmet
pismenog odobrenja.
Kada je roba puštena u slobodan promet po sniţenoj ili nulte stope poreza po osnovu
njihove konaĉne upotrebe, odredbe na snazi zahtevaju da roba ostane pod carinskim
nadzorom u skladu sa ĉlanom 86 Zakonika, je potrebno pismeno odobrenje, za potrebe
nadzora finalnog korišĉenja.
2. Zahtevi moraju biti u pisanoj formi korišcenjem modela navedeno u Aneksu 35A.
Carina moţe odobriti produţenje ili modifikaciju da se primenjuje za jednostavni pismeni
zahtev.
3. U posebnim okolnostima, Carina moţe da odobri da deklaracija za puštanje robe u
slobodan promet u pisanojj formi ili putem tehnike obrade podataka, u normalnom
postupku znaĉi zahtev za ovlašcenje , pod uslovom da:
- Podnosilac zahteva da odreĊuje konaĉne upotrebe robe, propisano odredbama;
- i da osigura sprovoĊenje normalnih akcija.
4. Kada carina smatra da bilo koja informacija data u zahtev je neadekvatna, moţe traţiti
dodatne informacije od podnosioca zahteva.
Posebno, u sluĉajevima kada carinska deklaracija koja se podnosi se tretira kao zahtev,
carina bi trebalo da traţi bez prejudiciranja ĉlana 123 ovog akata, da uz zahtev bude
priloţen document saĉinjen od strane deklaranta, što sadrţi najmanje sledece informacije,
osim ako smatra da nije neophodno ili da je navedeno u cariskoj deklararaciji:
a) Ime i adresu podnosioca zahteva, deklaranta i operatera;
b) Priroda finalne upotrebe;
c) Tehniĉki opis robe, proizvoda usled njihove finalne upotrebe i naĉinima za
njihovo utvrĊivanje;
d) Procenjeni normativ proizvodnje ili metod kojim bi trebalo da se odreĊuje stopa;
e) Procenjeni period za odreĊivanje robe za finalnu upotreb robe;
f) Mesto gde se roba stavlja za finalnu upotrebu.
5. Podnosilac zahteva mora biti obavešten o odluci da izdavanje odobrenja, a za razloge
zbog kojih je zahtev odbijen, u roku od trideset dana od dana podnošenja zahetva, ili dana
kada je bilo koja vanredna ili dodatna informacija traţena, dobijena od strane carine.
Ĉlan 198
1. Ovlašcenje koristeći model naveden u Aneksu 36A, treba dati osobama koje se nalazi
na Kosovu, pod uslovom da su ispunjeni sledeći uslovi:
a) Aktivnosti predviĊene su u skladu sa opisom konaĉne upotrebe i odredbe za
prenos robe i osiguranje za radnje preduzete;
b) Podnosilac zahteva nudi sve garancije za pravilno obavljanje poslova i da
preduzme obaveze:
- Potpuno ili delimiĉno odreĊuje robu za opis konaĉne upotrebe ili za
njihovo ransfer i da pruţi dokaze o njihovom odreĊivanju ili transfer u
skladu sa odredbama na snazi,
- Da ne preduzme akcije koje nisu u skladu sa opisanim ciljevima konaĉne
upotrebe,
- Da obavesti sve faktore koji mogu da utiĉu na odobrenje;
- Efikasni carinski nadzor je osiguran i administrativne mere koje preduzme
carina nisu u disproporciji sa ekonomskim potrebama podnosioca zahteva;
c) Vodi se adekvatna evidencija koja se ćuva;
d) Garancij se uloţe kada carina smatra neophodnim.
2. Za zahtevu po ĉlanu 197 (3), ovlašcenje će se izdati licima smeštani na Kosovu, uz
prihvatanje carinske deklaracije pod drugim uslovima utvrĊenim u stavu 1.
3. Ovlašcenje treba da sadrţi sledece informacije, osim ako se smatra nepotrebnim:
a) Identifikacija nositelja ovlašĉenja;
b) TARIK šifra, vrsta i opis robe i akcije za finalnu upotrebu i odredbe u vezi sa
normativom proizvodnje;
c) Naĉini i metode identifikacije i carinskog nadzora, ukljuĉujući mere za:
d) Vremena u kojem je roba odreĊena za konaĉnu opisanu upotrebu;
e) carinsku ispostvau gde je roba deklarisana za slobodan promet i ispostava za nadzor
o konaĉnu upotrebu;
f) mesta gde se oba odreĊena za konaĉnu opisanu upoterbu;
g) Treba da donesu instrument garancije, po potrebievojës,
h) rok vaţenja odobrenja.
4. Bez sukoba sa ĉlanom 199 ovog akta, odobrenje treba da stupa na snagu od dana
izdavanja ili bilo kog kasnijeg datuma navedeno u odobrenje.
Period vaţenja ne sme da bude više od tri godine od dana kada je odobrenje stupa na
snagu, osim ak su propisno dokazati dobri razlozi.
Ĉlan 199
1. Carina moţe izdati retroaktivno odobrenje.
Bez sukoba sa stavom 2, retroaktivno odobrenje bi trebalo stupiti na snagu od dana kada
je podnet zahtev.
2. Ako se zahtev odnosi na obnovu odobrenje za istu vrstu rada i robe, onda odobrenje se
moţe izdati sa retroaktivno dejstvo od dana kada se isteklo poĉetno odobrenje.
Ĉlan 200
Isteka vaţenja odobrenje neće uticati na robe koje su bile u slobodan promet na osnovu
ovog odobrenja pre isteka njene vaţnosti.
Ĉlan 201
1. Carinska moţe, pod utvrĊenim uslovima, da odobri izvoz robe ili uništenja robe.
2. Kada se roba izvozi, moraju se smatrati kao ne kosovska roba, od trenutka prihvatanja
izvozne deklaracije.
3. U sluĉaju uništenja će se primeniti ĉlan 180.5. Zakonika.
Ĉlan 202
Kada carina se slaţe da je upotreba robe drugaĉije nego kao što je predviĊeno u
odobrenje je opravdana, osim izvoza ili uništenja, sa sobom povlaĉi nastanak carinskog
duga. Ĉlana 205 Zakonika primenjuje se uz neophodne promene.
Ĉlan 203
1. Roba iz ĉlana 196 (1) će ostati pod carinskim nadzorom i biće predmet plaćanja
uvoznih daţbina dok:
a) Nije definisano konaĉna upotreba;
b) Ne izvoze, uništi ili koristi na drugi naĉin u smislu ĉlana 201 i 202.
MeĊutim, kada je roba pogodna za ponovnu upotrebu, i carina ga uzme u obzir na
odgovarajući naĉin kako bi se izbegle zloupotrebe, carinski nadzor ce se nastaviti za
period koji nije duţi od dve godine od dana prvog odreĊivanja.
2. Otpad i krhotine koji su rezultat obrade ili prerade robe i gubitke usled prirodnih
otpadaka smatra se roba koja je odreĊena za finalno propisano korišćenje.
3. Otpad i krhotine koji su rezultat uništenja robe, carinski nadzor prestaje kada su
odreĊeni na tretman ili na carinsko odobreno korišĉenje.
POGLAVLJE 3
Upravljanje carinskih kvota dizajnirane da se koristi po hronološkim redosledu
datuma carinskih deklaracija
Ĉlan 204
1. Kada je kosovskim odredbama je predviĊeno mogućnost korišćenja tarife kvote, oni
treba da budu rasporeĊeni po hronološkom redosledu po dana prijema deklaracije za
puštanje u slobodan promet, osim ako nije drugaĉije odreĊeno.
2. Kada je deklaracija prihvaćena za stavljanje robe u slobodan promet koja sadrţi vaţeci
zahtev deklaranta, da iskoriste tarifne kvote, carina će se privući odgovara jući iznos
tarifne kvote, preko nadleţnog organa, za iznos koji odgovaraju potrebama.
3. Carina ce dostaviti nadleţnom organu , sve legitimne zahteve za reviziju. Ova
komunikacija treba da sadrţi datum prijema deklaracije o puštanju u slobodan promet, i
taĉan sprovodljivi iznos na relevantne carinske deklaracije.
4. Za potrebe ovog ĉlana, prijem carinske deklaracije 1,2 i 3 Januara, treba smatrati kao
da primljene 3. Januara. MeĊutim, ako je jedan od ovih dana pada u subotu ili nedelju,
onda takav prijem će se smatratie kao da je dogodilo 4. Januara.
5. Ako carina poništava carinsku deklaraciju za puštanje u slobodan promet u odnosu na
robu koja zavise od potraţnje za dobrobit tarifnih kvota, onda cela deklaracija će biti
poništena u vezi sa takvom robom. Carina treba odmah da se vrati nadleţnim organima
bilo koju koliĉinu u vezi sa takvom robom od carinskih kvota.
Ĉlan 205
1. Tarifna kvota će se smatrati kritiĉna kada se koristi za 75% od poĉetne zapremine ili
po proceni carine.
2. Izuzetno od odredaba iz stava 1, tarifna kvota će se smatrati kritiĉna od dana stupanja
na snagu u bilo kojem sluĉaju, kao što sledi:
a) Kada je otvorena za manje od tri meseca;
b). Tarifne kvote koje imaju isti pokrivenost proizvoda i poreklo i ekvivalentno kvotu
perioda kao tarifna kvota (ekvivaletne tarifne kvote), koje nisu otvorene u prethodne
dve godine;
c) Ekvivalentna tarifna kvota otvorena u prethodne dve godine završena je na dan ili
pre poslednjeg dana treĉeg meseca perioda svoje kvote, ili da je imao veći poćetni
obim od kvote navedene tarife.
GLAVA II
CARINSKI STATUS ROBE I TRANZIT
POGLAVLJE 1
Carinski status robe
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 206
1. U skladu sa ĉlanom 178. Zakona i izuzecima predviĊenim u stavu 2 ovog ĉlana, sva
roba na Kosovu, treba smatrati da su kosovska roba, osim ukoliko se dokaţe da imaju
kosovski status.
2. Neće se smatrati kao kosovska roba kako sledi:
a) Roba koja ulazi na Kosovu u skladu sa ĉlanom 41 Zakonika;
b) Roba u privremenom skladištenju ili u slobodnoj zoni kontrole tipa tipa 1, u
skladu sa ĉlanom 376 ovog akata ili u slobodno skladište;
c) Roba stavljena pod postupak odlaganja ili u slobodnoj zoni kontrole tipa II u
smislu ĉlana 376 ovog akata.
Odeljak 2
Dokaz o kosovskom statusu
Neni 207
Ako je neophodno da se odreĊuje kosovski status od:
a) Motorizovanim drumskim vozilama registrovana na Kosovu, onda su vozila
smatraće se da imaju kosovski status, kada su one imaju u prilog registarske
tablice, dokumnete i podatke o registraciji navedeni u tablicama ili dokumenta
koji pokazuju jasno svoj kosovski status;
b) Vagoni za robu koji pripadaju ţelezniĉke kompanije na Kosovu, to vagone
smatraće se da imaju kosovski status, kada kodni broj i vlasniĉki (slova za
razlikovanje) koji su prikazani na njima, nedvosmisleno utrvĊuju njihov
kosovskog statusa;
c) Pakovanje koje se koristi za prevoz robe na domaćem trţištu, koja se mogu
identifikovati da pripada licu koje je smešteno na Kosovu, pakovanje će se
smatrati da ima kosovski status, kada je deklarisana kao kosovska roba i kada ne
postoje sumnje u taĉnost deklarisanja;
Ova olakšica će biti odobrena za kutije, pakovanje, palete ili druge sliĉne opreme,
iskluĉujući kontejnera.
d) Roba u prtljagu putnika , pod uslovom da nisu namenjeni za komercijalnu
upotrebu, smatra se da ima kosovski status, kada su deklarisani kao kosovska roba
i nema sumnje u istinitost deklaracije.
Poglavlje 2
Tranzit
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 208
Roba koja imaju veći rizik od prevare su navedeni u Aneksu 21. Kada se e odredbe ovog
Administrativnog uputstva odnose na robu u tom aneksu se primenjuje samo kada je
koliĉina te robe prelazi odgovarajući minimum. Aneks 21 će biti preispitati najmanje
jednom godišnje.
Ĉlan 209
Za potrebe ovog poglavlja primenjuju se sledece definicije:
Për qëllimet e këtij kapitulli, duhet të aplikohen definicionet në vazhdim:
1. „Kancelarija odlaska‟ znaĉi carinsku kancelariju gde su primljene deklaracije za
stvaljanje robe u postupak tranzita;
2. „Kancelarija destinacije‟ znaĉi carinsku kancelariju gde roba stvaljena u postupak
tranzita mora da bude deklarisana u cilju okonĉanja postupka;
3. „Kancelarija garancije‟ znaĉi carinsku kancelariju gde carina odluĉuje da garancije
koje pruţa garanter treba uloţiti.
Ĉlan 210
1. Robe za koju sprovodljivi postupak tranzita se obavlja izmeĊu dve ispostave na
Kosovu preko teritorije druge zemlje, pod uslovom da su prevozene uz Jedinstveni
carinski dokument (DUD) saĉinjen na Kosovu. U ovom sluĉaju efekat postupak tranzita
treba da bude suspendovan na teritoriji druge zemlje.
2. Postupak tranzita je obavezna u pogledu robe koja je prevozena vazdušnim putem,
osim ako su iitovareni ili ponovo istovareni na aerodrom na Kosovu.
Ĉlan 211
Garancija koje pruţa glavni odgovorno lice vaţi na celoj teritoriji Kosova.
Odeljak 2
Postupak
Pododeljak 1
Pojedinaĉna garancija
Ĉlan 212
1. Pojedinaĉna garancija treba da obuhvata celokupan iznos carinskog duga duţan da se
nastaje, izraĉunat na osnovu visoke stope sprovodljive na robu iste vrste na Kosovu.
MeĊutim, stopa koja se uzima u obzir za izraĉunavanje pojedinaĉne garancije ne moţe
biti niţa od minimalne stope navedene u Aneksu 21.
2. Pojedinaĉne garancije u obliku gotovog novca, će biti podneti u kancelariji odlaska.
Oni ce se vratiti kada je procedura bila okonĉana.
3. Pojedinaĉna garancija koje nudi garant mora da odgovori obrazcu u Aneksu 22.
Kada kancelarija odlaska nije kancelarija garancije, kasnije će zadrţati kopiju
instrumenta kojim je prihvatio obavezu garanta. Glavni odgovorni podnosi original u
kancelariji odlaska, gde će biti zadrţan.
Ĉlan 213
1. Kancelarija garancije će opozvati svoju odluku prihvatanjem obavezu garanta ako
uslovi postavljeni u trenutku izdavanja više nisu ispunjeni.
Podjednako, garanter moţe da otkaţe svoje obaveze u bilo kom trenutku.
2. Opoziv ili otkazivanje stupa na snagu 16. dana od datna na koji se garant ili kancelaria
garancije je obaveštena.
3. Kancelarija garancija mora odmah da obavesti carinu za bilo ukidanje ili otkazivanje i
datuma stupanja na snagu. Carina će obavestiti druge kancelarije.
Pododeljak 2
Prevozna sredstva i deklaracije
Ĉlan 214
1. Svaka tranzitna deklaracija treba da sadrţi samo robe utovarena ili koja treba utovariti
u zajedniĉkom transporta vozilo za prevozenje iz jedne kancelarije odlaska do kancelarije
destinacije.
Za potrebe ovog ĉlana, sledeće će se smatrati kao prevozno sredstvo pod uslovom da
robu prevozenu treba isporuĉiti zajedno:
a) Drumsko vozilo priloţeno svojih prikolica ili polu-prikolica.
b) Skup ţelezniĉkih vagona za robe i za putnike;
c) Kontejneri utovareni na jedno prevozno sredstvo u smislu ovog ĉlana.
2. Jedno prevozno sredstvo moţe da se koristi za utovar robe u više kancelarija polaska
za istovar u više od jedne kancelarije destinacija.
Ĉlan 215
1. Tovarni list sastavljena u skladu sa Aneksom 24 i odgovara modelima u Aneksu 23,
moţe da se koristi umesto nastavka stranica (bis), kao opisni deo tranzitne deklaracije za
koje oni treba da ĉine sastavni deo.
2. Zavisno od uslova i naĉina koji odreĊuje carina i, imajući u vidu naĉela carinskih
odredaba, carina moţe omoguciti tovarni list da se koristi kao opisani deo za tranzitnu
deklaraciju podnete pomoću tehnike za obradu podataka.
Pododeljak 3
Formalnosti u kancelariji odlaska
Ĉlan 216
1. Roba stavljena u postupak tranzita moraju biti prevozene u kancelariji destinacije duţ puta
ekonomski opravdani.
2. Bez sukoba sa ĉlanom 238, roba navedena u Aneksu 21, ili kada carina ili korisnik postupka to
smatra potrebnim, u kancelariji odlaska odreĊuje pravac puta u rubriku 44 od tranzitne
deklaracije, s obzirom na sve podatke koje predstavlja korisnik postupka.
Ĉlan 217
1. Kancelarija odlaska mora da odreĊuje period u kome treba roba biti predat kancelariji
destinacije, s obzirom na itinerary, bilo koji aktuelni prevoz ili drugih zakona i kada je to
potrebno, detalje koje su navedene od strane korisnika postupka.
2. Kada se roba deklarisana u kancelariji odredište posle isteka roka propisanog od strane
kancelarije polaska i kada se takva nepoštovanja ovog roka zbog okolnosti koje su
objašnjene da zadovolji kancelariju destinacije i nisu pripisati prevoznika ili odgovornog
lice, on će se smatra da je u skladu sa propisanom roku.
Ĉlan 218
1. Bez sukoba sa stavom 4, roba da stavi u postupak tranzita ne bi trebalo da bude pušten,
osim ako je plombirana.
2. Plombiranje se obavlja:
a) U prostor koji sadrţe robu, gde su prevozno sredstvo su odobrene na osnovu
drugih propisa ili priznata od strane kancelarije odlaska kao pogodna za
zatvaranje (plombiranje);
b) Svaki pojedinaĉni paket; u drugim sluĉajevima.
3. Prevozno sredstvo se moţe smatrati pogodan za plombiranje pod uslovom da:
a) Plombiranje moţe jednostavno i efikasno priĉvršćena za njih;
b) Su tako napravljena da bilo koja roba ne moţe se izvaditi ili staviti unutra bez
ostavljanja vidljivih tragova ili bez pokvarenja plombiranja;
c) Oni ne sadrţe skrivene prostore gde mogu roba biti skrivena;
d) Prostor rezervisana za utovar je pogodna za pregled od strane strane carine.
Svaki saobraĉajno vozilo, prikolica, polu prikolica ili kontejner odobren za prevoz robe
pod carinskim plombiranje u skladu sa meĊunarodnim ugovorom, a Kosovo je deo toga,
treba smatrati kao pogodna za plombiranje.
4. Kancelarija odlaska moţe izuzeti plombiranje, ako s obzirom na druge moguce mere
za identifikaciju, opis robe u deklaraciji tranzita ili u dodatnih dokumenata ćine ih
moguće za identifikaciju.
Opis robe će se smatrati da omoguci identifikaciju robe, gde je dovoljno je omogućilo
laku identifikaciju koliĉine i prirode robe.
Kada kancelarija odobri odricanje od plombiranje, ona će staviti u deklaraciji tranzita,
uprkos kaluzule 'plombiranje postavljeno', u rubriku D stavlja napomenu "dozvoljeno".
Pododeljak 4
Formalnosti na putu
Ĉlan 219
1. Roba stavljena u postupak tranzita moraju biti stalno prevozeni sa kopijama br. 4 i 5 od
tranzitne deklaracije koja se vraĉaju korisniku postupka, koji je vratio u kancelariju
polaska.
2. Iz transportera se zahteva da unose podatke potrebne za kopije br. 4 i 5 od tranzitne
deklaracije i predstaviti ih pošiljkom u carini, u ĉijoj zemlji se nalaze transportna
sredstva:
a) Ako propisani itinerar je promenio i primenjuju se odredbe ĉlana 216 (2) ovog
uputstva;
b) Ako plombiranje se pokvario tokom transporta iz razloga koji stoje izvan kontrole
prevoznika;
c) Ako se roba prenosi drugim sredstvima prevoza, svaki takav prenos bi trebalo da se
obavlja pod nadzorom carine, koja, meĊutim, moţe da odobri transfer, bez njihovog nadzira;
d) U sluĉaju neposredne opasnosti koji dovode neophodnost delimiĉnog ili potpunog
istovara od tranportnih sredstava;
e) U sluĉaju bilo kakvog incidenta ili nesreće koje mogu da dovedu uticaj na korisnika
postupka ili na prevoznika da zadovoljava svoje obaveze.
3. Kada carina smatra da operacije tranzita nastaviti na uobiĉajeni naĉin, onda bi trebalo
da preduzme korak, koji mogu biti potrebne, a zatim odobrava kopije br. 4 i 5 od
tranzitne deklaracije gade se potavljaju podatke.
Pododeljak 5
Formalnosti u kancelariji odredišta
Ĉlan 220
1. Robe i kopije br. 4 i br. 5 od tranzitne deklaracije se podnosi u kancelariji odredišta.
2. Kancelarija odredišta mora evidentirati kopije br. 4 i br. 5 od tranzitne deklaracije,
evidentira datum njihovog dolaska i unošenje detalje revizije koja se sprovodi.
3. Na zahtev korisnika postupka i pruţanjem dokaza za postupak koja je bila završena u
skladu sa ĉlanom 223 (2) ovog uputstva, kancelarija odredišta na kopiju 5 ili kopiju
primeraka 5 tranzitne deklaracije stavlja napomenu "alternativni dokaz".
4. Tranzitna operacija se moţe završiti u kancelariju, osim kancelarije koja je navedena u
deklaraciji tranzita. Ta kancelarija postaje kancelarija destinacije.
Nova kancelarija odredišta upisuje u rubriku 'I. Kontrola od kancelarije destinacije" od
kopije br. 5 tranzitne deklaracije, pored uobiĉajene primedbe potrebno je da se obavlja
“Promene:-kancelariji u kojoj je roba deklarisana (ime)“.
Ĉlan 221
1. Kancelarija odredište treba da izda potvrdu na zahtev lica koje je podneo kopije br. 4 i
br. 5 od tranzitne deklaracije zajedno sa robom.
2. Oblik potvrde mora da odgovara modele u Aneksu 25. Alternativno potvrda se moţe
napraviti za model u poleĊini kopije br. 5 od tranzitne deklaracije.
3. Potvrda mora biti popunjena prethodno od strane osobe ukljuĉenog. Ona moţe sadrţati
i druge podatke vezane za isporuku, osim u prostor rezervisan za kancelariju odredišta.
Potvrda ne treba koristiti kao dokaz u postupku koja je završena u smislu ĉlana 223 (2).
Ĉlan 222
Carinsa kancelarije odredišta treba da vrati kopiju. 5 od tranzitne deklaracije u kancelariji
odlaska najkasnije u roku od jednog dana od dana okonĉanja postupka.
Pododeljak 6
Provera na kraju postupka
Ĉlan 223
1. Ako je kopija br. 5 od tranzitne deklaracije nije vraćena u carinsko kancelariji odlaska
u roku od dve nedelje od dana prijema deklaracije, kancelarija odlaska obaveštava
korisnika postupka i traţi dokaz da je procedura u pitanju je završena.
2. Dokaz iz stava 1. moţe pruţiti da zadovolji carinu u obliku dokumenta overena od
strane carinske kancelarije odredišta, identifikovanjem robe i istiĉuci da su oni
dostavljaju kancelariji odredište, ili kada se primenjuje ĉlan 245 za primaoca isporuke.
3. Postupak tranzita takoĊe se smatra da je završena procedura kada korisnik podnese da
ubede carina, carinske isprave izdate od neke druge zemlje za ulazak robe za tretiranje ili
odobreno carinsko korišĉenj, kopije ili fotografiju, gde su identifikovane robe. Kopije ili
fotografije moraju biti overene kao prave kopije od strane carine druge zemlje.
Ĉlan 224
Kada kancelarija polaska dibije dokaz da je postupak okonĉan u roku od 30 dana od
prijema deklaracije tranzita će se pokrene postupak naplate u skladu sa ĉlanom 215 i 216
Zakonika o carini i akcize.
Odeljak 3
Pojednostavljenja
Pododeljak 1
Opšte odredbe o pojednostavljenju
Ĉlan 225
Na zahtev korisnika postupka ili nosioca, carinska kancelarija moţe odobriti
pojednostavljenje kako sledi:
a) Korišĉenje sveobuhvatne garancije ili odricanje od garancije;
b) Izuzeĉe od uslova za korišĉenje odreĊenog itinerara;
c) Status ovlašĉenog pošiljaoca;
d) Status ovlašĉenog primaoca;
e) Primena pojednostavljenje specifiĉnih procedura za robu:
(i) koja se prevoze vozom u velikim kontejnerima;
(ii) koja se prevoze vazdušnom saobraĉaju,
(iii) koja se prevoze cevovodima.
Ĉlan 226
1. Ovlašcenja iz ĉlana 225 će se dati samo licima koja su:
(a) meštani Kosova,
(b) redovno koriste procedure ili kada carina zna da mogu da ispune obaveze i
procedure u vezi specifikacije iz ĉlana 225 (d), redovno primaju robu koja se
unese u postupak tranzita, i
(c) nisu poĉinili ozbiljne povrede ili ponavljanja protiv carine ili tarifne
zakonodavstva.
2. Da se obezbedi pravilno upravljanje pojednostavljivanja, ovlašćenje se daje samo
kada:
(a) Carina je u stanju da nadzire postupak i da sprovede kontrolu bez administrativnih
opterećenja nad nevedenom licu i,
(b) Osobe ukljuĉene vode evidencije koje omogucava ju carinskim organima da
sprovede efikasnu kontrolu.
Ĉlan 227
1. Zahtev za ovlašĉenje za korišcenje dalje po jednostavljenje, u daljem tekstu “zahtev”,
mora biti podneta u pismenom obliku. Treba da sadrţi datum i da bude potpisan.
2. Zahtev (aplikacija) mora da sadrţi sve ĉinjenice koje ce omoguciti carin i da proveri
uslove prema kojima moţe dati pojednostavljenje koei su ispunjene.
Ĉlan 228
Odobrenje će biti izdata ili se zahtev odbije u roku od trideset dana od dana kada se
zahtev podnosi.
Ĉlan 229
1. Datirani i potpisani original ovlašĉenja i jednu ili više kopija istog se daje nosiocu.
2. Ovlašcenje odreĊu je uslove za upotrebu pojednostavljenja i propisuje metoda rada i
kontrole. Mora da vaţi od dana izdavanja.
3. U sluĉaju pojednostavljenja iz ĉlana 225 (b) i (e), ovlašcenje treba pokazati svaki put
kada tako zahteva kancelarija odlaska.
Ĉlan 230
1. Nosilac ovlašĉenja mora da obavesti carinski organ za bilo koji dokaz, koje se nastaje
nakon što je odobrenje izdata i da moţe uticati na kontinuitet i njen sadrţaj.
2. Datuma stupanja na snagu odluke, mora biti naznaĉeno u odluci s kojom se ukine ili
izmeni ovlašcenje.
Ĉlan 231
1. Carina će drţati aplikacije i dodatna dokumenta priloţena uz kopiju bilo koje
odobrenje koje je izdao.
2. Kada zahtev bude odbijen ili je poništen ovlašćenje ili je opozvan, aplikacije i
odbijanje ili poništenje odluke o oduzimanju ili aplikacije, kao što moţe biti sluĉaj, kao i
sve potrebna dokumenta u prilogu se ĉuva najmanje tri godine od kraja kalendarske
godine, u kojoj je odbijen zahtev ili ovlašćenje je poništen ili opozvan.
Pododeljak 2
Sveobuhvatna garancija i odrecanje od garancije
Ĉlan 232
1. Glavni odgovorno lice moţe da koristi sveobuhvatnu garanciju ili odreci garancije
zbog novog referentnog irnosa.
Za primenu stava 1e, obraĉun se obavlja za iznos carinskog duga koji moţe nastati za
svaku tranzitnu operaciju.
2. Referentna iznos treba da bude jednaki, kao i iznos carinskog duga koji moţe nastati u
vezi sa robom iz glavnih zemalja, u skladu sa postupkom za tranzit za periodu najmanje
nedelju dana.
Kancelarija garancije utvrĊuje iznos u saradnji sa stranku na osnovu informacija o robe
koje je prevozio u prošlosti i procenu obima tranzita namenjen operacije kao što je
prikazano, izmeĊu ostalog, u svojim komercijalne dokumentaciju i raĉune.
Prilikom utvrĊivanja referentnog iznosa, treba uzeti u obzir najviše stope takse i plaĉanja
koja se primenjuju na robu.
3. Kancelarija garancije trebalo bi da jednom godišnje preispituje referentni iznos,
posebno imajući u vidu da se informaci je dobijene od kancelarije ili kancelarije odlaska i
mora prilagoĊavat, kada je to neophodno.
4. Glavni odgovorno lice treba da osigurava da takav iznos ne prelazi referentni iznos,
uzimajući u obzir bilo koju operaciju za koje postupak još nije završena.
Glavni odgovorno lice mora da obavesti kancelariju garancije kada je referentni iznos
ispod dovoljnog nivoa za pokrivanje operacije tranzita.
Ĉlan 233
1. Iznos koji ce biti pokriven sveobuhvatnom garancijom, treba da bude jednak iznos iz
ĉlana 232.
2. Iznos koji će biti pokriven sveobuhvatnom garancijom moţe biti smanjen:
a) Do 50 % od referentnog iznosa kada odgovorno lice pokazuje da finansisjki stoje
dobro i da ima dovoljno iskustvo za tranzitni postupak;
b) Do 30 % od referentnog iznosa kada odgovorno lice pokazuje da finansisjki stoje
dobro i da ima dovoljno iskustvo za tranzitni postupak i da blsiko sraĊuje sa
carinskim organima.
3. Odricanje od garancije moţe se odobriti kada odgovorno lice pokazuje da se pridrţava
standarde odgovornosti opisane u stavu 2 (b) da zna obaviti prevozne operacije i ima
dovoljno finansijskih sredstava da ispuni svoje obaveze.
4. U cilju primene stavova 2 i 3, carina će uzeti u obzir kriterijume navedene u Aneksu
26.
Ĉlan 234
1. Da bude ovlašcen da p ruţa sveobuhvatnu garanciju o vrstama robe iz Aneksa 1,
odgovorno lice mora da pokaţe ne samo da ispunjava uslove predviĊene u ĉlanu 233, ali i
da finansijski dobro stoji, da ima dovoljno iskustvo za postupak tranzita i da veoma bisko
saraĊuje sa carinom ili da zna obaviti prevozne operacije.
2. Iznos koji će biti pokriven sveobuhvatnom garancijom u pogledu vrste robe iz stava 1
moţe biti smanjen:
a) Do 50 % od referentnog iznosa kada odgovorno lice pokazuje da blisko saraĊuje
sa carinom i da zna obaviti prevozne operacije;
b) Do 30 % od referentnog iznosa kada odgovorno lice pokazuje da blisko saraĊuje
sa carinom, zna obaviti prevozne operacije i da ima dovoljno materijalna sredstva
da ispuni svoje obaveze.
3. U cilju primene stavova 1 i 2, carina će uzeti u obzir kriterijume navedene u Aneksu
26.
4. Stavovi 1, 2 i 3 takoĊe se primenjuju kada je aplikacija taĉno se odnosi na korišcenje
sveobuhvatne garancije za obe vrste robe iz Aneksa 1 i one koje nisu navedene u Aneksu
pod istim sertifikatom sveobuhvatne garancije.
5. Sprovodljive pravila u vezi sa privremenu zabranu upotrebe sveobuhvatne garancije za
smanjeni iznos ili sveobuhvatne garancije, kako je predviĊeno u ĉlanu 99. 7 Zakonika o
carini i akcize, kako je to prikazano u Aneksu 7.
Ĉlan 235
Sveobuhvatnu garanciju treba da obezbedi garanter.
Treba da bude predmet garancije dokumenta u skladu sa modelom u Aneksu 8
Ĉlan 236
1. Na osnovu ovlašćenja, carine će izdati kljuĉnom lice jedno ili više sertifikate za
sveobuhvatna garancija ili sertifikate odricanje garancija, u daljem tekstu: sertifikat,
saĉinjen po potrebi na formularu koji odgovara uzorak u Aneksu 29 ili Aneksu 30 i
dopunjavan u skladu sa Aneksom 31, da se omoguĉi glavnom odgovorni da obezbedi
dokaz o sveobuhvatne garancije ili odricanje od garancije.
2. Sertifikati moraju biti predstavljeni u kancelariji odlaska. Podaci iz sertifikati treba
uneti u deklaraciju tranzita.
MeĊutim, kada se podaci deklaracije tranzita razmenjuju izmeĊu kancelarije garancije i
kancelarije odlaska, preko tehnološkim informacijama i raĉunarske mreţe, u kancelariji
odlaska neće se predstaviti nijedan sertifikat.
3. Period vaţenja sertifikata ne moţe trajati duţe od dve godine. Ovaj rok moţe se
produţiti od strane kancelarije garancije za dodatno vreme, koje ne bi trebalo da bude
više od dve godine.
Ĉlan 237
1. Ĉlan 213 (1) i (2) primenjuju uz neophodne izmene za ukidanje ili otkazivanje
sveobuhvatne garancije.
2. Od dana stupanja na snagu oduzimanja odobrenje za korišćenje sveobuhvatne
garancije ili odricanje od garancija od strane carinskih organa, od dana stupanja na snagu
opoziva od strane kancelarije garancija prihvatanju obaveza garanta, ili od dana stupanja
na snagu otkazivanja obaveza od strane garanta, sertifikati izdati prethodno ne smeju
koristiti za postavljanje robe u postupak tranzita i biće vraćena od strane glavno
odgovorno lice u kancelariji garancije bez odlaganja.
3. Svaka carinska kancelarija garancije predstavlja carini, naĉina na koji sertifikati koja
ostaju punovaţne i nisu se još vratili, mogu biti identifikovani. Carinska uprava treba da
obavesti ostale carinske kancelarije.
4. Stav 3 primenjuje za sertifikate koje su deklarisani ukradeni, izgubljeni ili
falsifikovanih.
Pododeljak 3
Izuzeće u vezi sa propisanim itinerarom
Ĉlan 238
1. Carina moţe da odobri izuzeće od zahteva da bude opisan itinerar na glavna odgovorna
lica kako bi se osiguralo da carina je u stanju da odredi lokaciju isporuke ukljuĉeni sve
vreme.
2. Nositelji tih izuzetaka treba da stavi odobrenje "odustajanje od opisanog
itinerara” u rubriku 44 od deklaracije tranzita.
Pododeljak 4
Status ovlašĉenog pošiljaoca
Ĉlan 239
Lica koja ţele da obavljaju operacije tranzita bez deklarisanja robe i odgovarajućeg
deklarisanja tranzita u kancelariji odlaska, mogu dobiti status ovlašcenog pošiljaoca.
Ovo pojednostavljenje se odobrava samo na lica koja su ovlašcena za korišĉenje
sveobuhvatne garanciju ili odobrava garanciju odricanja.
Ĉlan 240
Ovlašĉenje treba specifikovati posebno:
a) Kancelariju ili kancelarije polaska odgovorne za dalje tranzitne operacije.
b) Kako i do kada ovalašĉeni pošiljalac će obavestiti kancelariju polaska za buduce
tranzitne operacije, tako da se moţe obavljati neophodne kontrole pre nego
otklanjanja robe
c) Preduzimanje identifikacione mere utvrĊene od strane carine za odreĊene
plombiranje prevoznih sredstava ili pakovanje koje je postavio ovalšĉeni
pošiljalac i odobrene od strane carine.
d) kategorije iskljuĉeni ili promet roba.
Ĉlan 241
Ovlašcenje mora da utvĊuje rubriku 'C. Kancelarija odlaska" u obrazac deklaracije
tranzita mora da bude overena unapred peĉatom kancelarije polaska i biti potpisan od
strane sluţbenika te kancelarije.
Ovlašcenje mora da odreĊuje da rubrika 'C. Kancelarija odlaska" u obrazac deklarisanja
tranzita mora da bude overena unapred peĉatom kancelarije polaska i biti potpisan od
strane sluţbenika te kancelarije.
Ovlašĉeni pošiljalac treba da papuni rubriku, gde će unesiti datuma na koji se roba
isporuĉena i treba da odredi broj za deklaraciju tranzita u skladu sa pravilima utvrĊenim u
ovlašcenje.
Ĉlan 242
1. Ovlašceni pošiljaoc ce preduzeti sve neophodne mere da se obezbedi sigurno ĉuvanje
obrazaca koji sadrţe peĉat kancelarije odlaska.
On mora da obavesti carinu za bezbednosne mere preduzete u skladu sa taĉku 1.
2. U sluĉaju zloupotrebe od strane bilo kog lica obrasca overena unapred sa peĉatom
kancelarije odlaska, ovlašceni pošiljalac ce biti odgovoran , bez prejudiciranja bilo kojeg
kriviĉnog delo za placanje carinskih daţbina ko je se plaćaju u pogledu prevozene robe
pod okriljem takvih obrasca, ukoliko on moţe da zadovolji carinu od koje je bio
ovlašĉen da je preuzeo potrebne mere iz stava 1.
Ĉlan 243
1. Najkasnije, kada se obavlja transport robe, ovlašceni pošiljalac treba da obavi
deklaraciju tranzita i kada je potrebno u rubriku 44 da unese propisanu maršutu u skladu
sa ĉlanom 216 (2), a u rubriku D. Kontrola od strane kancelarije polaska, propisano
vreme u skladu sa ĉlanom 217, na osnovu kojeg roba treba dostaviti u kancelariji
destinacije, identifikacione mere primenjene i odobrenje "ovlašceni pošiljaoc".
Ĉlan 244
1. Kada carinska kancelarija odlaska kontroliše isporuku pre odlaska, mora evidentirati tu
ĉinjenicu u rubriku D. Kontrola od strane kancelarije polaska deklaracije tranzita.
2. Nakon isporuke, kopija br. 1 od deklaracije tranzita dostavlja se bez odlaganja u
kancelariji odlaska. Carina moţe predvideti u ovalašĉenje da kopija br. 1 poslati na
carinsku kancelariju polaska ĉim bude obavljen deklarisanje tranzita. Ostale kopije treba
da prate robu.
Pododeljak 5
Status ovlašĉenog primaoca robe
Ĉlan 245
1. Lica koja ţele da uzimaju u svoje prostorije ili na bilo kom drugom navedenom mestu
robe koje se stavlja u postupak tranzita bez deklarisanja i kopije. 4 i 5 od tranzitne
deklaracije u kancelariji destinacije, moţe da dobiju status ovlašcenog primaoca.
2. Glavni odgovorno lice mora da ispuni svoje obaveze prema ĉlanu 101.1 Zakonika o
Carini i akcize, a postupak tranzita smatra se završena kada kopije 4 i 5 od tranzitne
deklaracije koja je pratila isporuku zajedno sa robom netaknuta u roku propisanom za
ovlašcenog pošiljaoca u njegovim prostorijama ili u mesto navedenom u ovalĊĉenje, kao
i identifikacione mere koje su posmatrane.
3. Na zahtev prevoznik, ovlašĉeni primalac treba izdati potvrdu navedena u ĉlan 221,
koju treba primeniti sa neophodnim promenama koja se odnosi sa svaku isporuku koja se
isporuĉuje u skladu sa stavom 2.
Ĉlan 246
1. Ovlašĉenje treba specifikovati posebno:
a) Kancelariju ili kancelarije destinacije odgovorne za robu primljenu od strane
ovlašĉenog primaoca;
b) Kako i do kada ovlašceni pri maoc će obavestiti kancelariju destinacije za
postizanje robe, tako da kancelarija moţe da izvrši potrebne kontrole po dolasku
robe;
c) kategorije iskljuĉeni ili promet roba.
2. Carina će specifirati u ovlašĉenje ako se zahteva bilo kakve akcije od strane kancelarije
destinacije pre nego što nadleţnim primalac moţe sistematizovati primljene robe.
Ĉlan 247
1. Kada roba stigne u njegove prostorije ili u mestima navedenim u ovlašcenju, ovlašceni
primalac mora da:
a) a) Odmah obavestiti kancelariju destinacije u skladu sa postupkom utvrĊenim u
ovlašcenje za bilo ko ji iznos prekoraĉenja, nedostatka, zamena ili drugih
nepravilnosti nakon ošteĉenja plombe;
b) Bez odlaganja, poslati kancelariji odredišta kopije br. 4 i br. 5 od deklaracije
tranzita koja je pratila robu, navodeći, osim ako saopštene pomoću tehnike obrada
podataka, datum dolaska i uslove plombiranja.
2. Kancelarija destinacije donosi stavke predviĊene u ĉlanu 220 u primerakama br. 4 i br.
5 od deklaracije trtanzita.
Pododeljak 6
Pojednostavljene procedure za robe prevozena ţeljeznicom ili velikim kontejnerima
A. Opšte odredbe koje se odnose na prevoz ţeljeznicom
Ĉlan 248
Ĉlan 219 ne bi trebalo da se primenjuje na prevoz robe ţeljeznicom
Ĉlan 249
Kada postupak tranzita je primenljiv, formalnosti po tom postupku bi trebalo da budu
pojednostavljeni u skladu sa ĉlanovima 250 i 261 za transport robe od strane kosovske
ţelezniĉke kompanije pod okriljem "tovarnog lista CIM i da izrazi paket", u daljem tekstu
“tovarni list CIM”.
Ĉlan 250
Tovarni list CIM ce biti ekvivalenta sa deklaracijom tranzita.
Ĉlan 251
Kosovska ţelezniĉka kompanija će voditi evidenciju u svoje raĉunovodstvene
kancelarije na raspolaganju za carinu u cilju kontrole.
Ĉlan 252
1. Kosovska ţelezniĉka kompanija koja prima robu za prevoz po tovarnom listu CIM,
koji sluţi kao tranzitna deklaracija, će biti glavni za tu operaciju.
2. Kosovska ţelezniĉka kompanija treba da bude glavni odgovorni za operacije u vezi sa
primljene robe za prevoz ţeljeznicom druge zemlje.
Ĉlan 253
1. Kosovska ţelezniĉka kompanija treba da obezbedi da pošiljke koji se transportuju u
tranzitni postupak identifikovani su po oznake koje sadrţe picktogram, primerak koji je
prikazan u Aneksu 32.
2. Oznake će biti unošena na tovarnom listu CIM-a i u relevantnom ţelezniĉkom vagonu
sluĉaju punim teretom, ili u drugim sluĉajevima, na pakovanje ili pakovanja.
3. Oznake iz prvog stava mogu biti zamenjeni peĉatom koji reprodukuje piktogram
prikazan u Aneksu 32 zelenom mastilom.
Ĉlan 254
Ugovor o prevozu treba dmodifikovati tako da:
- Prevoz koji bi trebalo da bude završen van Kosova, završava u njoj.
- Prevoz koji bi trebalo da bude završen na Kosovu, završava van nje.
Kosovska ţelezniĉka kompanija ne moţe obavljati modifikovani ugovor bez prethodne
saglasnosti kancelarije plaska.
U svim drugim sluĉajevima, kosovska ţelezniĉka kompanija moţe obavljati
modifikovani ugovor, oni će odmah obavestiti kancelariju odlaska za modifikaciju
uĉinjeno.
Ĉlan 255
1. Tovarni list CIM se izdaje u kancelariji odlaska, u sluĉaju prevoza, za koje primenjuje
postupak tranzita i koji poĉinje i završava se na Kosovu.
2. Kancelarija odlaska treba jasno da unese u rubriku rezervisano za carinu na stranama 1,
2 i 3 od CIM tovarnog lista "ne kosovska roba”.
3. Za robu iz stava 2, carinska kancelarija nadleţna za mesto destinacije, treba da deluje
kao kancelarija destinacije. Ako je roba puštena u slobodan promet ili stavljena pod
carinski postupak u usputnom mestu, onda kancelarija nadleţna za tu mestu trebalo da
deluje kao kancelarija destinacije.
Ĉlan 256
Kao opšte pravilo i imajući u vidu identifikacione mere koje primenjuju ţelezniĉke
kompanije, kancelarija polaska ne mora da plombira prevoznog sredstva i pakovanje.
Ĉlan 257
1. U sluĉajevima iz ĉlana 255 (3), ţelezniĉka kompania Kosova treba da pruţi listove 2 i
3 tovarnog lista CIM za kancelariju destinacije.
2. Kancelarija destinacije trebalo bi da odmah vrati stranu 2 ţelezniĉke kompanije
Kosova, nakon što je overava i trebalo bi da zadrţi stranu 3.
Ĉlan 258
1. Ĉlan 255 i 256 treba da se primenjuju na prevoz koji poĉinje na Kosovu i koji će se
završiti u inostranstvo.
2. Carinska kancelarija za graniĉnu stanicu preko koje transit roba napusti Kosovo treba
da deluje kao kancelarija destinacije.
3. Nema potrebe za formalnosti da se sprovede u kancelariji destinacije
Ĉlan 259
1. Kada prevoz poĉinje van Kosova, i da će završiti u njoj, carinski ured za graniĉnu
stanicu preko koje roba ulaze na Kosovo treba da deluje kao kancelarija polaska.
Nema potrebe za formalnosti da se sprovede u kancelariji polaska.
2. Carinska kancelarija nadleţna za mesto odredišta ce delovati kao kancel arija
destinacije. Formalnosti iz ĉlana 257 moraju da budu obavljeni u kancelariji destinacije.
3. Kada je roba puštena u slobodan promet ili stavljena pod carinski postupak u drugom
usputne stanice, carinske kancelarije nadleţne za te stanice će delovati kao kancelarija
destinacije. Carinska kancelarija će overiti listove 2 i 3 i dodatni primerak lista 3 upućuje
se Ţelezniĉke kompanije Kosova i potvrĊuje potpis sa oznakom ,clear,.
Ova kancelarije će se vratiti listove 2 i 3, bez odlaganja, na ţelezniĉke kompanije
Kosova, nakon što ih overava i zadrţava dodatni primerak lista 3.
4. Postupak iz stava 3 ne primenjuje se na proizvode koje su predmet akcize.
5. U sluĉaju iz stava 3, nadleţni organi carinske kancelarije destinacije mogu zahtevati
verifikaciju a posteriori odobrenja od strane nadleţnog carinskog organa za usputne
stanice na listovima 2 i 3.
Ĉlan 260
1. Kada trasnport poĉinje i završava van Kosova, carinske kancelarije koje treba da
deluju kao kancelarije polaska i kancelarije destinacija biće pomenuta u ĉlanovima 258
(2) dhe 259 (1).
2. Nema potrebe za formalnosti da se sprovede u kancelariji polaska ili odredišta.
B. Ostale odredbe
Ĉlan 261
1. Ĉlan 215 (1) primenjuju se na bilo koju listu koja prati tovarni list CIM. Broj takvih
lista se prikazuju u rubriku rezervisana za poseban dokumenat koji prati tovarnom listu
CIM.
Pored toga, tovarna lista sadrţi broj vagona na koji tovarnom listu CIM odnosi, ili, po
potrebi, broj kontejnera koji sadrţi robu
2. U sluĉaju iz stava 1 i za potrebe procedurama predviĊenim u ĉlanovima 249 do 260,
list optereĉenja koja prati stupanje na tovarni list CIM-a, moraju da ĉine sastavni deo toga
i treba da ima isto pravno dejstvo.
Pododeljak 7
Pojednostavljene procedure za vazdušni transport
Ĉlan 262
1. Kompanija moţe biti ovlašĉena da koristi spisak robe kao tranzitna prijavljivanje, kada
je sadrţaj odgovara modelu u dodatak 3 Aneksa 9 Konvencije o meĊeunarodnim
civilnom vazduhoplovstvu.
Za operisanje tranzita, ovlašĉenje mora prikazati oblik spiska tovara i polazni aerodrom i
destinacije.
Vazdušna kompanija mora dostaviti carini svakog ukluĉenog aerodroma, autentiĉan
primerak ovlašĉenja.
2. Svaka lista trebalo da sadrţi odobrenje “TR- ne kosovska roba” datirana i potpisana od
strane vazdušne kompanije radi njihovu identifikaciju:
3. Tovarni list takoĊe treba da sadrţi sledeĉe informacije:
a) Ime avio kompanije za transport robe;
b) Broj leta;
c) Datum leta;
d) Naziv aerodroma tovara (polazni aerodrom) i istovara (odredišni aerodrom).
Spisak mora prikazati za svaki tovar:
a) Broj vazdušne linije;
b) Broj pakovanja;
c) Opis obiĉnog prometa robe ukljuĉujući sve detalje neophodne za njihovu
identifikaciju;
d) Bruto masa.
4. Najmanje dve kopije spiska tovara treba predoĉiti carini polaskog aerodroma koja
treba da sadrţi kopiju..
5. Kopiju spiska tovara treba predoĉiti carini odredišnog aerodroma.
6. Jednom u mesece posle autentiĉnost spiska, carina svakog odredišnog aerodroma mora
da pošalje carini svakog polaznog aerodroma spisak sastavljen od strane vazdušnih
kompanija spisaka tovara, koje su predoĉene na njih tokom prethodnog meseca.
Opis svakog tovarnog lista u tom spisku treba da sadrţi sledeĉe informacije:
a) Referentni broj tovarnog lista;
b) Odobrenje koja identifikuje spisak tovara kao prijavljivanje tranzita u skladu sa
stavom 2;
c) Ime (što moţe biti skraĉenica) avio kompanije koja prevozila robu;
d) Broj leta i
e) Datum leta.
Ovlašĉenje takoĊe moţe pruţiti da sama avio kompanija moţe da pošalji informaciju
navedena u podstav 1.
U sluĉaju nepravilnosti u vezi sa informacije u spiskovima tovara koje se pojavljuju u toj
listi, carina odredišnog aerodroma mora da obavesti carinu polaznog aerodroma i organa
koji je izdao odobrenje, upuĉujući posebno na vazdušne linije za navedenu robu.
Pododeljak 8
Pojednostvaljene procedure za prevoz cevovodom
Ĉlan 263
1. Kada se primenjuje tranzitni postupak, formalnosti vezane za proceduru treba
prilagoditi u skladu sa stavovima 2 do 6 za robu prevozena cevovodom.
2. Roba prevozena cevovodom treba tretirati i stavljati pod postupak tranzita:
- Na ulasku Kosova za one robe koja ulazi na Kosovu cevovodom;
- Postavljanje u sistemu cevovoda za one robe koje su veĉ bile na Kosovu.
3. Za robu iz stava 2, operater cevovoda bi trebalo da bude glavni odgovorni.
4. Za svrhe odredbe zakonika, operater cevovoda koji prevozi robu, treba smatrati kao
prevoznik.
5. Operacija tranzita smatra kao završena, kada prevozena roba cevovodom stiţe do
postrojenja primaoca ili su primljeni na distributivnu mreţu primaoca i bili stavljeni u
njegovu evidenciju.
6. Kompanije ukljuĉene u prevoz robe moraju voditi evidenciju koja treba da bude
dostupna za carinu, u cilju obavljanja bilo koje kontrole koja se smatra neophodno u vezi
sa peracijama tranzita iz stava 2 do 4.
Odeljak 4
Carinski dug i povratak
Ĉlan 264
Vremensko ograniĉenje iz ĉlana 213.1. c) Zakonika treba da bude (10 meseci) od dana
prijema tranzitne deklaracije.
Ĉlan 265
1. Kada je postupak nije razrešen, polazna carina trebalo da u roku od 12 meseci od dana
prijema deklaracije o tranzitu, da obavesti da postupak nije okonĉan.
2. Kada je postupak nije završen, polazna carina trebalo da u roku od tri godine od dana
prijema deklaracije o tranzitu, da obavesti garanta da od njega traţe ili moţe biti traţeno
da plati dug, za koji je on zaduţen u vezi sa operacijama tranzita. Obaveštenje mora da
sadrţi broj i datum deklaracije, ime polazne ispostave, ime glavnog odgovornog lica i
iznos.
3. Garant treba da bude osloboĊen od svoje obaveze, ako bilo koja informacija u
stavovima 1 i 2 nije izdata za njega pre kraja roka.
4. Kada je izdata bilo koja informacija, garant mora da bude obavešten za vraĉanje duga
ili izvoĊenja postupka..
POGLAVLJE 3
Transport putem TIR-a ili ATA
Odeljak 1
Zajedniĉke odredbe
Ĉlan 266
Za svrhe upotrebe ATA carnet-a kao tranzitni dokumenat, „tranzit‟ oznaĉava transport
robe iz jedne carinske ispostave na Kosovu do druge carinske ispostave takoĊe na
Kosovu.
Ĉlan 267
Kada se tokom transporta iz jednog mesta na Kosovu do drugog mesta, kontrole i
formalnosti u vezi sa postupkom TIR i ATA, treba da budu obavljene na mestima gde je
roba privremeno napusta Kosovi i kada one ponovo unese na Kosovu.
Ĉlan 268
Roba prevozena putem TIR ili ATA carnet-a unutra Kosova, smatra da nije kosovska
roba, osim ako se postavlja njihov status Kosova.
Odeljak 2
TIR procedura
Ĉlan 269
Odredbe ovog odeljka primenjuju se za prevoz robe putem TIR karneta, gde su ukljuĉene
izvozne daţbine ili druga plaĉanja unutar Kosova.
Ćlan 270
1. Odredišna ili izlazna carinska ispostava, mora da vrati talon br. 2 TIR karneta kod
ulazne carinske ispostave ili otpuštanja bez odlaganja najkasnije u roku od (mesec dana)
od dana kada je TIR operacija je završena.
2. Ako odogovarajuĉi deo talona br 2 TIR karneta nije vraĉen kod ulazne ili polazne
carinske ispostave u roku od (dva meseca) od prijema TIR karneta, onda ovi organi treba
da obaveste udruţenja garanta, bez prejudiciranja najave, u skladu sa ĉlanom 11 (1)
Konvencije TIR.
Ti organi takoĊe treba obavestiti nositelja TIR karneta, treba pozvati nositelja i udruţenje
garanta koji su ukljuĉeni, radi pruţanja dokaza da je TIR operacija završena.
3. Dokaz iz drugog deo podstava stavka 2 moţe pruţiti da ubede carinu u obliku
dokumenta overena od strane odredišne ili izlazne carinske ispostave, identifikajuĉi robu
i odluĉiti da su one predoĉene u odredišne ili izlazne carinske ispostave.
4. TIR operacija takoĊe smatra završena kada nositelj TIR karneta odnosno udruţenje
garanta predoĉi dokument pri Carine Kosova izdat u drugoj zemlji, gde spadaju roba za
tretiranje ili carinsko odobreno korišĉenje i kopija ili fotografije koja identifikuje robu.
Kopija ili fotografije mora biti overene radi oĉuvanja identitet organa druge zemlje.
Ĉlan 271
1. Kada ulazna ili izlazna carinske ispostava nisu primile dokaze u periodu od (ĉetiri
meseca) od dana prijema TIR karnet-it da je TIR karnet završen ili kada nije moguĉe
odluĉiti ako je carinski dug nastaje identifikovanjem duţnika i utvrĊivanje odgovornosti
carine za registraciju u raĉunovodstvo.
Ako se carina dobija informacije ranije nego što je TIR karnet bio završen, ili se sumnja
da je to sluĉaj, odmah treba da pokrene postupak istrage.
2. Postupak istrage treba pokrenuti ako se desi da je dokaz zsvršetka TIR-a je falsifikovan
i neophodno je postupak istrage radi postizanja ciljeva iz stava 1.
3. Za pokretanje postupka istrage ulazna ili izlazna carinska ispostava mora da podnese
zahtev za odredišnu ili izlaznu carinsku ispostavu zajedno sa svim potrebnim
informacijama..
4. Odredišna ili izlazna carinska ispostava treba da dogovara bez odlaganja.
5. Kada istrage odluĉuje da TIR operacija je izvršena pravilno, ulazna ili izlazna carinska
ispostava moraju odmah da obaveste udruţenje garanta i nositelja TIR karneta ili kada je
potrebno bilo koji carinski organ koji je mogao da pokrene postupak vraĉanja u skladu sa
ĉlanom 215 do 219 Zakonika o carini i akcize.
Ĉlan 272
Ĉlan 264 primenjuje se uz neophodne izmene u postupku vraĉanja u vezi sa korišĉenjem
TIR karneta.
Ĉlan 273
1. Za svrhe ĉlana 8 (4) Konvencije TIR-a, kada je TIR operacija obavlja na Kosovu, neka
udruţenja garanta osnovano na Kosovu mogao biti odgovoran za plaĉanje garantovanog
iznosa carinskog duga, u vezi sa proizvodima koji su ukljuĉeni u TIR operaciji do granice
za TIR karnet koji iznosi 60 000 evra.
2. Vaţeĉa obaveštenje za ne obavljanje operacije TIR karneta od strane carine
identifikovane kao odgovorne za vraĉanje u skladu sa ĉlanom 213.1 Zakonika, za
udruţenja garanta ovlašĉene od strane onih organa, takoĊe trebalo bi da bude vaţeĉa,
kada druga carinska ispostava identifikovana kao nadleţna iz ĉlana 213.1 a). ili b).
Zakonika, i da posle deluje sa vraĉanjem od strane udruţenje garanta.
Ĉlan 274
1. Kada TIR operaciaj obuhvata istu robu onima koje su obuhvaĉene u Aneksom 21 ili
kada carina smatra da je to neophodno, onda polazna/izlazna carinska ispostava moţe
opisati itinerar za isporuke. Itinerar mora da se menja u primeni od strane nositelja TIR
karneta, samo od strane odgovorne carine za mesto gde je postavljena isporuka u
opisanom prometu. Carina treba navesti relevnte detalje TIR karneta i da obavesti
izlaznu/ulaznu carinsku ispostavu bez odlaganja.
2. U sluĉaju pojave velike moči, moţe da se odvaja od propisanog itinerara. Isporuka i
TIR karnet treba predoĉiti bez odlaganja najbliţi carinske ispostave zemlje u kojoj je
postavljena isporuka. Carina mora da obavesti polaznu/izlaznu carinsku ispostavu bez
odlaganja i da navede relevantne detalje u TIR karnet.
Odeljak 3
Procedura ATA
Ĉlan 275
1. Ovaj ĉlan se primenjuje bez opiranja na posebne odredbe ATA Konvencije u vezi sa
odgovornošĉu udruţenja garanta kada se koristi TIR karnet.
2. Kada se ĉini da je u toku ili u vezi sa operisanjem tranzita obavljen na osnovu ATA
karneta, povreda ili nepravilnost je poĉinjene na Kosovu, onda plaĉanje daţbina i druge
isplate, koje mogu da budu plaĉene, treba da budu efikasna u skladu sa odredbama
Kosova bez opiranja na institucijama kriviĉnih gonjenja.
3. Carina treba preduzeti potrebne mere da se bavi nepravilnosti i povrede i da uvede
efikasne sankcije.
Ĉlan 276
1. Kada su povrede ili nepravilnosti poĉinili u toku ili u vezi sa obavljanjem tranzita na
osnovu ATA karneta, carina treba da obavesti nositelja ATA karneta i udruţenje garanta
iz ĉlana 6 (4) na ATA Konvencije.
2. Arguementovanje nepravilnosti operisanja na osnovu ATA karneta trebalo bi da bude
završena u roku utvrĊenim u ĉlanu 7 (1) i (2) na ATA Konvencije.
3. Svedoĉenja iz stava 2 mora pruţiti pod uslovom da zadovolji carinu i koristeĉi jednu
od sledeĉih metoda:
(a) stvaranjem carinskih ili komercijalnih dokumenata overeni od strane carine,
zakljuĉujući da navedena roba su prijavljene u odredišne carinske ispostave;
(b) stvaranjem carinskih dokumenata, što dokazuje pokretanje carinskog postupka u
drugom mestu ili kopiju ili fotografiju overfena kao pravo kopija od strane bilo
kog entiteta, koji usvaja originalni dokument ili od strane vlasti zemlje ukluĉene;
(c) Dokazom iz ĉlana 8 Konvencije ATA.
Dokumenti navedeni u taĉkama (a) i (b) ovog stava, treba da sadrţe informacije koje
omoguĉava identifikaciju navedene robe.
Ĉlan 277
Carina ĉe odrediti koordinacionu kancelariju za bilo kakvu akciju u vezi sa povredama ili
nepravilnostima oko ATA karneta.
Ĉlan 278
Kada carina utvrdi da nastaje carinski dug, onda zahtev treba dostaviti udruţenja garanta,
u najkraĉem moguĉem roku. Kada se dug nastaje zbog ĉinjenice da roba obuhvaĉena
ATA karnetom nije ponovo izvozena ili nije odreĊena za tretiranje ili za carinsko
odobreno korišĉenje u toku perioda utvrĊenom ATA Konvencijom, onda zahtev treba
dostaviti najkasnije tri meseca nakon isteka karneta.
Ĉlan 279
1. Iznos carinskog duga koji proizilaze iz zahteva iz ĉlana 278, treba da se izraĉunava po
modelu poreza, naveden u Aneksu 33 dopunjen u skladu sa priloţenim direktivama.
2. Poreski obrazac se moţe poslati kasnije nego zahtev, iako ne kasnije od šest meseci od
dana na koju carina pokrenula postupak da se vrate novac.
3. Obrazac za vraĉanje treba da bude u dva primeraka. Prvi primerak ostaje za udruţenje
garanta. Drugi primerak ostaje u kancelariji koordiancije koja je izdala.
POGLAVLJE 4
Postupak za poštanskih pošiljaka
Ĉlan 280
Kada je prema ĉlanu 96 Zakonika, nekosovska roba prevozena od jednog mesta do
drugog na Kosovu preko pošte (ukljuĉujući i poštanske pakete) od polazne carinske
ispostave biĉe zatraţeno da postave ili da imaju postavljeno u pakovanjima i u priloţenim
dokumentima oznake vrste prikazane u Aneksu 34.
GLAVA III
CARINSKE PROCEDURE SA EKONOMSKIM UTICAJEM
POGLAVLJE 1
Osnovne zajedniĉke odredbe za više od jedne akcije
Odeljak 1
Definicije
Ĉlan 281
Za svrhe ovog poglavlja:
a) „aranţmani‟ znaĉi carinski postupak sa ekonomskim uticajem;
b) „ovlašĉenje‟ znaĉi odobrenje koju daje carina za korišĉenje aranţmana;
c) „nositelj‟ znaĉi nosioca odobrenja;
d) „carinarnica za nadzor‟ znaĉi carinska ispostavu navedena u odobrenje, koja je
ovlašĉena da nadgleda aranţman;
e) „Ulazna carinarnica‟ znaĉi carinska ispostava ili kancelarije navedene u
odobrenje, kao ovlašĉene da prime deklaracije ulaska robe za aranţman;
f) „carinarnica za razrešenje‟ znaĉi carinarnica ili kancelarija navedene na
odobrenje, kao ovlašĉene da prime deklaraciju za odreĊivanje robe imajuĉi nastup
na aranţmana za upotrebu ili novi odobreni carinski tretman ili upotrebu ili u
sluĉaju pasivnog oplomenjivanja, deklaraciju za slobodan promet;
g) „raĉune‟ znaĉi komercijalnih, poreskih i materijalnih raĉuna nositelja ili i podatke
u njegovo ime;
h) „evidencija‟ znaĉi podatke koje sadrţe sve neophodne informacije i tehniĉke
detalje o bilo kojoj situaciji koja omoguĉava carini da nadgleda i kontroliše
aranţmane, posebno onih koja se odnosi na kretanje i promena statusa robe, u
aranţmanima carinskog skladištenja, evidencija se naziva rezervna evidencija;
i) „Glavni nadoknadni proizvodi‟ znaĉi proizvodi za ĉiju proizvodnju aranţmani su
odobreni;
j) „Sekundarni nadoknadni proizvodi‟ znaĉi nadoknadni proizvodi koji su neophodni
podproizvodi za obavljanje druge oplemenjivanja od glavnih proizvoda za
nadoknadu navedena u odobrenje;
k) „period za završetak postupka‟ znaĉi vreme do kad robe ili proizvoda treba
odrediti tretiranje ili novu upotrebu odobreno od strane carine, ukljuĉujući
sluĉajeve kada se traţi podmirivanje duga uvoznih daţbina nakon aktivnog
oplemenjivanja (sistem vraĉanje plaĉanja carine), ili u cilju potpunog ili
delimiĉnog osloboĊanja od uvozne carinske daţbine za pustanje u slobodan
promet nakon pasivnog oplemenjivanja.
Odeljak 2
Zahtev za odobrenje
Ĉlan 282
1. Zahtev za odobrenje treba podnesiti u pisanom obliku, uz upotrebu modela navedenih
u aneksima 35B do 35F.
2. Carina moţe da dozvoli obnavljanje ili izmenu ovlašĉenja da podnese jednostavnim
pismenim zahtevom.
3. U sledeĉim sluĉajevima, zahtev za odobrenje moţe podnositi putem obrazaca carinske
deklaracije na pisanom obliku ili sredstvima tehnike obrade podataka redovnog postupka:
a) Za aktivno oplemenjivanje, gde radnje oplemenjivanja obuhvataju popravke ili
jedan od najĉešćih oblika tretiranja navedenih u listu u Aneksu 37, sa izuzetkom
zahteva koje obuhvataju ekvivalentne robe;
b) Za privremeni uvoz, ukljuĉujući i upotrebu ATA karneta;
c) Pasivno oplemenjivanje: kada radnje za oplemenjivanje obuhvataju popravke,
ukljuĉujući i standardni sistem razmene bez prethodnog uvoza.
4. Zahtev za odobrenje moţe da se podnese kroz usmene carinske deklaracije za
privremeni uvoz u skladu sa ĉlanom 134, zavisno od iznošenja dokumenata u skladu sa
ĉlanom 284 (3).
5. Zahtev za odobrenje moţe da se podnese naĉinom carinske deklaracije za privremeni
uvoz uz bilo koje druge radnje u skladu sa ĉlanom 137 (1).
6. Carina moţe traţiti zahtev za privremeni uvoz punom oslobaĊanjem uvozne daţbine u
skladu sa stavom 1.
Ĉlan 283
Zahtev za odobrenje se dostavlja:
a) Prema ĉlanu 282 (1) i (6) Uprave carine;
b) Prema ĉlanu 282 (3), (4) i (5): carinske ispostave, u kojoj se roba postavljena u
postupak.
Ĉlan 284
1. Kada carina smatra da je bilo koja informacija navedena u zahtev je neadekvatna,
moţe traţiti dodatne podatke od podnosioca zahteva.
2. Posebno kada zahtev moţe ućiniti uz carinsku deklaraciju, onda carina moţe traţiti bez
opiranja sa ĉlanom, da zahtevu priloţiti dokumenat koji sadrţi najmanje informacije kao
u nastavku, osim ako je informacija smatra nepotrebna ili moţe uneti u nekorišĉenom
obrascu za pismenu deklaraciju:
a) Ime i adresu podnosioca zahteva, izjavilaca i operatera;
b) Prirodu oplemenjivanja ili upotrebe robe;
c) Tehniĉki opis kompenzacionih poizvoda ili oplemenjivanih proizvoda i redstav za
nihovu identifikaciju;
d) Stopa vrednovanje proizvodnje ili metod na koji treba da se odredi ova;
e) Procenjen period završetka;
f) Predloţena kancelarija završetka;
g) Mesto oplemenjivanja ili upotrebe;
h) Predloţeni formalnosti transfera;
i) U sluĉaju usmene carinske deklaracije, vrednost i koliĉina robe.
3. Dokumenti priloţeni u smislu stava 2 ovog ĉlana, koja se odnosi na usmene deklaracije
za privremeni uvoz, treba biti podneti u dva primeraka, i tom prilikom jednu kopiju
overava carina a druga kopija vraĉa se izjaviocu.
Odeljak 3
Odluka o ovlašĉenju .
Ĉlan 285
Carina koja je nadleţna da odluĉi, treba dati ovlašĉenje kako sledi:
a) Na zahtev prema ĉlanu 282 (1) i (6), koristeĉi jedan od modela navedeni u
aneksima 36B do 36F;
b) Na zahtev prema ĉlanu 282 (3), (4) ili (5), po prijemu usmene carinske
deklaracije;
c) Na zahtev za obnavljanje ili izmenu uz neke odgovarajuĉe mere.
Ĉlan 286
Podnosilac zahteva mora biti obavešten o odluci o izdavanju odobrenje ili razloge za
odbijanje zahteva u roku od 30 do 60 danaë, koje se odnose na carinskim skladištima, od
dana kada je zhatev podnošen ili od dana kada je carinski organ potvrdio nedostatak
predstavljenih podataka.
Ĉlan 287
1. Bez predrasuda na ĉlan 288, ovlašĉenje stupa na snagu danom izdavanja ili kasnije
predviĊeno u ovlašĉenje. Izuzetno u skuĉaju privatnog varisnkog skladištenja, carinski
organ moţe, pre nego izdaje ovlašĉenje, da pismeno obavesti podnosioca zahteva o
saglasnosti za korišĉenje dotiĉne procedure.
2. Ovlašĉenje za upotrebu postupka carinskog skladištenja ne ograniĉava datum vaţenja.
3. U sluĉaju aktivnog oplemenjivanja pod carinskom kontrolu i pasivnog oplemenjivanja,
rok vaţenja ovlašĉenja odreĊuje najkasnije (tri) godine, osim posebnim razumnin
uslovima.
Ĉlan 288
1. Pored postupka carinskog skladištenja, carina moţe da izda i retroaktivno ovlašĉenje.
Bez prjudiciranja na stav 2, retroaktivno odobrenje stupa na snagu najranije na datum na
koji je podnet zahtev.
2. Ako zahtev odnosi se na obnavljanja ovlašĉenja za istu vrstu rada i robe, onda
ovlašĉenje se moţe izdati na retroaktivnu snagu od dana isteka inicijalnog odobrenja.
Odeljak 4
Ostale odredbe koje se odnose na funksionisanje procedurae
Pododeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 289
1. Propisanim odredbama trgovinske mere primenjuju na strane robe koje stupaju u
carinski postupak, samo kad ove mere se odnose na ulazak robe u carinsko podruĉje
Kosova.
2. Kada dobijene kompnezacione proizvode, razliĉite od onih navedenih u Aneksu 38,
dobijene u postupku aktivnog oplemenjivanja, puštaju se na slobodan promet, primenjuju
mere trgovinske politike koje se primenjuju i na otpuštanje na slobodan promet robe.
3. Kada oplemenjeni proizvodi, dobijene po postupku oplemenjivanja pod carinskom
kontrolu, bude puštena na slobodan promet, onda mere trgovinske politike primenljive na
ove proizvode, treba primeniti samo kada uvezena roba zavisi od tih mera.
4. Odredbe o trgovinskim merama u vezi sa puštanjem robe u slobodan promet, ne
primenjuju se na proizvode dobijene u postupku pasivnog oplemenjivanja:
- Koje saĉuvaju kosovsko poreklo u smislu ĉlana 27 i 28 Zakonika
- Koje su popravljeni, ukluĉujući i standardni sitem razmene;
- Prateĉi radnje uzastopnog oplemenjivanja u skladu sa ĉlanom 127 Zakonika.
Ĉlan 290
Bez prejudiciranja na odeljak 163.4 Zakonika, nadzorna kancelarija moţe odobriti da
carinska deklaracija podnese u carinskoj ispostavi razliĉito od onih navedenih u
ovlašĉenje. Nadzorna kancelarija treba da odredi kako da bude informisan.
Pododeljak 2
Transferi
Ĉlan 291
Ovlašĉenje mora odrediti da li i pod kojim uslovima prometa robe ili proizvoda stavljena
pod postupkom odlaganja izmeĊu mestima ili prostorijama moţe biti obavljena bez
završetka postupka (transfera) osim u sluĉajevima razliĉito od privremneog uvoza, treba
voditi potrebnu evidenciju.
Transfer nije moguĉ kada se mesto polaska ili dolaska robe je vrsta B skladišta.
Ĉlan 292
1. Transfer izmeĊu odreĊenih mesta u isto ovlašĉenje se moţe preduzeti bez ikakvih
carinskih formalnosti.
2. Transfer iz ulazne kancelarije kod prostorije nosilaca ili operatera ili kod mesta
upotrebe moţe obaviti pod deklaracijom za pristup u proceduru.
3. Transfer u kancelariji polaska robe namenjen za ponovni izvoz je moguĉe pod ovog
postupka. U tom sluĉaju postupak neĉe biti završen dok je roba ili proizvodi prijavljeni za
ponovni izvoz ne napušta carinsko podruĉje Kosova.
Pododeljak 3
Evidencija
Ĉlan 293
1. Carina treba da zahteva od nositelja, operatera ili odreĊenog magazinera da vodi
evidenciju. Ova evidencije nije potrebna u sluĉajevima kada carina izriĉito konstatuje da
takva evidencija nije potrebna.
2. Carina moţe da odobri da za potrebe evidencije iz stava 1 ovog ĉlana koriste postojeĉe
raĉunovodstvo korisnika dotiĉne procedure ako sadrţi potrebne podatke.
3. Kancelarija za nadzor moţe traţiti da sprovede popis svih roba ili njen deo koji su
rasporeĊeni u postupku.
Ĉlan 294
Evidencja iz ĉlana 293 i kada se zahteva prema ĉlanu 356 (2) za privremeni uvoz, treba
da sadrţe sledeĉe informacije:
a) Informacije dostupne u rubrikama 1, 31, 37 i 38 deklaracije za pristup u
proceduru;
b) Posebne deklaracije kroz koje roba je namenjena za tretiranje ili za upotrebu
odobreno od carine ili se koriste za obavljanje procedure;
c) Referentna beleška i datuma o druge carinske dokumentacije i dodatne
dokumentacije koja se odnose na pristup u postupak za obavljanje procedure;
d) Priroda rada oplemenjivanja, vrste tretmana ili privremenog korišĉenja;
e) Normativ upotrebe po potrebi i za njegovo obraĉunavanje;
f) Podatke koji omoguĉavaju nadzor nad robe u mesto u kojoj se nalazi, kao i
podatke o svakom transfera istih;
g) Komercijalni ili tehniĉki opis neophodne za identifikaciju robe;
h) Podatke koji omoguĉavaju praĉenje i nadzor nad prenošenje robe u proceduri
aktivnog oplemenjivanja, identiĉne ili sliĉne.
MeĊutim Carina moţe da se odrekne od zahteva za neke takve informacije, kada je to
nema uticaja protivnog na kontroli ili nadzor procedure skladištenja robe koja je ĉuvaju,
oplemenjuju ili koriste.
Pododeljak 4
Stopa prinosa i metod raĉunavanja
Ĉlan 295
1. Kada je relevantna za procedure koje su u okviru poglavlja 3, 4 i 6, ovog uputstva,
potrebno je utvrditi stopu prinosa, imajuĉi u obzir i proseĉnu stopu, utvrĊuje se u
ovlašĉenje ili u trenutku stavljanja robe u postupak. Stopa prinosa se utvrĊuje, kada je
moguĉe, na osnovu tehniĉkih ili proizvodnih podataka, a u sluĉaju ne posedovanja ovih
podataka, na osnovu podataka koje se odnose na istim proizvodima.
2. U posebnim sluĉajevima carina moţe postaviti stopu prinosa, nakon što robe se istupa
u postupak, ali ne nakon utvrĊivanja novog carinskog ili upotrebe.
Ĉlan 296
1. Procenat privremene uvozene/izvozene robe ukljuĉeni u kompenzacione proizvode
mora da se izraĉunava tako da:
- OdreĊuje uvozne daţbine koja se plaĉa;
- OdreĊivanje vrednosti koja se odbija prilikom nastajanja carinskog duga, i
- Primena mera komercijalne politike.
Ovi proraĉuni treba da budu u skladu sa metodom kvantitativnom procenatu ili metodom
procenata vrednovanja ili nekim drugom metodi, koja daje sliĉne rezultate.
Za potrebe kalkulacije, nadoknade proizvodi će obuhvatiti oplemenjivani proizvodi ili
polu proizvodi
2. Metod kvantitativnog procenata ĉe se primeniti kada:
a) Proivodi samo jedna vrsta nadoknade proizvode koji proizilaze iz procesa
oplemenjivanja i u tom sluĉaju relevantna koliĉina uvozene/izvozene robe smatra
da spada na nadoknade proizvode za koji se nastaje carinski dug, srazmeran
procenatom onih proizvoda dobijene u odnosu na ukupnu koliĉinu nadoknade
proizvode.
b) Proizvode nekoliko nadoknade proizvode koje proizilaze od procesa
oplemenjivanja i svaki od tih proizvoda sadrţi sve sastavne delove privremene
uvozene/izvozene robe koje se nese u nadoknade proizvode, u tom sluĉaju se
smatra da nadoknade proizvodi sastoje od odgovarajuĉe koliĉine privremene
uvozene/izvozene robe, za koji se nastaje carinksi dug, trebalo bi da bude
srazmerno sa:
(i) stepenom izmeĊu specifiĉnih vrsta nadoknade proizvode bez obzira da li je
carinski dug nastaje i ukupne koliĉine svih nadoknade proizvode i
(ii) stepenom izmeĊu koliĉine nadoknade proizvode za koju je carinski dug
nastaje i ukupna koliĉina nadoknade proizvode iste vrste.
Tokom odluĉivanja ako su ulovi za primenu navedenih metoda u (a) ili (b) su ispunjeni,
gubici neĉe uzeti u obzir. Bez prejudiciranja na ĉlan 400, gubici znaĉe deo privrmene
uvozene/izvozene robe, uništena ili izgubljena tokom procesa oplemenjivanja, posebno
od isparavanjem, sušenjem, izlaţenje u obliku gasa ili curenja. Prilikom pasivnog
oplemenjivanja sekondarni proizvodi kao što su otpadi, smeĊe, ostatak treba tretirati gao
gubitak.
3. Metod procenat vrednosti treba primeniti kada se metod kvantitativnog procenata se ne
primenjuje.
Obim privremene uvozene/izvozene robe koje smatraju da treba prijaviti u koliĉini
nadoknade proizvode koje prouzrokuju carinski dug, treba biti srazmerna sa:
a) Vrednost ove specifiĉne vrste nadoknade proizvode bez obzira da li je carinski
dug nastaje kao procenat od ukupne vrednosti svih nadoknade proizvode; i
b) Vrednost nadoknade proizvode za koje se nastaje carinski dug, kao procenat od
ukupne vrednosti nadoknade prizvode dobijene iste vrste.
Vrednost svakog razliĉitih nadoknade proizvode treba da bude zadnja cena prethodnih
radova na Kosovu ili poslednja prodajna cena na Kosovu iste ili sliĉne proizvode pod
uslovom da su pod uticajem odnosa izmeĊu kupaca i prodavaca.
4. Kada se vrednost ne moţe utvrditi prema stavu 3, onda trebalo da bude uzeta u obzir
bilo koja razumna metoda.
Pododeljak 5
Naknadna kamata
Ĉlan 297
1. Kada nastaje carinski dug u vezi sa naknadne proizvode ili uvezene robe po aktivnom
oplemenjivanju ili privremenog uvoza, onda nadoknada kamata se obraĉunava u inosu
uvoznih daţbina relevantnog perioda.
2. Treba primeniti kamatnu stopu koja se primenjuje na kosovskoj trţišti novaca ili
financijskog.
Stopa koja se primenjuje teba da bude ona koja je primenjena dva meseca pre meseca u
kojem je nastao carinski dug.
3. Kamata primenjuje se na meseĉnom nivou, poĉev od prvog dana mesecu i nakon
meseca u kojem uvezena roba, za koje se nastaje carinski dug, je prvi put uveden na
odgovarajuĉi carinski postupak. Vreme trebalo da istekne poslednjeg dana u mesecu u
kojem se nastaje carinski dug.
Kada se u okviru procedure aktivnog oplemenjivanja (sistem obaveznog vraĉanja
uvoznih daţbina) roba je puštena na slobodan promet prema ĉlanu 132.4 Zakonika,
kamata poĉeti da teĉe od prvog dana narednog meseca, u kojem je dug plaĉen ili se
odrekne.
4. Kamatna stopa neĉe biti izraĉunata u sledeĉim sluĉajevima:
a) Kada period za izraĉunavanje je manje od mesec dana;
b) Kada iznos kamate ne prelazi 20 evra za carinski dug koji nastaje;
c) Kada carinski dug nastaje putem primene preferencijalnog tarifnog tretmana, na
osnovu kosovskog dogovora i bilo koje druge zemlje za uvoz u toj zemlji;
d) Kada otpaci i smeĊe koje rezultuju od uništenja budu puštene u slobodan promet;
e) Kada sekondarni nadoknadni proizvodi navedenih u Aneksu 38 budu puštene u
slobodan promet, pod uslovom da su proporcionalno koliĉini izvozena od glavnih
nadoknade proizvode;
f) Kada carinski dug izazvan kao rezultat zahteva za puštanje u slobodan promet u
skladu sa ĉlanom 132.4 Zakonika, dok se plaĉaju uvozne daţbine na dobijene
proizvode koji su u stvari još nisu plaĉeni ili smanjeni;
g) Kada vlasnik zahteva puštanje u slobodan promet i predstavlja dokaz da su
posebne okolnosti nisu razlog nemara ili prevare od njegove strane i
onemoguĉavaju ili su ne ekonomske za obavljanje ponovnog izvoza pod uslovima
koje je predvideo i koje je naveo prilikom podnošenja zahteva za ovlašĉenje;
h) Kada carinski dug je izazvan i stepen sigurnosti je pruţen ulaganjem gotovine u
odnosu na dug.
i) Kda se carinski dug izazvan u skladu sa ĉlanom 198.1 b) Zakonika ili zbog
puštanja u slobodan promet robe, koje su uvedene u postupak privremenog uvoza
po ĉlanima 332 do 337, 339, 340, 343, 348(b) i 351 ovog Administrativnog
uputstva.
5. U sluĉaju aktivnog oplemenjivanja u kojem broj uvoza robe i/ili nadoknade proizvode
ĉini neokonomskim za primenu odredbe iz stava 2 i 3, onda Carina na zahtev lica koji su
ukljuĉeni moţe da odobri pojednostavljene procedure tako da daje sliĉne rezultate da se
koristi za izraĉunavanje naknadne kamate.
Pododeljak 6
Okonĉanje postupka
Ĉlan 298
1. Kada se roba privremeno uvozena ili izvozena su deklarisana na dva ili više deklaracije
za procedure na osnovu jedenog odobrenja:
- U sluĉaju odloţenog postupka, odreĊivanje tretmana ili nove carinske odobrene
korišĉenja smatra razduţenje aranţmana takve uvozene robe, koja je deklarisana
na osnovu prethodne deklaracije;
- U sluĉaju procedure aktivnog oplomenjivanja (procedura za vraĉanje naplate
carinskih daţbina) ili procedure pasivnog oplomenjivanja, smatra da nadoknadne
proizvode proizvodene na osnovu uvozne deklaracije ili roba privremeno
izvozena, koja je deklarisana za postupak u prvoj deklaraciji.
Primena stava 1 ovog ĉlana ne treba da dovede do smanjenja carinskog duga.
Nositelj odobrenja moţe da zahteva da se postupak razduţuje precizno za koliĉinu
uvozene robe ili robe privremeno izvozena.
2. Kada se roba iz stava 1 ovog ĉlana stupio u postupak sa drugih roba i tom prilikom je
rezultirao uništenje ili nepovratan gubitak robe, carina moţe prihvatiti evidenciju
obavljena od strane nositelja odobrenja što pokazuje aktuelnu koliĉinu robe pod
procedure uništenja ili gubitka. Kada nije moguĉe da nositelj odobrenje iznese takvu
evidenciju, koliĉina uništene ili nepovratne robe odreĊuje se po procenatu uĉešće
identiĉne robe, koja je bila u toj proceduri u momentu uništenja ili nepovratnog gubitka
robe.
Ĉlan 299
1. Najkasnije po isteku perioda za razduţenje procedure, bez obzira da li je agregacija u
skladu sa ĉlanom 122,2 Kodeksa koristila ili ne;
- U sluĉaju postupaka aktivnog oplemenjivanja (sistem odlaganja) ili postupaka
oplemenjivanja pod carinski nadzor, obrazac razduţenje postupaka podnese nadzorne
kancelarije u roku od 30 dana;
- U sluĉaju pasivnog oplemnejivanja (sistem vraĉanja), zahtev za odustajanje od
duga ili povratka, moţe da se podnese u nadzornoj kancelariji u roku od 6 meseci.
Kada posebne okolnosti opravdaju, carina moţe da produţi period i nakon isteka.
2. Dokaz ili zahtev treba da sadrţi sledeĉe informacije, osim ako nije dugaĉije odreĊena
od strane nadzorne kancelarije:
a) Identifikacione podatke u odobrenju;
b) Koliĉinu svake vrste robe za koju je okonĉan postupak, potrebna je podmirenje ili
vraĉanje duga;
c) Kod TARIK za uvezenu robu;
d) Postojeĉe carinske stope za uvezenu robu, a po potrebi i carinska vrednost;
e) Identifikacione podatke o carinskih deklaracija po kojima je roba stupila u
postupku;
f) Vrstu i koliĉinu dobijena od robe oplemenjena ili roba na stanju nepromenjena,
kao i odobrenje za korišĉenje postupak za tretman robe, ako i podatke o carinskih
deklaracija i popratne carinske dokumentacije koji se odnose na okonĉanje
postupaka, i povezane rokove;
g) Vrednost dobijene robe, ako se kalkulacije postupaka proizvodnje primenjuju
metode procene;
h) Normativ upoterbe;
i) Iznos uvoznih daţbina koje treba podmiriti, ukloniti ili vratiti i po potrebi i
kamata koju treba platiti;
j) U sluĉaju carinskog postupaka oplemenjivanja pod carinski nadzor: Tarifni kod
oplemenjenih proizvoda i neophodne podatke za utvrĊivanje carinske vrednosti.
GLAVA 2
Carinsko skladištenje
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 300
1. Kada je carinsko skladište javna, morate primeniti sledeĉe svrstavanja:
a) Vrsta A, ako je odgovornost snosi magaciner;
b) Vrsta B, ako je odgovonost snosi depozitar;
c) Vrsta F, ako skladište upravlja carina.
2. Kada je carinsko skladište privatna i odgovornost snosi vlasnik skladišta, koji je ista
osoba kao depozitar ali ne obavezno vlasnik robe, morate primeniti sledeĉe svrstavanja:
a) Vrsta D, kada je roba spušta u slobodan promet po lokalne carinske procedure na
osnovu podataka o koliĉini, carinske vrednosti i vrste robe koje su uzete kao
osnova u momentu stupanja u aranţman (postupak skladištenja);
b) Vrsta E, kada procedure primenjuju ĉak iako roba ne treba da bude skladištena u
mesto odobrena za carinsko skladište;
c) Vrsta C, kada ne primenjuje nijedna od situacija navedenih u taĉkama (a) i (b),
ovog ĉlana.
Odeljak 2
Dodatni uslovi u pogledu davanje ovlašĉenja
Ĉlan 301
1. Kada carina izdaje ovlašĉenje treba biti definisana prostorije i drugih mesta odobreno
kao carinsko skladište vrste A, B, C ili D. Ove skladište mogu biti odobrene za
olakšavanje privremene skladištenja robe ili da se upravljaju kao skladište vrste F.
2. Isti prostor ne moţe biti odobren za nekoliko carinska skladišta u isto vreme.
3. Kada roba predstavlja opasnost ili verovatno mogu da pokvare druge robe ili koji
zahtevaju posebne uslove iz drugih razloga, odobrenje moţe da precizira da oni mogu da
se ĉuvaju samo u posebno opremenljemon prostoru za prijem te robe.
Ĉlan 302
1. Ovlašĉenja moţe se izdati samo ako obiĉni oblici tretmana, aktivnog oplemenjivanja ili
oplemenjivanja pod carinski nadzor robe, ne da dominiraju nad druge skladištene robe.
2. Ovlašĉenja ne bi trebalo da bude izdata ako prostorije carinske skladište ili uslovi
skladištenja koriste za svrhe prodaje na malo.
Ovlašĉenje, ipak, moţe se izdati kada su robe prodate na malo osloboĊane od plaĉanja
uvozne daţbine:
a) Za putnike koji putuju van Kosova;
b) Prema diplomatskih ili konzularnih aranţmana;
c) Za ĉlanove meĊunarodnih organizacija i NATO snagama.
3. Za potrebe dela 2 ĉlana 90.1 Zakonika, kada se primeĉuje da administrativne troškove
procedure carisnke skladištenja su nesrazmerne ekonomskim potrebama koji su
ukljuĉeni, onda carina mora da uzme u obzir meĊu ostalog vrstu deponovanja i proceduru
koja u tom sluĉaju moţe se primeniti
Odeljak 3
Evidencija robe
Ĉlan 303
1. U skladištu vrste A, C, D i E, lice odreĊeno za voĊenje evidencije robe mora da bude
vlasnik skladišta.
2. U skladištu vrste F, operativna carinska operativna ispostava treba da vodi carinsku
evidenciju u mesto evidencije robe.
3. U skladištu vrste B, u mesto evidencije robe, nadzorna kancelarija mora da vodi
deklaracije stupanja u proceduri.
Ĉlan 304
1. Evidencija robe mora u svakom trenutku da pokaţe robu koja su još u proceduri
carinkog skladištenja. U rokovima propisanih od strane carine, vlasnik skladišta treba da
dostavlja spisak robe sa podacima pri nadzorne kancelarije.
2. Kada ĉlan 117.2 Zakonika primenjuje, onda carinsku vrednost robe pre obavljanja
obiĉnih oblika tretmana, treba uneti u evidenciju skladišta.
3. Informacije za privremeno ukljanjanje robe i za robe na obiĉnu zaštitu u skladu sa
ĉlanom 309 (2), treba uneti u evidenciju skladišta..
1. Kada je roba stupila u postupak skladištenja vrste E, onda evidencija u skladište treba
obaviti kada roba stiţe u prostorijama vlasnika skladišta.
2. Kada je carinsko skladište takoĊe sluţi kao privremeno skladištenje, onda uvoĊenje u
evidenciji skladišta treba da obavi u vreme kada se prihvata daklaracija za taj postupak
(aranţman).
3. UvoĊenje u evidneciji skladišta o razreĊenju procedure, treba da bude najkasnije kada
roba napusti carinsko skladište ili prostorije vlasnika skladišta.
Odeljak 4
Druge odredbe vezane za primenu procedura
Ĉlan 306
Roba koja nije s Kosova mogu da proĊe kroz uobiĉajne oblike tretmana navedena u
Aneksu 37.
Ĉlan 307
Robe se mogu privremeno ukloniti za period ne duţe od tri meseca. Ovaj rok se moţe
produţiti pod razumnim uslovima.
Ĉlan 308
1. Zahtev za odobrenje za obavljanje uobiĉajnih oblika tretmana ili privremeno
uklanjanje robe iz carinskih skladišta, trebalo binda bune na pisanoj formi za svaki sluĉaj
zasebno pri nadzorne kancelarije. Zahtev treba da sadrţi sve podatke neophodne za
primenu postupka.
2. Takva dozvola se moţe izdati kao deo olašĉenja za primenu procedure skladištenja. U
ovom sluĉaju treba da bude obaveštena nadzorna kancelarija na naĉin koji definiše sama
pre tretmana robe ili njegovo privremeno uklanjanje.
Ĉlan 309
1. Kada je lokalna roba skladištena u carinsko skladište ili drugim mestima, koje se
koriste za olakšavajuĉe skladištenje robe u carinski postupak za skladištenje, moţe
utvrditi posebne metode prihvatanja robe posebno u vezi namene prihvatanja robe u
carinski postupak za skladištenje.
2. Carina moţe odobriti zajedniĉko skladištenje i u sluĉajevima kada nije moguĉe utvrditi
status svake robe skladištene.
Roba koja je zajedniĉko skladištena treba da imaju isti tarifni kod TARIK-a, od osam
cifara i da imaju isti komercijalni kvalitet i iste tehniĉke karakteristike.
3. U cilju deklarisanja za tretman ili upotrebu carinsko odobreno robe u zajedniĉko
skladištenje mogu smatrati roba bilo sa Kosova bilo van Kosova.
Primenjivanje podstava 1 ovog ĉlana, meĊutim, ne bi trebalo rezultirati na davanje
carinski status za veĉe koliĉine robe od realne koliĉine strane robe, skladištena u carinsko
skladište ili kao olakšavajuĉe skladištenje, kada je roba deklarisana za tretman ili
carinsko odobreno korišĉenje ili upotreba je uklonjena..
Ĉlan 310
1. Kada aktivno oplemenjivanje ili oplemenjivanje pod carinski nadzor bili sprovoĊeni u
prostorijama carinsko skladište ili na olakšavajuĉe skladištenje treba primeniti ĉlan 309,
sa odgovarajuĉim promenama za robu pod ovom postupku.
2. Podaci iz evidencije moraju omoguĉiti carini da u svakom trenutku prati taĉnu situaciju
robe ili proizvode u postupku.
POGLAVJE 3
Aktivno oplemenjivanje
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 311
Za potrebe ovog poglavlja:
a) „Prethodni izvoz‟ znaĉi sistem putem kojeg nadoknadne proizvode dobijene od
ekvivalentne robe moraju da budu izvozene pre nego što uvozena roba stupa na
postupak, koristeĉi sistem odlaganja;
b) „Plemenito oplemenjivanje‟ znaĉi direktno ili indirektno oplemenjivanje uvozne
robe odobreno za vlasnika ovlašĉenja, radi oplemenjivanja u skladu sa
specifikacijama i smernice u ime naruĉioca sa sedištem u stranoj zemlji, i u ovom
sluĉaju uplata obuhvata samo troškove oplemenjivanja.
Odeljak 2
Dodatni uslovi u pogledu davanje ovlašĉenja
Ĉlan 312
Ovlašĉenje se izdaje samo onda kada podnosilac zahteva ima za cilj ponovni izvoz ili
izvoz glavnih nadoknadnih proizvoda.
Ĉlan 313
Ovlašĉenje takoĊe moţe izdati na robu iz ĉlana 118 stav 2 taĉka c) Zakonika o carini i
akcize, sa izuzetkom:
a) Gorivo i drugih energetskih resursa koji su potrebni za ispitivanje proizvoda
dobijeni ili za proveru greške pri oplemenjivanju uvozene robe;
b) Drugi maziva od one potrebne ta ispitivanje, pregled, baţdarenje i podešavanje
steĉenih proizvoda, i;
c) Oprema i alati.
Ĉlan 314
Ekonomske uslove predviĊene smatra da ĉe se ispuniti osim kada moţe dokazati da je
suštinski interes drugih proizvoĊaĉa na Kosovu bude ozbiljno ugroţeno.
Ĉlan 315
Ovlašĉenje treba da odredi sredstva i metode za identifikaciju uvozene robe u nadoknade
proizvode i da dokaţe uslove za pravilno obavljanje operacija koje koriste ekvivalentne
robe.
Takve metode za identifikaciju ili uslovi mogu da obuhvataju proveru evidencije.
Odeljak 3
Druge odredbe vezane za primenu procedura
Ĉlan 316
1. U ovlašĉenje se precizira da pod kojim uslovima se mogu koristiti ekvivalentne robe iz
ĉlana 118 stav 2 taĉka e) zakonika o Carini i akcize, koji se svrstavaju u isti kod od osam
cifara TARIK-a, koja ima isti komercijalni kvalitet i iste tehniĉke karakteristike kao i
uvozna roba.
2. Ekvivalentne robe mogu biti dozvoljeno da budu avansirane u višoj fazi proizvodnje
nego uvozna roba, ako je kljuĉni deo procesa aktivnog oplemenjivanja, s kojom je ušla
ekvivalentna roba, obavlja se u radionicama korisnika ili u radionice drugih u korist
korisnika.
Ĉlam 317
Ovlašĉenje treba da specifira rok za okonĉanje procedure. Ovaj rok moţe biti produţen
nakon isteka roka u sluĉajevima kada je opravdana takva stvar.
Ĉlan 318
1. U sluĉaju prethodnog izvoza, ovlašĉenje treba da specifira period u kome nekosovska
roba treba deklarisati za postupak, uzimajuĉi u obzir vreme potrebno za nabavku i
transport na Kosovo.
2. Period iz stava 1 ne sme da bude duţi od šest meseci.
MeĊutim, rok od šest meseci moţe produţiti ako nosilac podnese opravdani zahtev pod
uslovom da ukupan rok ne moţe biti duţi od dvadeset meseci. Kada okolnosti opravdaju,
onda produţenje moţe biti odobreno i nakon isteka poĉetnog vremena.
Ĉlan 319
Da bi postupak razduţio ili podnošenje zahteva za podmirenje ili vraĉanje carinskog duga
smatra se izvoz ili ponovni izvoz kao u nastavku:
a) Pošiljke nadoknadnih proizvoda, konsularnih i diplomatskih predstavništqva,
kojima je priznato pravo na oslobaĊanje od carinskih daţbina u skladu sa
meĊunarodnim sporazumima koje ĉe Kosovo potpisati sa inostranim zemljama ili
primene Beĉke konvencije od 8 aprila 1961 o diplomatskim odnosima ili Beĉke
konvencije od 24 aprila 1963 o konsularnim odnosima ili drugo konzularne
konvencije, Konvencije Nju Jorka 16 decembra 1969 o posebnim misijama;
b) Pošiljke nadoknadnih proizvoda za oruţane snage drugih zemalja koje sluţe na
Kosovu, kada ih Kosova odobri posebno oslobaĊanje ood uvozne daţbine za te
snage.
Odeljak 4
Odredbe koje se odnose na operacije sistema odlaganja
Ĉlan 320
1. Upotreba ekvivalentne robe za operacije aktivnog oplemenjivanja u skladu sa ĉlanom
119 Zakonika o Carini i akcize, neĉe zavisiti od formalnosti za stupanje robe u proceduru.
2. Ekvivalentne robe i nadoknade proizvodi proraĊena iz njega bi trebalo da budu
nekosovska roba i uvozena roba na Kosovu u trenutku prijema deklaracije za razduţenje
postupaka.
MeĊutim, kada je uvezena roba se stavlja na trţište pre razduţenja procedure, njihov
carinski status se promeni u trenutku puštanja u slobodan promet.
3. U sluĉaju prethodnog izvoza:
- Nadoknadi proizvodi dobijeni ĉe postati kosovska roba u trenutku prijema
carinske izvozne deklaracije, pod uslovom da uvozena roba stupila u postupak;
- Roba uvezena ĉe postati kosovska roba u trenutku njihovog stupanja u postupak.
Ĉlan 321
1. U ovlašĉenje se odreĊuje da li nadoknadne proizvodi ili roba u nepromenjenom stanju
mogu biti puštene u slobodan promet bez carinske deklaracije, bez prejuduciranja na
ograniĉene ili zabranjene mere. U ovom sluĉaju treba smatrati da su puštene u slobodan
promet , ako nisu odreĊeni na tretman ili korišĉenje carinsko odobreno nakon isteka roka
za obavljanje.
2. Za svrhe iz podstava 1 ĉlana 216 Zakonika o Carini i akcize, deklaracija za puštanje u
slobodan promet smatra da je razduţena i primljena i odobrena u trenutku dostavljanja
deklaracije za razduţenje.
3. Proizvodi ili roba ĉe postati kosovska roba od trenutka njihove stavljanja na trţište.
Ĉlan 322
U sluĉaju puštanja u slobodan promet nadoknadnih proizvoda, rubrike 15, 16, 34, 41 i 42
deklaracije bi trebalo da se odnose na uvoz enu robu.
Ĉlan 323
Za primenu uvozne daţbine iz ĉlana 125 stav1 Zakonika o Carini i akcize, u deklaraciju
za stupanje u postupak preferencijalno tarifni tretmana zbog posebne konaĉne upotrebe,
se obraĉunava stopa koja se primenjuje na dan prijema deklaracije. Ovo bi trebalo da
bude odobreno samo ako je ovlašĉenje za takve konaĉno korišĉenje moţe se izdati i ako
prateĉi uslovi za odobrenje preferencijalni tarifni tretman mogu biti ispunjeni.
Ĉlan 324
1. Lista nadoknadnih proizvoda koji zavise od plaĉanje uvoznih daţbina, treba da bude u
skladu sa ĉlanom 126 taĉka a) Zakonika o Carini i akcize u Aneksu 38.
2. Kada se nadoknadni proizvodi razlikuju od onih navedenih u navedeni spisak, stav 1 su
uništeni, onda ta roba treba tretirati kao da su ponovo izvozeni.
Ĉlan 325
1. Kada se nadoknadni proizvodi ili roba u nepromenjenom stanju u jednom od odloţenih
aranţmana ili su ušli na slobodnoj zoni vrste kontrole u smilsu ĉlana 376 ili na slobodno
skladištenja ili su stvaljene na slobodnoj zoni varste kontrole II u smilsu ĉlana 376,
omoguĉajući da procedura bude okonĉana, onda dokumentacija ili evidencija korišĉena
za taj tretman ili carinsko odobreno upotrebu ili neki dokumenat koji ih zamenjuje treba
da sadrţi “IP/S robe”(I-E robe).
2. Kada je uvozena roba koja je stupila u postupak zavisi od specifiĉne mere trgovinske
politike i takve mere nastavljaju da se primenjuju u vreme kada roba, bilo u njihovm
nepromenjenom statusu ili u obliku nadoknadne proizvode su stupile u jednom od
postupka odlaganja ili su stvaljene u slobodnoj zoni vrste kontrole I u smislu ĉlana 376 ili
na slobodno skladištenja ili su stavljene u slbodnoj zoni vsrte kontrole II u smislu ĉlana
376, onda indeks iz stava 1 treba naznaĉiti “trgovinske mere“.
Odeljak 5
Odredbe o operacije sistema vraćanja uvozne carinske daţbine
Ĉlan 326
Kda se roba prema sistemu vraĉanja uvozne carisnke daţbine je odreĊena za tretman ili
carinsko odobreno korišĉenje iz ĉlana 325 (1), onda traţeni indeks za ovu definiciju treba
da bude “IP/D roba”.
POGLAVLJE 4
Oplemenjivanje pod carinskom nadzoru
Ĉlan 327
1. Procedure za oplemenjivanje pod carinskom nadzoru primenjuje se na robu ĉijem se
oplemenjivanjem dobijaju proizvodi, za koje je prdeviĊeno najniţa stopa uvoznih
carinskih daţbina za razliku na uvozenu robu..
Procedure takoĊe treba primeniti na robe koje su prošli kroz operisanja radi osiguranja
njihovo usklaĊivanje sa tehniĉkim zahtevima za oslobaĊanje na slobodan promet.
2. Ĉlan 317 se primenjuje sa odogovarajuĉim promenama i u ovom postupku.
3. Za potrebe utvrĊivanja carinske vrednosti oplemenjiivanog proizvoda deklarisane za
slobodan promet, lice koji deklariše moţe da izabere bilo koju od metoda navedenih u
ĉlanu 34.2 (a), (b) ili (c) Zakonika o Carini ili carinsku vrednost uvozene robe poveĉana
za troškove oplemenjivanja.
Ĉlan 328
Ekonomski uslovi smatra da su se ispunjeni izuzev u sluĉajevima ako moţe da dokaţe da
suštinske interese drugih proizvoda na Ksoovu su ozbiljno ošteĉeni.
POGLAVLJE 5
Privremeni uvoz
Odeljak 1
Opšte odredbe
Ĉlan 329
1. Ţivotinje, osim u zanemarljivo komercijalne vrednosti, roĊene od strane ţivotinje koja
se nalazi pod procedurama, smatra da su nekosovska roba i stavljaju pod tim postupcima.
2. Carina garantira da opšti period tokom kojeg roba se nalazi pod tom postupku za istu
namenu i odgovornost nosilaca ne bude duţi od 24 meseci, ĉak i u sluĉajevima kada je
postupak razduţen i stupa drugi odloţeni postupak, i ukine se plaĉanje i ponovno
deklarisanje za privremeni uvoz.
MeĊutim, na zahtev nosilaca, carina ovaj period moţe da produţi kada se roba ne koristi,
pod uslovima koji su propisani.
3. Za svrhe ĉlana 143 stav 3 Zakonika o Carini i akcize, mere izuzetka znaĉi neki sluĉaj
što kao njegov rezultat roba mora koristiti za dalji period kako bi se ispunili cilj za
obavljanje privremenog uvoza.
4. Roba stavljena u postupak treba da ostane u istom stanju.
Popravke i odrţavanje, ukljuĉujući i kapitalne popravke i podešavanja ili mere za zaštitu
robe ili osigurati njihovo usklaĊivanje sa tehniĉkim uslovima za njihovo korišĉenje u
skladu sa procedurama su dozvoljene.
Ĉlan 330
Privremeni uvoz punom oslobaĊanjem od carinskih daţbina (u daljem tekstu „puno
oslobaĊanje od carinskih daţbina‟) bi trebalo da odobri samo u skladu sa ĉlanovima 331
do 353.
Privremeni uvoz delimiĉnog oslobaĊanja od carinskih daţbina ne treba odobriti za spornu
robu.
Odeljak 2
Uslovi za punu oslobaĊanje od uvoznih daţbina
Pododeljak 1
Prevozno sredstvo
Ĉlan 331
1. Za potrebe ovog pododeljka:
a) „Komericjalno korišĉenje‟ znaĉi korišĉenje prevoznih sredstava za prevoz osoba
uz plaĉanje ili prevoza industrijske ili komercijalne robe, bilo bez platno bilo uz
plaĉanje;
b) „Privatno korišĉenje‟ znaĉi razliĉito korišĉenje od komercijalnog korišĉenja
prevoznih sredstava;
c) „Unutrašnji saobraĉaj‟ znaĉi prevoz lica ili robe primljene ili utovarene na
Kosovu, u cilju smeštaja ili istovara u jednom mestu u okviru ove podruĉje.
2. Prevozna sredstva obuhvata obiĉne rezervne delove, prateĉa oprema i oprema koja ih
prate.
Ĉlan 332
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti za palete.
Procedure, takoĊe, bi trebalo da se obavlja kada se palete iste vrste i uglavnom iste
vrednosti izvoze ili ponovo izvoze.
Ĉlan 333
1. Puna oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti za kontejnere, kada su jasno
oznaĉeni na pravo i vidljivo mesto pod sledeĉim podacima:
a) Identitet vlasnika ili operatera prikazan bilo sa svoje puno ime i prezime ili
uspostavljena identifikacija, gde treba iskljuĉiti simbole, kao što su emblemi i
zastave;
b) Zankovi identifikacije i brojevi kontejnera koje deklarisao vlasnik ili operater, sa
njihovom teţinom TARA, ukljuĉujući i sva oprema stalno fiksna; ovo se ne
odnosi na promenljiva sredstva, koji se koriste u ţelezniĉki ili drumski saobraĉaj;
c) Naziv mesta kojoj pripadaju deklarisani kontejneri, da li je pun ili sa znakovima
ISO alpha-2 na osnovu meĊeunarodnih standarda ISO 3166 ili 6346 sa
karakteristiĉnim inicijalima, koje se koriste za poznavanje zemlje registracije
motornih sredstava u meĊunarodnom drumskom saobraĉaju, ili uz pomoĉ brojeva
u sluĉaju promenljivih sredstava, koje se koriste u kombinovanom drumskom-
ţelezniĉkom saobraĉaju, ovo se ne primenjuje na kontejnere koje se koriste u
vazdušni saobraĉaj.
Kada se zahtev za ovlašĉenje podnese u skladu sa ĉlanom 282 (3) (b), kontejneri treba da
nadgleda osoba zastupljena na Kosovu, koji je u stanju da komunicira sve vreme sa
njihovom lokacijom i podatke o deklarasinju i razrešenju.
2. Kontejneri se mogu koristiti u unutrašnjem saobraĉaju pre ponovnog izvoza, ali se
moţe koristiti samo jednom tokom svakog zadrţavanja na Kosovu, za prevoz robe koji je
zaduţen i namenjen za utovar na teritoriji Kosova, pošto se ovi kontejneri trebalo da
saobraĉaju bez utovara unutar teritorije.
3. Pod uslovima Ţenevske konvencije od 21 januara 1994 o akcije prikupljanja
kontejnera u meĊunarodnom saobraĉaju, carina ĉe se odobriti da procedure bude
razrešene kada kontejenri od iste vrste ili jednake vrednosti, da budu izvozeni ili ponovo
izvozeni.
Ĉlan 334
1. Puna osloboĊenje od uvoznih daţbina treba odobriti za sredstva drumskog,
ţelezniĉkog ili vazdušnog saobraĉaja kada:
(a) su registrovane van Kosova, u ime osobe koji se nalaze van Kosova, meĊutim ako
su prevozna sredstva nisu registrovana onda navedeni uslovi moţe se smatrati da
su ispunjeni, kada su u vlasništvu lice sa sedištem van Kosova;
(b) se koristi lice sa sedištem van Kosova bez prejudiciranja ĉlana 335, 336 i 337; i
(c) u sluĉaju komercijalne upotrebe i sa izuzetkom sredstvima ţelezniĉkog saobraĉaja
koji ĉe se koristiti iskljuĉivo za transport, koji poĉinje i završava se van Kosova,
meĊutim mogu se koristiti u unutrašnjem saobraĉaju kada se odredbe na snazi za
transport reguliše ovo pitanje.
2. Kada firma za pozajmljivanje koja je registrovana u carinsku podruĉje Kosova u više
navrata pozajmi prevozna sredstva iz stava 1 ovog ĉlana lice sa sedištem van ove
teritorije, oni ĉe ponovo izvoziti u roku od osam dana od dana kada je ugovor stupa na
snagu.
Ĉlan 335
Lica koja se nalaze na Kosovu, treba da pridobiju privilegije pune oslobaĊanje uvoznih
daţbina kada:
a) Sredstva ţelezniĉkog prevoza su na raspolaganje tih lica, pod odreĊenim
procedurama, gde svaka mreţa moţe koristiti ţelezniĉki park drugih mreţa kao da
su njihova;
b) Da se prikolica bude prikljuĉena u sredstvima drumskog saobraĉaja registrovana
na Kosovu;
c) Prevozna sredstva korišĉena u vezi sa vanrednim situacijama i da njihova
upotreba nije duţa od pet dana; ili
Prevozna sredstva koriste od strane profesionalne firme za pozajmljivanje za svrhe
ponovnog izvoza u periodu koji nije duţi od pet dana.
Ĉlan 336
1. Fiziĉka lica koja se nalazi na Kosovu treba da imaju korist od puno oslobaĊanje
uvoznih daţbina kada se koriste privatne prevozna sredstva od sluĉaja do sluĉaja, prema
preporuke vlasnika registracije, pod uslovom da na vreme upotrebe vlasnik bude na
carinsko podruĉje Kosova.
Takve osobe bi takoĊe trebalo da imaju koristi od pune oslobaĊanje, za privatnu upotrebu
prevoznih sredstava pozajmljenim pod pismenom ugovoru iz sluĉaja u slulaju:
a) Da se vrate u svoje prebivalište na Kosovu;
b) Da se napuštaju Kosovo; ili
c) Kada je to odobreno na centralnom nivou carine.
2. Prevozno sredstvo mora biti ponovo izvozena ili da se vrati u firmi za pozajmljenje sa
sedištem na Kosovu, u periodu od:
a) Pet dana nakon stupanja na snagu ugovora u navdeneom sluĉaju iz stava 1 (a);
b) Osam dana nakon stupanja na snagu ugovora u navedenom sluĉaju iz stava 1(c).
Prevozna sredstva mora biti ponovo izvozena u periodu od dva dana nakon stupanja na
snagu ugovora u sluĉaju navedenim u stavu 1(b) ovog ĉlana.
Ĉlan 337
1. Puna oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti kada prevozna sredstva je
registrovana pod privremenom serije na Kosovu, sa ciljem da se ponovo izvoze u ime
bilo koje od sledeĉih osoba:
(a) na ime lica koji se nalazi van Kosova;
(b) na ime fiziĉkih lica koji se nalaze unutar Kosova, gde ukljuĉene osobe pripremaju
za promenu normalne prebivališta na drugom mestu van Kosova.
U sluĉaju iz taĉke (b), prevozna sredstva moraju biti izvozeni u roku od tri meseca od
dana privremene registracije.
2. Puna oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti kada se prevozna sredstva koriste
za trgovinu ili privatno od strane fiziĉko lice sa sedištem na Kosovu i zaposlen kod
vlasnika prevoznih sredstava sa sedištem na Kosovu.
Privatno korišĉenje treba da bude predviĊeno u ogovoru o radu. Carina moţe ograniĉiti
privremeni uvoz prevoznih sredstava na osnovu ove odredbe u sluĉaju sistematskih
korišĉenja.
3. Puna oslobaĊanje od uvoznoh daţbina moţe u izezutnim sluĉajevima odobriti kada
prevozna sredstva koriste za komercijalu za odreĊeno vreme od strane lica koji se nalaze
na Kosovu.
Ĉlan 338
Bez prejudiciranja druge posebne odredbe, periodi obavljanja su kako sledi:
a) Za sredstva ţelezniĉkog saobraĉaja: 12 meseci;
b) Za sredstva prevoza komercijalne svrhe razliĉite od sredstava ţelezniĉkog
saobraĉaja: vreme potrebno za obavljanje transportnih operacija;
c) Za sredstva drumskog saobraĉaja za privatna svrha:
- Studenti: vreme boravka studenta na Kosovu sa jedinom svrhom
studiranja;
- Lica koja zadovoljavaju imenovanja odreĊenog vremena: vreme za koje je
to lice boravi na Kosovu, sa jedinom svrhom ispunjenja njihovog
odreĊivanja;
- U drugim sluĉajevima, ukluĉujući ţivotinje za osedljavanjejahanje ili za
šlepanje i vozila šlepane od njih: šest meseci;
d) Za sredstava privatno za privatnu upotrebu vazdušnog sobraĉaja: šest meseci.
Pododeljak 2
Liĉne stvari i roba za sportske svrhe uvozene od putnika
Ĉlan 339
Puna oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti kada liĉne stvari razumno potrebni
za putovanje i sportska roba koje uvoze putnik kako je propisano u ĉlanu 141 (A) (1).
Pododeljak 3
Materijali u sluĉaju katastrofe: medicinske, hirurške i laboratorijske opreme,
ţivotinje, roba za upotrebu u graniĉnim podruĉjima
Ĉlan 340
Puna oslobaĊanje treba odobriti za materijale u sluĉaju katastrofe, kada se koristi u vezi
sa merama koje su preduzete u borbi protiv dejstva nepogoda ili sliĉnih situacija koja
pogaĊaju Kosovo koje su usmerene na drţavne entiteti ili entiteti odobrene od strane
nadleţnih organa.
Ĉlan 341
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobritit kada medicinske opreme, hirurških i
laboratorijskih su ponuĊene kao pozajmljivanje na zahtev bolnice ili druge medicinske
ustanove, koje su od hitne potrebe za takvu opremu da zameni opreme neadekvatne i
kada je usmeren u dijagnostiĉke ili erapeutske svrhe.
Ĉlan 342
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti za ţivotinje u vlasništvu osoba koje
se nalaze van Kosova.
Ovo se odobrava za sledeĉa roba koja su namenjena za aktivnosti u skladu sa
karakteristikama pograniĉne carinske podruĉje propisano odredbama.
(a) oprema u vlasništvu lica koji se nalazi u pograniĉnom podruĉju privremneog
uvoza koje koristi lica koja se nalazi u blizini graniĉne zone;
(b) Roba koja se koristi za izgradnju, popravku ili odrţavanje infrastrukture garniĉnih
podruĉja prema odgovornosti javnih vlasti.
Pododeljak 4
Sredstva za zvuĉanje, presnimavanje ili za prenošenje podataka, materijal za
oglašavanje; profesionalne opreme, pedagoški materijal i nauĉne opreme
Ĉlan 343
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina treba odobriti za robu:
a) Koja prenose glas, pesnimavanje i informacije obradu elektronskih podataka za
predstavljanje prije komercijalne svrhe ili bez plaĉanja ili za pruţanje audio
numere, presnimavanje ili kopiranje
b) Koja se koriste iskljuĉivo za svrhe oglašenja.
Ĉlan 344
1. Puno oslobaĊanje od uvoznh daţbina odobrava se kada je profesionalan oprema:
a) U vlasništvu lica koji se nalazi van Kosova;
b) Ako uvozena od strane lica koji se nalazi van Kosova ili od radnika vlasnika koji
moţe da bude smešten na Kosovu; i
c) Koristi od strane uvoznika pod njihovim nadzorom, osim u sluĉajevima
zajedniĉkih audiovizuelne produkcije.
2. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina ne treba odobriti kada se oprema koristi za
industrijsku proizvodnju ili pakovanje robe ili osim u sluĉaju ruĉnih alata za istraţivanje
prirodnih resursa za izgradnju, popravku i odrţavanje zgrada ili za mrdanje zemljišta i
sliĉnih projekata.
Ĉlan 345
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kada pedagoški materijal i nauĉne
opreme su:
a) U vlasništvu lica koji se nalazi van Kosova;
b) Uvozena za javnim ili privatnim nauĉne preduzeĉima, nastavne ili struĉne obuke
koji su u osnovi neprofitna i koriste se iskljuĉivo za nastavu, struĉnu obuku ili
nauĉne istraţivanje u okviru svoje nadleţnosti;
c) Uvoze u razuman broj, s obzirom na svrhu uvoza; i
d) Ne koriste u potpunosti u komercijalne svrhe.
Pododeljak 5
Pakovanje, kalupe, blokovi, slike, šeme, merenje, proveravanje i testiranje
instrumenata i drugih sliĉnih artikala, specijalnih alata i instrumenata, roba za
obavljanje testiranja ili su predmet testiranja, uzorci, sredstva za zamenu
proizvodnje
Ĉlan 346
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kada pakovanje:
a) Uvezena popunjena i koja teţe ponovni izvoz bilo prazne ili popunjene;
b) Uvezena prazne i koja teţe da se ponovo izvoze popunjene.
Pakovanja ne treba da se koristi u unutrašnjem prometu osim u smislu ponovnog izvoza
robe. U sluĉaju uvoza popunjenih pakovanja ovo bi trebalo da se primeni samo od
trenutka kada su bile prazne u njihovom sadrţaju.
Ĉlan 347
1. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kada šablone, tesanje, blokova,
crteţa, skica, merenja, instrumenti testiranja i kontrole i drugi sliĉni artikli su:
a) U vlasništvu lice koji se nalazi van Kosova; i
b) Se koriste za proizvodnju od strane lice koji se nalaze van Kosova u najmanje
75% od proizvodnje koje proistiĉe iz njihove upotrebe se izvozi.
2. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava za posebnu opremu i instrumente
kada roba je:
a) U vlasništvu lice koji se nalazi van Kosova; i
b) Stvaljanje na raspolaganju besplatno na licu sa sedištem na Kosovu za
proizvodnju robe koja se izvozi u celini.
Ĉlan 348
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava za sledeĉu robu:
a) Roba koja zavisi od testiranja, eksperimenata ili demonstracija;
b) Uvezene robe koji zavisi od prihvatljive testove u vezi sa kupoprodajnim
ugovorom koji sadrţe odredbe prihvatljivih testova i koji su predmet tih testitanja;
c) Roba koja se koristi za obavljanje testiranja, eksperimenata ili demonstracije bez
finansijske naknade.
Za robe iz taĉke (b), period za obavljanje je šest meseci.
Ĉlan 349
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kad su uzroci uvezeni u razumnim
koliĉinama i da se koristi samo za prikazivanje ili demonstriranje na Kosovu.
Ĉlan 350
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kada zamena sredstava za proizvodnju
da bude privremeno dostupna kupcu od strane dobavljaĉa u ĉekanju isporuku sliĉne ili
popravljene robe.
Period za razrešenje je šest meseci.
Pododeljak 6
Roba za manifestacije ili za prodaju
Ĉlan 351
1. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odrobrava za robe da se prikazuju ili koristiti
u javne dogaĊaje koji nisu u potpunosti organizovana za komercijalnu prodaju roba ili
zaraĊene na taj dogaĊaj iz robe stavljene pod aranţmanima.
U sluĉajevima izuzetka nadleţni carinski organi mogu da ovlaste aranţmane za druge
dogaĊaje.
2. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava za robu za odobrenje kada se ne
mogu uvoziti kao uzorke i kada pošiljalac ţeli da svoje deo prodaje robu i primalac moţe
odluĉiti da ih kupuje nakon pregleda.
Period obavljnaja je dva meseca.
3. Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kao što sledi:
a) Dela umetnosti, stvari i antikiteta prikupljenih od kolektora kao što je definisano
Aneksu 39, uvezeni za svrhe prikazivanja sa ciljem da ih moguĉe prodaje;
b) Druga roba nedavno proizvedena od one uvezena sa ciljem njihove prodaje na
aukciji
Pododeljak 7
Rezervni delovi, pribor i oprema; ostale robe
Ĉlan 352
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina se odobrava kada rezervnih delovi, pribor i opreme
koriste za popravku i odrţavanje, ukljuĉujući rasklapanje, adaptaciju i odrţavanje robe
navedenih u postupku.
Ĉlan 353
Puno oslobaĊanje od uvoznih daţbina moţe biti odobreno kada robe razliĉite od onih
navedenih u ćlanovima 332 do 352 ili da nisu u skladu sa uslovima ovig ĉlana se uvoze:
a) Od sluĉaja do sluĉaja i za period ne duţi od tri meseca; ili
b) U posebnim situacijama kada nema ekonomskog efekta.
Odeljak 3
Odredbe koje se tiĉu obavljanja aranţmana
Ĉlan 354
Kada se liĉne stvari, roba uvozena za sportske svrhe ili prevozna sredstva biti deklarisani
usmeno ili bilo koji drugim aktom za stupanje u postupak, carina moţe da zatraţi
pismenu izjavu kada je u pitanju veĉi iznos daţbina ili kada postoji ozbiljan rizik za ne
podmirenje obaveze u postupku.
Ĉlan 355
1. Deklaracija za postupak korišĉenja ATA karneta prihvata u sluĉajevima kada je izdato
u zemlji ĉlanice i overena i garantovana od strane udruţenja, koje sadrţe deo lanca
meĊunarodne garancije.
Osim, ako nije drugaĉije propisano u bilatelarnim i multilateralnim sporazumima,
“zemlja ĉlanica“ znaĉi ugovorna stranka Konevncije ATA ili Istambulske Konvecije,
koja je prihvatila preporuke Saveta za saradnju carina od 25 Juna 1992. godine, o
prihvatanju ATA karneta za postupak privremenog prijema.
2. Stav 1 primenjuje se samo ako ATA karneti:
a) Se odnosi na robe i korišĉenja koje su ukljuĉene u tin konevncija ili sporazuma;
b) Su overeni od strane carine u odgovarajuĉu rubriku dotiĉne stranice; i
c) Su vaţeĉa na Kosovu.
ATA karnet treba dostaviti u kancelariji ulaska na Kosovu, osim ako je ova kancelarija ne
moţe da kontroliše ispunjavnaje uslova za postupak.
3. Ĉlanovi 269, 270 i 277 do 279 se primenjuje uz odgovarajuĉe izmene na robe stavljene
pod postupak koje obuhvata ATA karnet.
Ĉlan 356
1. Bez prejudiciranja na posebne sisteme za ATA karnet, podnošenje pismene deklaracije
za postupak je predmet deponiranja garancije, osim u sluĉajevim anavedenih u Aneksu
40.
2. Radi olakšavanja kontrolu postupka, carina moţe zahtevati da se vodi evidencija.
Ĉlan 357
1. Kada se roba stavlja u postupak u skladu sa ĉlanom 351 ovog uputstva razreši
stavljanjem robe u slobodan promet, iznos uvoznih daţbina utvrĊuje na osnovu
odgovarjuĉe elemenata procenjivanja te robe u trenutku prijema deklaracije za slobodan
promet.
Kada se roba stavlja u postupak u skladu sa ĉlanom 351 je stvaljena na trţište, treba da
budu smatrane kao da su prijavljene u carini kada je najavljena za slobodan promet pre
isteka roka za razrešenje.
2. Za potrebe razrešenje postupka u vezi na robu iz ĉlana 351 (1), njihova potrošnja,
uništavanje ili besplatno distribuiranje za javnost, u tom sluĉaju se smatra kao ponovni
izvoz pod uslovom da je njihova koliĉina odgovara prirodi sluĉaja, broj posetilaca i
procenat uĉešća nositelja koji uĉestvuje u tome.
Stav jedan se ne primenjuje na alkoholna piĉa, duvanske proizvode i derivate.
Ĉlan 358
Kada su robe stavljene pod postupak uvede u jednu od postupaka odlaganja ili su
uvedene u zoni tipa pregleda I u smislu ĉlana 376 ovog uputstva ili na slobodno
skladištenje ili su stavljene u slobodnoj zoni tipa II u smislu ĉlana 376, omoguĉajući
privremni uvoz, dokumentacija ili evidencija koje se koristi za odobrenje korišĉenje roba
ili bilo koja druga zamena dokumenata, osim ATA karnet, sadrţi oznaku “roba TI“.
Ĉlan 359
Za sredstva ţeleniĉkog saobraĉaja koja se koriste zajedno prema sporazumu, postupak
mora da se obavlja takoĊe kada sredstva ţelezniĉkog saobraĉaja istog tipa ili iste
vrednosti kao i one na raspolaganju lice koje se nalazi na Kosovu, izvozi ili ponovo
izvoze.
POGLAVLJE 6
Pasivno oplemenjivanje
Odeljak 1
Dodatni uslovi u pogledu davanje ovlašĉenja
Ĉlan 360
Smatra da suštinski interes kosovskih oplemenjivaĉa ne treba biti ozbiljno ošteĉen osim
kada postoje indikacije na suprotno.
Ĉlan 361
1. Ovlašĉenje ĉe odrediti naĉine i metode za podešavanje kompenzacione proizvode koje
su rezultat oplemenjivanja robe privremenog izvoza ili da proveri da li su ispunjeni
uslovi za korišĉenje sistema standardne razmene.
Te metode i naĉini moţe ukljuĉiti korišĉenje dokumente za infromacije navedeno u
Aneksu 41 i kontrola evidencije.
2. Kada priroda oplemenjivanja ne dozvoljava da potvrdi da li kompnezacione proizvode
su rezultat robe privremenog izvoza, ovlašĉenje, ipak, moţe odobriti se u sluĉajevima
zaista razumnih pod uslovom da podnosilac zahteva moţe da pruţa dovoljne garancije da
se roba koja se koristi tokom oplemenjivanja imaju istu oznaku CN od osam cifara od
TARIKA-a, isti komercijalni kvalitet i iste tehniĉke karakteristike kao roba privremenog
izvoza. Ovlašĉenje treba da pokaţe uslove za korišĉenje postupaka.
Ĉlan 362
Kada su procedure za oplemenjivanje su neophodne, onda roba privremenog izvoza treba
da bude u stanju da popravi i procedure ne koristi za pobolšanje tehniĉkih veština robe.
Odeljak 2
Odredbe u vezi obavljanja aranţmana
Ĉlan 363
1. Ovlašĉenje odreĊuje rok razrešenje. Kada okolnosti opravdavaju, onda ovo vreme se
moţe produţiti i nakon isteka poĉetnog perioda.
2. Ĉlan 160 stav 2 Zakonika se primenjuje ĉak i nakon isteka poĉetnog perioda.
Ĉlan 364
1. Deklaracija s kojom roba stupa na privremeni izvoz za aranţman, treba sastaviti u
skladu sa odredbama utvrĊenim za iizvoz.
2. U sluĉaju prethodnog uvoza, prateĉa dokumentacija deklaracije za slobodan promet
treba da sadrţi kopiju ovlašĉenja, osim ako je ovlašĉenja se primenjuje u skladu sa
ĉlanom 282 (3) (c).
Ĉlan 125 (3) se primenjuje sa neophodnim promenama.
Odeljak 3
Odredbe koje se odnose na izraĉunavanje olakšice daţbine
Ĉlan 365
1. Za izraĉunavanje iznosa koja treba biti uklonjena, ne treba uzeti u obzir daţbine
recesivne mere uvoza.
Sekundarni nadoknade proizvode kao što su otpaci, višak, seĉe i ostataka treba
obuhvatiti.
2. Pri odreĊivanju vrednosti robe privremenog izvoza u skladu sa jednom od metoda iz
ĉlana 154 stav 2 Zakonika, utovar, transport i troškovi osiguranja za privremni izvoz robe
do mesta gde obavljanje oplemenjivanje ili je obavljena poslednja ista operacija, neĉe biti
ukljuĉeni u:
a) Vrednost privremenog izvoza robe koja je uzeta u obzir kada je utvrĊeno carinska
vrednost nadoknadne proizvode, u skladu sa ĉlanom 36 stav 1 taĉka (b) (i)
Zakonika; ili
b) Troškove oplemenjivanja, kada vrednost robe privremenog izvoza ne moţe
utvrditi u skladu sa ĉlanom 36 stav 1 taĉka (b) (i) Zakonika.
Troškovi utovara, transporta i osiguranja za robe privremenog izvoza od mesta gde je
obavljeno oplemenjivanje ili poslednja operacija oplemenjivanja do mesta ulaska u
carinsko podruĉje Kosova, ĉe biti ukljuĉene u troškove oplemenjivanja.
Troškovi utovara, transporta i osiguranja treba da obuhvate:
a) Procenat i nadoknadu za posredovanje, osim provizije za kupovinu postopaka;
b) Troškovi kontejnera koji nisu sastavni deo privremeni izvoz robe;
c) Troškovi pakovanja, ukljuĉujući i radnu snagu i materijala;
d) Troškovi tretiranja koji su nastali u vezi sa prevozom robe.
Ĉlan 366
1. Nepotpuno oslobaĊanje od uvoznih daţbina imajuĉi u vidu troškove obavljanja
oplemenjivanja gde su troškovi oplemenjivanja smatraju kao osnov za izraĉunavanje
obaveze, se odobrava na zahtev korisnika postupaka.
2. Sa izuzetkom robe nekomercijalnog karaktera, stav 1 ne primenjuje se kada je roba
privremenog izvoza koja nema kosovsko poreklo u smislu 26 do 30 Zakonika je puštena
u oslobodan promet u nultu stopu daţbina.
3. Ĉlan 33 do 39 Zakonika primenjuju se uz odgovarajuĉe izmene za troškove
oplemenjivanja koje ne bi trebalo smatrati za robu privremenog izvoza.
POGLAVLJE IV
IZVRŠNE ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA IZVOZ
POGLAVLJE 1
Konaĉni izvoz
Ĉlan 367
1. Izvoznik u smislu ĉlana 163 stav 4 Zakonika treba da se smatra lice na ĉije je ime
napravljena izvozna deklaracija i koje je vlasnik robe, ili ima sliĉna prava njihovo
vlasništva u vreme kada je prihvaĉena deklarisanje.
2. kada vlasništvo ili sliĉna prava vlasništva robe sledi lice sa sedištem van Kosova,
prema ugovoru u kojoj se zasniva izvoz, izvoznik ĉe se smatrati ugovorna stranka sa
sedištem na Kosovu.
Ĉlan 368
1. Kada je, iz administrativnih razloga, ili u dobro opravdanim dnevnim sluĉajevima,
prva reĉenica ĉlana 163. 4 Zakonika o carini i akcize ne moţe biti primenjena, deklaracija
se moţe podneti u bilo kojoj carinskoj ispostavi, koja je nadleţna za navedeno operativno
pitanje.
U takvim sluĉajevima, kontrola namenjena za primenu ograniĉenja i zadrţavanja, treba
imati u obzir specifiĉnost situacije.
2. Kada je, u sluĉajevima navedenim u stavu 1, izvozne formalnosti nisu kompletirani u
carinsku ispostavu odgovorna za nadgledanje mesta nastupanja izvoznika ili mesto gde se
roba pakuje ili utovarena za izvoz pošiljke, carinska ispostava u kojoj je podneta izvozna
deklaracija, mora da pošalje kopiju jedinstvene carinske isprave prve navedene carinske
ispostave.
Ĉlani 369
Bez prejudiciranja ĉlana 113, kada je izvozna deklaracija podnese na osnovu DUD-a,
koriste se kopije 1,2 i 3. Carinska ispostava u kojoj je podneta izvozna carinska
deklaracija (izvozna carinska ispostava) mora biti overena u rubrici A, kada je potrebno i
popunjava se u rubrici D, prilikom puštanja robe i drţi kopiju 1 i 2, dok 3 kopiju vraĉa
podnosiocu deklaracije.
Ĉlan 370
1. Kopija 3 Jedinstvene carinske isprave (DUD) i roba koje se pušta za izvoz treba
deklarisati na izlaznu carinsku ispostvau zemlje.
2. Izlazna carinska ispostava znaĉi:
a) U sluĉaju robe izvozene vozom, poštom ili vazdušnim putem, carinska ispostava
nadleţna za mesto gde se roba preuzima na sebe pod ugovorom za prevoz samo
za prevoţenje u drugu zemlju od strane ţelezniĉke kompanije, poštanski organi i
vazdušne kompanije;
b) U sluĉaju robe izvozene gasovodom ili elektriĉnom energijom, carinarnica gde je
smešten izvoznik;
c) U sluĉaju robe izvozene drugim sredstvima ili u okolnostima koje nisu
obuhvaĉene u stav (a) i (b), poslednja carinarnica pre nego što roba napusti
Kosovo.
3. Izlazna carinska ispostava razmatra usklaĊivanje robe predstavljene sa onima
prijavljene i treba da nadgleda njihovo fiziĉko uklanjanje. Kada lice koji prijavljuje
oznaĉava “ RET-EXP” u polje 44 ili bilo koji drugi naĉin koji izraţava ţelju da se vrate
primerak br. 3, navedena kancelarija mora da verifikuje fiziĉkog uklanjanja robe putem
usvajanja u poleĊini primeraka br. 3 i treba da kopije da osobi koja je predstavila ili kada
to nije moguĉe, daje mu posredniku ĉije je ime navedeno u polje 50 i koji se nalazi u
regionu izlazne carinske ispostave da se mu vrati kod lice koji je deklarisao.
Verifikacija bi trebalo da bude u obliku peĉata koja prikazuje ime carinske ispostave i
datum.
U sluĉaju odvojenog izvoza, saglasnost treba odobriti samo za robe koje se stvarno
izvoze. U sluĉaju odvojenog izvoza preko nekoliko razliĉitih carinskih ispostava, izlazna
carinska ispostava gde je original primeraka 3 je predstavila, po prijemu propisno
potkrijepljeni zahtev, verifikuju kopiju 3 za svaki deo navedene robe, sa ciljem da bude
predstavljena na drugu izlaznu carinsku ispostavu. Original kopija 3 ĉe biti oznaĉena u
skladu sa okolnostima.
4. Kada izlazna carinska ispostava utvrdi da roba nedostaje, onda treba beleţiti u kopiju
deklaracije dostavljene i obaveštava carinsku ispostavu izvoza.
Kada izlazna carinska ispostava ztvrdi da ima više robe, onda mora da odbije izlazak ove
robe, dok su izvozne formalnosti obaviti.
Kada izlazna carinska ispostava utvrdi odstupanje u prirodu robe, mora do odbije izlazak
robe, dok se izvozne formalnosti sprovodi i obaveštava carinsku ispostavu izvoza.
5. U sluĉajevima iz stava 2 (a), izlazna carinska ispostava treba staviti napomenu u
primerak 3 izvozne deklaracije, u skladu sa stavom 3 ovog ĉlana, i u ispravu prevoza
stavlja oznaku “izvoz“ crvenom bojom i biti overen peĉatom. Kada je u sluĉaju direktnog
prevoza ili letova u drugim namenjenim zemljama, operateri nisu u stanju da garantuju
regularnost operisanja na druge naĉine, onda odobrenje “izvoz“ ne bi trebalo traţiti.
6. Kada je roba poslata u drugu zemlju ili izlazna carinska ispostava je ukljuĉena u
postupku tranzita, polazna carinska ispostava mora da navedi u primerak 3 u skladu sa
stavom 3 i da se vrati deklarantu uz napomenu “izvoz“ crvenom bojom u svim kopijama
tranzita, ili u bilo koji drugi dokument koji ga zamenjuje. Izlazna carinska ispostava treba
da kontroliše fiziĉki izlaz robe.
7. Kada se roba koja je predmet postupka odlaganja akcize, šalju u neku drugu zemlju u
okviru administrativnog dokumenta propisano u poglavlje o akcizi Zakonika o carini i
akcize, carinska ispostava izvoza, kopiju 3 DUD-a u skladu sa stavom 3 treba da ga vrati
deklarantu nakon što stavi napomenu “IZVOZ” crvenom bojom i overava u skladu sa
ĉlanom 3 u svim kopijama DUD-a.
Referencija se unese u prateĉoj dokumentaciji u kopjiu 3 DUD-a i obrnuto..
Izlazna carinska ispostava ĉe nadgledati fiziĉki izlazak i da mu se vrati unazad
predstavniku (Konsignatoriu) overenu kopiju u vezi sa njom.
Kada se primenjuje stav 4, napomena treba da se uvede u prateĉi doklument.
8. Carinska ispostava izvoza moţe da zahteva od izvoznika da pruţa dokaz da je roba
napustila carinsko podruĉje Kosova.
Ĉlan 371
Usmena deklaracija moţe da podnese samo u izlaznu carinsku ispostavu.
Ĉlan 372
Kada se roba napustila Kosovo, bez izvozne deklaracije, takva deklaracija mora biti
podneta retrospektivno od strane izvoznika u nadleţnu carinsku ispostavu za mesto gde
se on nalazi.
prihvatanje ove deklaracije podleţe prezentaciju izvoznik na zadovoljstvo carinskih
kancelarija u pitanju
Prihvatanje ove deklaracije podleţe prezentaciju izvoznika da zadovolji navedenu
carinsku ispostavu ukljuĉujući dokaze o karakteristike i koliĉini navedene robe i
okolnosti pod kojima se napustila KoSOVO. Ova carinska ispostave takoĊe mora da
odobri kopiju 3 DUD-a.
Retrospektivno prihvatanje deklaracije ne bi trebalo da spreĉi primenu kazni na snazi.
Ĉlan 373
1. Kur mallrat e liruara për eksport të mos largohen nga Kosova, atëherë eksportuesi
duhet që menjëherë të informojë zyrën doganore të eksportit. Kopja 3 e deklarimit të
dhënë duhet të kthehet tek ajo zyrë.
2. Kur në raste e referuara në Nenin 370 (5) apo (6), ndryshimi në kontratën e transportit
ka efektin e përfundimit brenda Kosovës të operimit të transportit që duhet të përfundohet
jashtë saj, kompanitë apo autoritetet e dhëna munden të kryejnë kontratën e korrigjuar me
pajtim të zyrës doganore të referuar në Nenin 370 (2) (a) apo në rastin e operimit të
transitit zyra e largimit. Në këtë rast kopja 3 duhet të kthehet.
POGLAVLJE 2
Privremeni izvoz uz korišĉenje ATA karnet
Ĉlan 374
1. ATA karnet moţe da se koristi za izvoz, kada su ispunjeni sledeĉi uslovi:
a) ATA karnet treba da bude izdat na Kosovu, odobren i garantuje od strane
udruţenje osnovano na Kosovu, koja je deo meĊunarodnog lanaca garantovanja.
b) ATA karnet treba primeniti samo za kosovsku robu za koje nije podneto bilo koji
zahtev za podmirenje duga;
c) Dokumentaciju iz ĉlana 126 treba da se podnese. Carina moţe zahtevati
donošenje prevozne dokumentacije;
d) Roba bi trebalo da bude cilj za ponovni izvoz.
2. Kada se roba obuhvaĉena u ATA karnet se uvode u svrhu privremenog izvoza,
carinska ispostava izvoza mora da obavi sledeĉe formalnosti:
a) Verifikovati navedenu informaciju u polje A do G sertifikata izvoza za robu koja
je obuhvaĉena u karnet;
b) Popuni kada je potrebno polju na nasovnoj strani naziva karneta „Isprava
carinskih organa‟;
c) Popuna fakture i rubrike H u ispravi izvoza;
d) Stvaljanje njegove ime u rubriku H (b) isprave za ponovni izvoz;
e) Zadrţavanje isprave izvoza.
3. Ako carinska ispostava izvoza nije izlazna carinarnica, onda carinska ispostava izvoza
treba da obavi formalnosti iz stava 2, ali ne popunjava rubriku 7 izvozne isprave, koju
popunjava izlazna carinska ispostava.
4. Vremensko ograniĉenje za ponovni izvoz robe predstavljen od trane carine u rubriku
H (b) izvozne isprave ne sme da bude duţi od roka valjanosti karneta.
Ĉlan 375
Kada se roba koja su napustili Kosovo na osnovu ATA karneta nemaju nameru da bude
ponovno izvozena, onda izvozna deklaracija koja sadrţi pojedinosti iz Aneksa 18 treba
prijaviti u carinskoj ispostavi izvoza.
Sa uvoĊenjem navedenog karneta, onda ova zadnja mora do odobri kopiju 3 izvozne
deklaracije i mora da poništi ispravu i fakturu za ponovni izvoz.
GLAVA V
DRUGI CARINSKI ODOBRENI TRETMAN ILI UPOTREBA
POGLAVLJE 1
Slobodne zone i slobodne skladište
Odeljak 1
Zajedniĉke odredbe za odeljak 2 i 3
Pododeljak 1
Opšte odredbe i definicije
Ĉlan 376
Za potrebe ovog poglavlja:
a) „vrsta kontrole I‟ znaĉi kontrola uglavnom bazirana na postojanje ograde;
b) „vrsta kontrole II‟ znaĉi kontrole uglavnom bazirane na formalnosti sprovodeno u
skladu sa zahtevima postupaka carinskih skladišta;
c) „operater‟ znaĉi bilo koje lice koje obavlja aktivnosti koje ukljuĉuju skladištenje,
obradu, oplemenjivanje, prodaju ili kupovinu robe u slobodne zone ili slobodnog
skladišta.
Ĉlan 377
Svako lice moţe da podnese zahtev kod Carine Kosova da bude odreĊeno kao slobodne
zone ili slobodno skladište .
Ĉlan 378
1. Zahtev za ovlašĉenje za izgradnju slobodne zone treba biti na podnošena na pismenoj
formi pri carine.
2. Zahtev iz stava 1 treba navesti aktivnost za koje izgradnja se koriste i bilo koje druge
informacije koje ĉe omoguĉiti carini da proceni osnova za izdavanje odobrenja.
3. Carina mora dati ovlašĉenje u sluĉajevima kada primena carinskih propisa neĉe
ugroţiti.
4. Stavovi 1, 2 i 3 ovog ĉlana, takoĊe primeniti kada je izgraĊena slobodna zona ili
konvertovanja deo zgrade kao slobodno skladište.
Pododeljak 2
Usvajanje evidencije zaliha
Ĉlan 379
1. Obavljanje aktivnosti je predmet odobrenja od strane carine i evidencije zaliha:
- U ĉlanu 175 Zakonika o carini i akcize u sluĉaju slobodne zone I ili slobodnog
skladištenja;
- U ĉlanu 110 Zakonika u sluĉaju slobodne zone kontrole vrste II.
2. Odobrenje se izdaje u pisanoj formi. Treba odobrit samo za osobe koja pruţa sve
potrebne garancije u vezi primene odredbi za slobodne zone i skladišta.
Ĉlan 380
1. Zahtev za odobrenje evidencije o zalihama treba biti podneta u pisanoj formi u carini,
koja je postavila slobodne zone ili slobodnog skladišta.
2. Zahtev iz stava 1 treba navesti koje su aktivnosti koje su predviĊene. Ova informacija
ĉe se smatrati obaveštenje iz ĉlana 175 Zakonika. Ona treba da sadrţi sledeĉe:
a) Detaljni opis evidencije zaliha koja se vodi ili treba da se vodi;
b) Karakteristiku carinskog statusa robe za koje se odnose aktivnosti;
c) Kada je primenjeno, carinski postupak na osnovu koje se aktivnost obavlja;
d) Bilo koja vaţna informacija za carinu kako bi se obezbedilo pravilnu primenu
odredbi.
Odeljak 2
Odredbe sprovodljive na slobodne zone kontrole tipa I i slobodna skladišta
Pododeljak 1
Kontrole
Ĉlan 381
Slobodne zone zatvorene ogradom treba da budu takva da omoguĉi nadgledanje od strane
carine izvan slobodne zone da se spreĉi bilo kakva roba ostaviti slobodne zone na
neprimeren naĉin.
Prvi podstav se takoĊe primenjuje uz neophodne izmene za slobodna skladišta.
Prostorije blizu ograde treba da budu takva da omoguĉi adekvatni nadzor od strane
carinskih organa. Pristup u tom prostoru zahteva odobrenje carine.
Ĉlan 382
Evidencija o zalihe koja se vodi u slobodnu zonu ili slobodno skladište treba da sadrţi
naroĉito:
a) Podatke o znakove, identifikacioni broj, broj i vrsta pakovanja, koliĉinu i
redovni komercijalni opis i kad je relevantno znakove za identifikaciju
kontejnera;
b) Podatke koji omoguĉavaju robe da u svakom trenutku biti u carinski nadzor,
naroĉito njihovo mesto, tretman ili carinsko odobreno upotreba odreĊen nakon
postavljanja u slobodnu zonu ili ponovno uvoĊenje u drugi deo Kosova;
c) Podatke iz dokumenta koji se koristi u transportu uvoĊenje ili uklanjanje robe;
d) Znak o carinskom statusu i kade je relevantno podatke sa kojima je potvrĊen taj
status iz ĉlana 385 ovog uputstva;
e) Podatke o obiĉnom naĉinu tretmana;
f) U zavisnosti od sluĉaja i jednom od znakova iz ĉlanova 325, 326 ili 358;
g) Podatke koje se odnose na robe koje nisu predmet uvoznih daţbina ili merama
politike trgovine za puštanje u slobodan promet ili privremeni uvoz, ĉija se
upotreba mora biti verifikovana.
Carina moţe odustati od zahteva za neke od ovih podataka kada je ndazor ili kontrola u
slobodnu zonu ili slobodno skladište ne bude uticana.
Kada evidencija treba voditi za potrebe carinskih procedura, informacije sadrţane u tim
evidencijama ne moraju pojaviti u evidenciji zaliha.
Pododeljak 2
Ostale odredbe koje se odnose na rad slobodnih zona kontrole tipa I i slobodna
skladišta
Ĉlan 383
Procedure za aktivno oplemenjivanje ili oplemenjivanje pod carinskom kontrolom
razreše kroz nadoknadne proizvode, za oplemenjene proizvode ili robu u stanje bez
promene, koji se nalaze u slobodne zone ili slobodnog skladišta, vodeĉi evidenciju u
slobodnu zonu ili slobodna skladišta.
Ĉlan 384
U sluĉaju ponovnog izvoza nekosovske robe koji nisu razrešeni ili koja se transportuje,
mora se podneti carinska deklaracija u smislu ĉlana 180.3 Zakonika o Carini i akcize.
Када царина потврди статус Косова Косово или не онда робу у складу са чланом 170,4 од
Кодекса, они треба да користе облику који одговара моделу и одредбе у Анексу 42.
Ĉlan 385
Kada carina potvrdi kosovski status ili nekosovski status robe, onda u skladu sa ĉlanom
170.4 Zakonika, one treba da koriste oblik koji je u skladu sa modelom i odredbe u
Aneksu 42.
Operater mora da potvrdi kosovski status robe na naĉin kada je nekosovska roba bude
deklarisana za slobodan promet u skladu sa ĉlanom 173 (a) Zakonika, ukljuĉujući i
obavljanje aktivnog oplemenjivanja ili oplemenjivanje pod postupak carinske kontrole.
Odeljak 3
Odredbe sprovodljive na slobodne zone kontrole tipa II
Ĉlan 386
Bez prejudiciranja odredbe u pododeljak 1 i ĉlana 387, odredbe propisane za aranţman
carinskog skladištenja treba da se primenjuje na zonu kontrola tipa II.
Ĉlan 387
Kada je nekosovska roba nisu razrešene ili se samo transportuju i postavljene u slobodnu
zonu koristeĉi postupak lokalnog carinjenja i da se kasnije ponovo izvozene koristeĉi isti
postupak, onda carina moţe da oslobodi operater od obaveze da obavesti nadleţnu
carinsku ispostavu za dolazak ili polazak robe. U ovom sluĉaju mere kontrole moraju
imati u obzir specifiĉnosti situacije.
Kratkoroĉno skladištenje robe u vezi sa takvom prevozu treba smatrati da je deo tog
prevoza.
POGLAVLJE 2
Ponovni izvoz, uništavanje i ustupanje
Ĉlan 388
Kada se ponovni izvoz zavisi od carinske deklaracije, odredbe ĉlana 367 do 373 treba da
se primenjuje kada se prethodni carinski postupak sa ekonomskog uticaja su obavljeni.
Kada se ATA karnet koristi za ponovni izvoz robe pod privremenom uvozu, onda
carinska deklaracija moţe da bude podneta u drugu carinsku ispostavu. .
Ĉlan 389
1. Za potrebe odeljaka 180. Zakonika, obaveštenje o uništavanju robe mora biti u
pismenoj formi i potpisana od strane lice koji je ukljeĉen. Obaveštenje se obavlja na
dovoljno vremena da carina odobri nadzor uništavanja.
2. Kada navedena roba je predmet deklaracije koje je primljena od strane carine, onda
one moraju da imaju referenciju za uništavanje u deklaraciji i da poništi deklaraciju u
skladu sa odeljak 23.8 do 23.10 Zakonika.
Carina koja je prisutna kada se roba uništava mora navesti u obrazac ili deklaraciju vsrtu i
koliĉinu bilo kog ostatka ili otpadka usled uništenja kako bi se utvrdilo nadoknadne stvari
za utovar koje se na njih primenjuju i da se koristi kada se dodeljeni neki drugi carinski
odobreni tretman ili korišĉenje.
3. Odredbe u prvom postavu stava 2 primenjuju se sa potrebnim izmenama za robe
ustupane za carinu.
DEO III
VRAĈENA ROBA
Ĉlan 390
Vraĉena roba mora biti osoloboĊena od plaĉanja uvoznih daţbina i kada predstavljaju deo
robe prethodno izvezeni sa Kosova.
Isto se primenjuje kada roba saĉine deo ili pomoĉni delovi koji pripadaju mašine,
instrumenti, oprema ili drugi proizvodi koji su prethodno izvezeni sa Kosova.
Ĉlan 391
1. Izuzev ĉlana 183.3 Zakonika, vraĉena roba u sledeĉim navdenim sluĉajevima treba da
budu osloboĊene od plaĉanja uvoznih daţbina:
a) Roba nakon izvoza sa Kosova nisu imali drugi tretman od neophodnog radi
skladištenja u dobrim uslovima, ili je tretirana što samo menjaju svoj izgled;
b) Roba koja nakon izvoza sa Kosova imaju drugi tretman koje je potebno za
odrţavanje i tim dobrim uslovima ili drugi tretman da promeni svoj izgled, ali koji
su dokazali da imaju nedostatka ili pogodne za njihovo korišĉenje pod uslovom da
bude ispunjen jedan od sledeĉih uslova:
- Takav tretman ili upotreba se primenjuju za robe samo sa namerom svoje
popravke ili njihov povraĉaj u dobrim uslovima,
- Njihova nepodobnost za njihovu namenjenu upotrebu je postalo vidljivo
tek posle takvog tretmana ili korišĉenje.
2. Kada se vraĉena roba imala tretman ili odobreno upotrebu iz stava 1 (b), i takav
tretman moţe da ih napravi obavezne za plaĉanje uvozne daţbine ako su stigle iz
pasivnog oplemenjivanja, vaţeĉe pravila za zaduţenje porezom na osnovu takve
procedure treba primeniti.
MeĊutim, ako je roba doţivela radnju koja sadrţi popravku ili restauraciju u dobrim
uslovima koji su postale neophodni kao rezultat nepredviĊenih okolnosti nastale van
Kosova i to da zadovoljava potrebe carine, oslobaĊanje od plaĉanje uvoznih daţbina se
odobrava pod uslovom da vrednost vraĉene robe ne bude više kao rezultat takvih
operacija nego njihove vrednosti u trenutku izvoza sa Kosova.
3. Za svrhe drugog podstava, stava 2:
a) Popravka ili povraĉaj u dobrim uslovima koja je potrebna, znaĉi: bilo koju
operaciju na otklanjanju defekta, ili materijalnu štetu koja je kao posledica robe,
dok su one bile van Kosova, bez kojih ne mogu da se koriste više na uobiĉajen
naĉin za svrhe za koje su usmerene.
b) Popravka ili povraĉaj u dobrim uslovima koje su potrebne, znaĉi: bilo koju
operaciju na otklanjanju defekta ili materijalnu štetu kao je kao posledica robe,
dok su one bile van Kosova, bez kojih ne mogu da se koriste više na uobiĉajen
naĉin za svrhe za koje su usmerene;
c) Vrednost vraĉene robe ne treba smatrati veĉu kao rezultat operacije kroz koje su
prošli u odnosu na njihovu vrednost u vreme izvoza sa Kosova kada operacija ne
bude veĉa od onoga koja je taĉno potrebna da im omoguĉi nastaviti da se koristi
na isti naĉin u to vreme.
Kada je popravka ili povraĉaj u dobrim uslovima za robe koje obavezno sadrţi rezervne
delove, takvu inkorporacija treba ograniĉiti na one delove strogo potrebno da omoguĉite
da roba koristi na isti naĉin iu vreme kada su oni izvezeni.
Ĉlan 392
Kada su obavljeni carinske izvozne formalnosti, carina bi trebalo da na zahtev ukluĉene
osobe da izda ispravu koji sadrţe potrebne informacije za identifikaciju robe, u sluĉaju
njihovog povratka na Kosovu.
Ĉlan 393
1. U nastavku su navedene robe koja se prihvataju kao povraĉene:
- Robe za koju kopija izvozne deklaracije vraĉena kod izvoznika od strane carine ili
kopija takvog dokumenta overena od strane vlasti je saĉinjena da podrţe
deklraraciju za puštanje u slobodan promet. Kada se dokaze na raspolaganju
carinske ispostave ponovnog uvoza ili utvrĊivanje za njih od strane osobe koji su
ukljuĉeni da pokaţu da deklarisana roba za slobodan promet je prvobitno
izvozena sa Kosova i da je u to vreme budu ispunjeni uslovi kao vraĉena roba,
gorenavedeni dokumenti ne bi trebalo da budu potrebna, ili
-
- Roba ukljuĉena u ATA karnet koji se izdaje na Kosovu.
Ova roba se moţe prihvatiti kao vraĉena roba unutar ograniĉenja navedene u odeljak
180.1 Zakonika i kada validnost ATA karneta je istekao.
U svim sluĉajevima treba obaviti formalnosti i procedure predviĊene u ĉlanu 195 (2)
ovog uputstva.
2. Prvi deo stava 1 ne primenjuje se na meĊunarodni prevoz materijala za pakovanje,
prevoznih sredstava ili pojedinih roba primljena pod odreĊenim carinske procedure kada
je autonomne ili konvencionalne odredbe navedene u tim carinskim dokumentima nije
potrebno u takvim okolnostima.
TakoĊe, ne treba primenjivati u sluĉajevima u kojima roba moţe da se prijavi za puštanje
u promet usmeno ili drugom zakonu.
3. Kada je to neophodno, carinska ispostava ponovnog izvoza moţe zahtevati od
ukljuĉene osobe da dostavi dodatne dokaze, posebno za potrebe identifikovanja vraĉene
robe.
Ĉlan 394
Na zahtev carinske ispostave ponovnog uvoza, izvozne carinske ispostave treba dostaviti
sve informacije na raspolaganju da im omoguĉi da se utvrdi da li je roba ispunjava uslove
potrebne za korist od odrebe ovog odeljka.
DEO IV
CARINSKI DUG
GLAVA I
GARANCIJA
Ĉlan 395
1. Druge vrste garancije osim depozita u gotovini ili garanta u smislu ĉlana 190 do 192
Zakonika i depozite u gotovini ili uvoĊenje garancije za koje carina moţe da izabere ĉak i
ako nisu u skladu sa uslovima iz ĉlana 191.1 Zakonika, treba da budu kako sledi:
a) Stvaranje hipoteke, naknada za zemljište, ili druga prava koje se smatraju
ekvivalentna prava koja se odnosi na nepokretnu imovinu;
b) Usutupanje zahteva, obeĉavši, sa ili bez surendering posedovanja, robam hartija
od vrednostzi ili potraţivanja, posebno štedionice knjiţice ili upis u registra
nacionalnog duga;
c) Pretpostavka zajedniĉke ugovornae odgovornost za celokupan iznos duga od
strane treće stranke odobren za tu svrhu od strane carine i, posebno, deponiranje
menica razmene plaĉanja koja je garantovana od strane treĉe stranke;
d) Depozit u gotovini ili garancija koja se smtara ekvivalentnim na drugu valutu
osim evra;
e) Uĉešće, uz uplatu doprinosa, u opštu šemu garancija koju upravljaju carinski
organi.
okolnosti u kojima i uslovima pod kojima se moţe obratiti su se vrste osiguranja iz stava
1. utvrĊuje se od strane carinskih organa
.
2. Okolnosti u kojima i uslvoi pod kojima se pravo traţenje odštete moţe imati za vrste
garancije iz stava 1 utvrĊuje se od strane carine.
Ĉlan 396
Kada je garancija data uz deponovanje gotovine onda carina neĉe tarţiti plaĉanje kamate.
GLAVA II
NASTANAK DUGA
POGLAVLJE 1
Neuspehe koji nemaju znaĉajan uticaj na operisanje privremeno skladištenje ili
carinski postupak
Ĉlan 397
Neuspehe u nastavku treba smatrati da nemaju znaĉajan uticaj na pravilno operisanje
privremenog skladištenja ili carinske procedure u odnosu na znaĉenje ĉlana 201.1
Zakonika, pod uslovom da:
- Oni ne predstavljaju pokušaj de se ukloni roba nezakonito od carinskog nadzora,
- Oni ne da ne znaĉe oĉigledne nemarnosti od strane dotiĉnog lica, i
- Sve neophodne formalnosti za regulisanje smeštaja robe biti izvedena:
1. Prekoraĉenje roka dozvoljeno za odreĊnju robe na jednu od odobreni carinski
tretman ili upotreba predvidjenim privremeno skladištenje ili carinski
postupak u pitanju, gde bi rok bude produţen i sprovoĊen na vreme;
2. U sluĉaju robe stavljene pod postupak tranzita, neispunjenja obaveza od strane
podrazumeva korišćenje tog postupka, kada su ispunjeni sledeći uslovi:
a) Roba uvedena u postupku zaista su bile netaknuta u carinarnici destinacije;
b) Carinarnica destinacije bila je u stanje da obezbedi da roba su odreĊena za
tretiranje ili carinsko odobreno upotrebu ili su stavljene na privremeno
skladištenje na kraju operisanja tranzita;
c) Kada je vremenski rok iz ĉlana 217 nije u skladu sa stavom 2 ovog ĉlana i
ovaj stav se ne primenjuje, roba ipak bila prijavljena u carinarnici
destinacije u razumnom vremenu;
3. U sluĉaju da roba stavljena u privremeno skladištenje ili pod postupak
carinskog skladištenja, tretiranje koja unapred nije ovlašĉena od strane carine,
pod uslovom da tretiranje ĉe biti odobreno ako se podnese zahtev;
4. U sluĉaju da je roba stavljena pod postupak privremenog uvoza, korišĉenje
robe drugaĉije od onoga što je predviĊeno u ovlašĉenja, pod uslovom da se
takva upotreba ovlašĉena po postupku ako se podnese zahtev;
5. U sluĉaju da je roba u privremeno skladištenje ili stavljena pod carinski
postupak, neovlašĉeno kretanje robe, pod uslovom da roba moţe se prijaviti
carini na njihov zahtev;
6. U sluĉaju da je roba u privremeno skladištenje ili uvedena u carinski
postupak, uklanjanje robe sa Kosova i njihovo uvoĊenje u slobobnu zonu vrste
kontrole u smislu ĉlana 376 ili slobodnog skladištenja bez obavljanja potrebne
formalnosti;
7. U sluĉaju da je roba ili proizvodi fiziĉki prebaĉeni u smislu ĉlana 291, propust
da se ispuni jedan od uslova pod kojima se prenos odvija, kada su ispunjeni
sledeĉi uslovi:
a) Lice ukljuĉeno moţe pokazati, da zadovolji carinu, da robe ili proizvode
su dostigli u odreĊeno prostorije ili odredište;
b) Kada je vremenski rok navedeno u ovlašĉenje nije uvaţen, meĊutim roba
ili proizvodi su dostigli u navedeno prostorije ili odredište u razumnom
roku;
8. U sluĉaju da roba ispunjava uslove za puštanje u slobodan promet za potpuno
ili delimiĉno olakšanje od uvoznih daţbina navedenih u odeljku 148 od koda,
postojanje jednog od situacija iz odeljka 201 (a) ili (b), dok navedena roba je u
privremeno skladištenje ili pod neki drugi carinski postupak pre nego što je
puštena u slobodan promet;
9. U okviru aktivnog oplemenjivanja i oplemenjivanja pod carinskom kontrolu
dospelost roka za dostavljenje dokaza za obavljanje pod uslovom da odreĊeno
vreme bude produţeno i da se moţe primeniti na vreme;
10. Dospelost roka za privremeno uklanjanje iz carinskih skladišta pod uslovom
da rok bude produţen i da se moţe primeniti na vreme.
Ĉlan 398
Carina mora uzeti u obzir carinski dug koji se nastaje na osnovu Odeljaka 201.1
Zakonika, osim ako osoba koji moţe da bude duţnik zakljuĉuje da uslovi propisani u
ĉlanu 397 su ispunjeni.
Ĉlan 399
Ĉinjenica da neuspehe iz ĉlana 397 ne prouzrokovaju nastanak carinskog duga ne
iskluĉuje primenu odredbe Kriviĉnog zakona na snazi ili odredbi koje omoguĉavaju
poništavanje i povlaĉenje ovlašĉenja izdata po carinskom postupku.
POGLAVLJE 2
Prirodni škart
Ĉlan 400
1. Za svrhe ĉlana 203.1 Zakonika, carine će, na zahtev zainteresovanog lica, uzeti u obzir
koliĉine koji nedostaju gde god moţe se pokazati da su navedeni gubici rezultat
iskljuĉivo iz prirode robe, a ne od bilo nemara ili manipulacije od strane tog lica.
2. Posebno, nemara ili manipulacija podrazumeva bilo nepoštovanje pravila za transport,
skladištenje, upotrebu, obarad ili oplemenjivanje navedene robe nametnuta od strane
carine ili od normalne prakse.
Ĉlan 401
Carina moţe da se odrekne obaveza za dotiĉno lice da pokaţe da su roba nepovratno
izgubljena zbog suštine svoje prirodi, gde su oni zadovoljni da ne postoji drugo
objašnjenje za gubitak.
Ĉlan 402
Nacionalne odredbe na snazi na Kosovu u vezi stope za nepovrativ gubitak zbog prirode
samih roba će biti primenjene kada dotiĉno lice ne pokaţe da je pravi gubitak koji
prevazilazi obraĉunava primenom standardne stope za navedenu robu.
POGLAVLJE 3
Robe u izuzetnim situacijama
Ĉlan 403
Podnošenje carinske deklaracije za robu u pitanje ili drugog akta koja imaju isto pravno
dejstvo, a podnošenje dokumenta za odobravanje od strane nadleţnih organa, smatraće se
kao uklanjanja robe sa carinskim nadzorom u smislu odeljka 200 Kodeksa, gde ova dela
imaju efekat na njima pogrešno skladu carinski status robe na Kosovu.
MeĊutim, u sluĉaju avio-kompanija ovlašĉenih da koriste pojednostavljeni postupak
tranzita sa upotrebom elektronkih metoda, roba ne bi trebalo smatrati da budu uklonjeni
sa carinskog nadzora ako na inicijativu ili na ime lica koji su ukljuĉeni su tretirani u
skladu sa njihovom statusu kao nekosovska roba pre nego što carina pronaĊe postojanje
nepravilnih situacija i ukoliko ponašanje ukljuĉenog lica ne sugerišu bilo koju nepoštenu
radnju.
Ĉlan 404
Bez prejudiciranja utvrĊenim odredbama u vezi zabrane i ograniĉenja koja se mogu
primeniti na robe u pitanju kada je carinski dug u izvozu nastaje prema ĉlanu 199, 200,
201 ili 202 Zakonika, i uvozne daţbine su plaĉene, ta roba treba smatrati kao kosovska
roba bez potrebe za deklarisanje za ustupanje u slobodan promet.
Ĉlan 405
Oduzimanje robe u skladu sa ĉlanom 224 (c) i (d) Zakonika, ne treba da utiĉu na carinski
status robe u pitanju.
GLAVA III
NAKNADA CARINSKOG DUGA
Ĉlan 406
Carina ne mora da unese u raĉunima iznos manje od €10.
Ne bi trebalo da postoji naknada nakon carinjenja uvoznih daţbina ili izvoznih daţbina
kada je iznos za naknadu je manje od €10.
Ĉlan 407
Carina će se odluĉiti da ne unese neprikupljene daţbine u ţiroraĉune:
a) U sluĉajevima kada je preferencijalni tarifni tretman primenjuje u kontekstu
carinske kvote, tarifne granice i druge procedure kada je pravo na ovaj tretman je
završen u trenutku prijema carinske deklaracije, iako nije objavljeno u Sluţbenom
listu Republike Kosova pre puštanja u slobodan promet takve robe ili kada se ta
ĉinjenica nije objavljeno, postala poznata na odgovarajuĉi naĉin odgovorne osobe
za plaĉanje za svoj deo delovanja u poverenje i u skladu sa svim odredbama
utvrĊenim u zakonima na snazi u vezi sa carinske deklaracije.
b) U sluĉajevima u kojima smatraju da je uslovi utvrĊenim u ĉlanu 218.2 taĉka b).
Zakonika, su ispunjeni.
Ĉlan 408
1. Carina će odlagati obavezu duţnika da plati daţbine do trenutka kada je donošena
odluka o zahtevu, pod uslovom da, kada se roba više nije pod carinskim nadzorom,
garancija je uloţena za iznos tih daţbina i da:
a) U sluĉaju kada zahtev za poništavanje deklaracije je podnet, ovaj zahtev je
verovatno će biti ispunjen.
b) U sluĉaju kada zahtev je podnet za oproštaj shodno ĉlanu 227 i 218.2 (b) u vezi sa
ĉlanom 299 ili 230 Zakonika, carina utvrdi da propisani uslovi u relevantnu
odredbu moţe smatrati da su ispunjeni.
Nije potrebno da traţite garanciju kada zahtev verovatno, u uslovima u kojima se nalazi
duţnik, prouzrokovati socijalne ili ekonomske poteškoĉe za duţnika. Ovu odluku donese
Generalni direktor carine Kosova.
2. U sluĉaju kada roba u jednom od okolnosti navedenih u ĉlanu 224.1 (c) ili ĉlanu 224.1
(d) Zakonika su zabranjeni, carina carina odlaţe obaveze duţnika za plaĉanje, ako smatra
da uslovi za zaplenu su ispunjeni.
3. Kada se carinski dug nastaje prema odeljka 200.3 Zakonika, onda carina odlaţe
obaveze lica iz taĉke (d), treĉi podstav tog ĉlana da plati obaveze, kada bar jedan od
duţnika identifikovan i iznos duga takoĊe saopštena mu je u skladu sa ĉlanom 219
Zakonika.
Odlaganje se odobrava samo pod uslovom da je lice iz taĉke (d) treĉi podstav ĉlana 200
Zakonika nije se ukljuĉen u taĉkama (a), (b) ili (c) istog podstava i da nije u pitanje jasna
nemara za nepodmirenje obaveze.
Odlaganje će biti uslovljena uloţenjem validne garancije u iznosu visine obaveze od
strane lice za koje je odobren od vaĊeĉe garancije za iznos obaveza u pitanju, osim kada
garancija koja pokriva ceo iznos obaveza u pitanju već postoji i garant nije osloboĊen iz
njegovig obaveza. Jedna takva garancija ne bi trebalo da bude obavezna kada se takav
zahtev bi verovatno, zbog okolnosti duţnika, izazvati ozbiljne ekonosmke i socijalne
teškoće.
GLAVA IV
POVRAĈAJ ILI OPROŠTENJE DAŢBINA UVOZA ILI IZVOZA
POGLAVLJE 1
Opšte odredbe
Ĉlan 409
Za potrebe ovog poglavlja:
a) Carinska kancelarija raĉunovoĊstva znaĉi carinske kancelarije na kojem se
evidentiraju uvozne i izvozne obaveze, ćije se povraĉaj ili oproštenje zahteva;
nadgledanje kancelarije znaĉi carina ima nadleţnost nad robom koja je dao povod za
ulazak u raĉunima za uvoz ili izvoz ili obaveze ĉija otplata remisije je rekuisted, rekao je
kancelarija obavljanju odreĊene provere potrebne za procenu primene
b) Carinski organ za donošenje odluke znaĉi departmen Carinske uprave nadleţni da
odluĉuje o zahtevu za povraĉaj ili oproštenje uvozne ili izvozne obaveze koja su
registrovana;
c) Kancelarija za nadgledanje znaĉi carinska kancelarija koja ima nadleţnost nad
robom za koje se zahteva povraĉaj ili oproštenje uvoznih ili izvoznih daţbina, ova
kancelarija će potom obaviti nekoliko provera neophodna za razmatranje zahteva.
POGLAVLJE 2
SprovoĊenje odredbi u odnosu na odeljak 227 do 230 Zakonika
Odeljak 1
Aplikacija
Ĉlan 410
1. Zahtev za povraĉaj ili oproštenje daţbina izvoza ili uvoza u daljem tekstu ‟zahtev za
povraĉaj ili oproštenje‟, treba da podnese lice koje je platio ili je obavezan da plati
daţbine ili onih lica koji su preuzeli njegova prava i obaveza.
Zahtev za povraĉja ili oproštenje, takoĊe. Moţe da podnese i zastupnik lica ili lice
navedeni u prvom podstavu stava 1.
2. Bez prejudiciranja ĉlana 413, zahtev za povraĉaj ili oproštenje treba da se podnese u
jedan original i jednu kopiju ili u obliku koji je u skladu sa modelom i odredbe Aneksa
43.
Ĉlan 411
1. Zahtev za povraĉaj ili oproštenje u pratnji dokumentima iz ĉlana 12 Zakonika, mora
biti podneta na carinarnici unošenja u raĉunima, a ova carinarnica će ga preneti odmah
carinskom organu za odluĉivanje.
2. Carinska ispostava iz stava 1 treba da stavlja datum prijema u original i kopiju zahteva.
Ona će se vratiti jednu kopiju podnosioca zahteva.
Kada je podstav dva ĉlana 410 (2) primenjuje, onda navedena carinska ispostava treba
obavestiti podnosioca zahteva o prijemu u pisanom obliku.
Ĉlan 412
1. Carinska ispostava iz ĉlana 411 moţe da prihvati zahtev koji ne sadrţi sve podatke
predviĊene u obrascu iz ĉlana 410 (2). MeĊutim, aplikacija mora da sadrţi najmanje
informacije koje se unose u rubricima 1 do 3 i 7.
2. Kada se stav 1 primenjen, navedena carinska ispostava treba da stvalja datum za
nabavku neke informacije ili dokumenta koji nedostaje.
3. Kada je vremenski rok koji odreĊuje carinska ispostava iz stava 2 nije uvaţen, zahtev
će se smatrati da je povuĉen.
Podnosila zahteva mora da bude obavešten odmah.
Ćlan 413
1. Za vraĉena roba za koju su prikupljeni izvozne daţbine u trenutku njihovog izvoza sa
Kosova, onda povraĉaj ili oproštenje te obaveze treba da zavisi od prijavljivanja u carini i
zahteva zajedno sa:
a) Dokumenat koji se izdaje kao dokza o uplati, kada navedeni iznosi su veĉ
prikupljeni;
b) Original ili overena kopija od strane carinske ispostave ponovnog uvoza, u
deklaraciji za slobodan promet u vezi sa vraĉenom robu;
Ovaj dokumenat će imati sledeće odobrenje od strane carinske ispostave
ponovnog uvoza: “Primljena roba kao vraĉena roba u skladu sa ĉlanom 183.2 (b)
Zakonika”;
c) Kopiju deklaracije izvoza vraĉena kod izvoznika u trenutku obavljanja
formalnosti za izvoz robe ili uverenu kopiju od strane carinske ispostave izvoza.
Kada carinski organ za odluĉivanje je veĉ u posedu pojedinostima sadrţanih u jednom ili
više deklaracija iz (a), (b) ili (c) ta deklaracija/e nisu obavezne za podnošenje.
2. Zahtev iz stava 1 treba da podnese u carinsku ispostavu iz ĉlana 411 u roku od 12
meseci od dana prijema izvozne deklaracije.
Odeljak 2
Postupak za odobrenje povraĉaja ili oproštenje
Ĉlan 414
Carinski organ za donošenje odluke moţe odobriti obavljanje carinskih formalnosti na
koje sve povraĉaji ili oproštenje mogu biti predmet pre nego što je doneta odluka na
zahtevu za povraĉaj ili oproštenje. Takvo odobrenje će biti potpuna bez obzira na odluku
o zahtevu.
Neni 415
Bez povreda ĉlana 414 i dok bude doneta odluka na zahtev za povraĉaj ili oproštenje,
roba o kojima je traţeno povraĉaj ili oproštenje, moţe se preneti na drugu lokaciju
navedenu u zahtev, osim ako podnosilac zahteva unapred obaveštava carinsku ispostavu
iz ĉlana 411, koji treba uzvrat da obavesti carinski organ za donošenje odluke.
Ĉlan 416
1. Kada zahtev za povraĉaj ili oproštenje se odnosi na sluĉaj kada dodatna informacija
treba dobiti, ili kad roba mora biti pregledana kako bi se osiguralo da uslovi za povraĉaj
ili orpoštenje navedeni u Kodeksu i u ovom poglavlje ispunjeni, onda carinski organ za
donošenje odluke teba da usvoji neophodne mere u tom cilju, ako je potrebno da se traţi
pomoć nadzorne carinske kancelarije, navodeći prirodu informacija koje treba dobiti ili
provere koje treba obaviti.
2. Nadzorna carinska kancelarija treba odmah da ispunjava ovaj uskov pa stoga treba da
prosleĊuje informaciju koju poseduje i rezultate kontrole obavljene u carinskim organima
za odluĉivanje.
Ĉlan 417
1. Kada carinski organ za odluĉivanje poseduje sve neophodne podatke, treba da izdaje
pismenu odluku za primenu povraĉaja ili oproštenje u skladu sa ĉlanom 12 taĉka 2, 3 ili 4
Zakonika..
2. Kada se primena odobrava, onda odluka teba da sadrţi sve podatke neophodne za
njegovu implementaciju.
Zavisno od okolnosti neke ili sve podatke u nastavku, bi trebalo da se navede u odluku:
a) Informacija potrebna za identifikaciju robe na koju se primenjuje;
b) Osnova za povraĉaj ili oproštenje uvozne ili izvozne daţbine i odgovarajuĉi
referentna šifra i kada je to potrebno odgovarajuĉi ĉlan ovog poglavlja;
c) Upotreba za koja roba moţe da se stavi ili destinacija gde oni mogu poslati, u
zavisnosti od mogućnosti na raspolaganju u konkretnom sluĉaju na osnovu
Zakonika i gde je to potrebno na osnovu posebne odobrenje izdata od strane
carinskog organa za odluĉivanje;
d) Rok za završetak formalnosti na koje povraĉaj ili oproštenje uvoznih ili izvoznih
daţbina je predmet;
e) Deklaracija koja pokazuje na to da uvozne ili izvozne daţbine neće vratiti ili
prelivaju dok carinska nadzorna kancelarija bude informisala carinski organ za
odluĉivanje da su formalnosti na koje se odnosi povraĉaj ili oproštenje su
završeni;
f) Posebnosti bilo kojeg zahteva zbog kojih roba oĉekuje sprovoĊenje odluke;
g) Obaveštenje koja obaveštava primaoca da on mora dati original odluke carinskoj
nadzornoj kancelariji kada prijavi robu.
Ĉlan 418
1. Carinska nadzorna kancelarija treba da preduzme korake da se da se obezbedi:
- Kada je potrebno da su ispunjeni uslovi iz ĉlana 417 (2) (f) ovog uputstva:
- Da je u svim sluĉajevima roba zaista koristi na naĉin ili poslati na odredište
navedeno u odluci za povraĉaj ili orpoštenje uvoznih ili izvoznih daţbina.
2. Kada odluka precizira da se roba moţe stvaljati u carinsko skladište, slobodne zone ili
slobodno skladište, a primalac iskoristi ovu priliku, onda potrebne formalnosti moraju biti
sprovedena uz nadzorne kancelarije.
3. Kada je carinska nadzorna kancelarija bude zadovoljna da uslove navedene u stavu 1
se ispune, onda mora da pošalje sertifikat kod carinskog organa za donošenje odluke.
Ĉlan 419
Carinski organ za donošenje odluke ako odobrava zahtev za povraćaj ili oproštenje
daţbina, će se vratiti ili oprošta daţbine samo nakon dobijanja sertifikata iz ĉlana 418 (3).
Ĉlan 420
Kda je zahtev za povraĉaj ili oproštenje osnovana postojanja, u vreme kada je prihvaćena
deklaracija za puštanje u slobodan promet, o smanji ili nultu stopu daţbina uvezene robe
po carinsku kvotu, tarifna granica ili neki drugi preferencijalni tarifa aranţmana, povraĉaj
ili oproštenje se odobrava samo pod uslovima da u trenutku podnošenja zahteva za
povraćaj ili oproštenje prati neophodna dokumenta:
- U sluĉaju tarifne kvote, njen iznos ne bude amortizovano.
- U drugim sluĉajevima, stopa carinske obaveze nije ponovo postavljena.
Ako su navedeni uslovi iz prethodnog stava nisu ispunjeni
Ako su uslovi navedenih u prethodnom stavu nisu ispunjeni, povraćaj ili oproštenje ipak
će biti odobren, kada neuspeh da primenjuje nultu stopu ili smanjene carine na robu je
rezultat greške od strane carine i deklaracija za slobodan promet sadrţi sve pojedinosti uz
prilog sve dokumente neophodne za primenu smanjene ili nulte stope.
Ĉlan 421
Carinski organ za donošenje odluke će odobriti povraćaj ili oproštenje kada:
(a) zahtevu priloţen sertifikat za kretanje EUR. 1 ili bilo koji drugi odgovarajući
dokument koji pokazuje da su uvezene robe ispunjavaju uslove, u vreme prihvatanja
deklaracije za slobodan promet za preferencijalni tarifni tretman;
(b) ovaj dokument se posebno odnosi na navedenu robu;
(c) sve uslove u pogledu prihvatanja tog dokumenta su ispunjene;
(d) sve ostale uslove za odobrenje preferencijalnog tarifnog tretmana su ispunjene;
Do povraćaja ili oproštenja bi trebalo da doĊe nakon deklarisanja robe. Kada se roba ne
moţe biti deklarisana nadzorne carinske kancelarije, onda carinski organ za donošenje
odluke odobrava zahtev za povraćaj ili oproštenje samo kada ima informacije koje jasno
pokazuju da sertifikat ili dokument izdat nakon carinjenja primenjuje na navdenu robu.
Ĉlan 422
Uvozne daţbine ne bi trebalo da se vrati ili prelivati prema ĉlanu 229 Zakonika, kada:
- Neispravna priroda roba je uzeta u obzir u izradi uslova ugovora, posebno cene,
pod kojim je roba ušla za carinski postupak koji ukljuĉuje obavezu plaĉanja
uvozne daţbine,
- Roba se prodaje od uvoznika nakon što je utvrdio da su neispravni ili da nisu u
skladu sa uslovima ugovora.
Ĉlan 423
1. Bez povrede ĉlana 429 (1) (c) ovog uputstva, carinski organ za donošenje odluka će
postaviti rok, najkasnije dva meseca od dana obavešetenja o odluci za povraĉaj ili
oproštenje uvozne ili izvozne daţbine, za završetak carinskih formalnosti koje su predmet
povraĉaj ili oproštenja carinskih obaveza.
2. Nepoštovanje roka iz stava 1 treba da dovede do gubitka prava na povraćaj ili
oproštenje, osim ako osoba odlukom potvrĊuje da je bio spreĉen od ispunjavanja rok
zbog nepreviĊenih okolnosti ili elementarnih nepogoda.
Ĉlan 424
Kada je uništenje robe ovlašĉeno od strane carinskog organa za donošenje odluke stvara
otpad ili smeĊa, ona otpad i ostaci smtaraće se kao ne kosovska roba u trenutku kada je
odluka doneta prihvatanjem zahteva za povraćaj ili oproštenje.
Ĉlan 425
Kada je odobrenje iz ĉlana 229.2 (b) Zakonika omoguĉena, onda carina treba da
preduzima sve potrebne korake da obezbede da roba stavljena u carinsko skladište,
slobodnu zonu ili u slobodno skladište moţe naknadno identifikovati kao ne kosovska
roba.
Ĉlan 426
Kada to nije ceo artikal koji se izvozi, re-eksportovano ili uništeno ili upućen u drugi
odobreni carinski tretman ili upotrebu, ali jedan ili više delova ili komponenti tog artikla,
onda iznos koji treba da se vrati ili prelivaju je razlika izmeĊu iznosa uvozenih daţbina
na ceo artikal i iznos uvoznih daţbina koja bi se plaĉa na ostatak tog artikla, ako je
uveden u nepromenjenom stanju za carinski postupak koji ukljuĉuje obavezu plaĉanja tih
obaveza na dan kada je ceo artikal uveden.
Ĉlan 427
Iznos naveden u ĉlanu 231 Zakonika je odreĊen na 10 €
POGLAVLJE 3
Posebne odredbe koje se odnose na primenu ĉlana 230 Zakonika
Ĉlan 428
1. Kada carinski organ za donošenje odluke utvrdi da zahtev za povraćaj ili oproštenje je
podnošen shodno ĉlanu 230.2 Zakonika:
- Da se bazira na osnovama koje odgovaraju okolnostima navedenih u ĉlanovima
429 do 432, a da ne rezultira iz obmana ili oĉigledne nemarnosti lice ukljuĉeno,
onda se povraća ili oprošta iznos uvoznih ili izvoznih daţbina,
- Da se bazira na osnovama koje odgovaraju jedna od okolnosti iz ĉlana 433, onda
ne bi trebalo da bude povraćaj ili oproštenje iznosa uvoznih li izvoznih daĊbina.
2. U drugim sluĉajevima, carinski organ za donošenje odluka sam odluĉi da odobri
povraćaj ili oproštenje uvoznih ili izvoznih daţbina kada postoje specifiĉne situacije koje
proizilaze iz okolnosti u kojima nema oĉiglednih prevara ili nemara koje moţe pripasti
osobi.
3. Za potrebe ĉlana 230 Zakonika i ovog ĉlana, „dotiĉno lice‟ oznaĉava lice ili lica iz
ĉlana 410 (1) ili njihovi predstavnici i bilo koja druga osoba koja je ukljuĉena u završetak
carinskih formalnosti u vezi sa robom u pitanju, ili koji su dali neophodne instrukcije za
završetak tih formalnosti. uvozne daţbine će se vratiti ili prelivaju gde
uvozne daţbine će se vratiti ili prelivaju gde
Ĉlan 429
1. Uvozne daţbine će biti povraćene ili oproštene kada:
a) Ne-kosovska roba stavljena pod carinski postupak koji ukljuĉuje potpuno ili
delimiĉno oslobaĊanje od uvoznih daţbina, ili roba puštena u slobodan promet uz
povoljniji tarifni tretman zbog njihove krajnje korišćenje su ukradeni, pod
uslovom da se roba brzo oporavila i ponovo stavljen u originalnu carinsku
situaciju, kao u stanju kada su ukradena.
.
b) Ne-kosovska roba pogrešno je uklonjena iz carinskog postupka koji ukljuĉuje
potpuno ili delimiĉno oslobaĊanje od daţbina, pod kojima je postavljena, pod
uslovom da se, ĉim se pronaĊe greška, ponovo biti postavljene u originalnu
carinsku situaciji u stanju u kojoj su bili pre uklanjanja
c) Je nemoguće da radi mehanizam za otvaranje prevoznih sredstava na koje je
prethodno roba puštena u slobodan promet i shodno tome da ih rasteretiti po
dolasku na odredište, pod uslovom da se odmah obavlja re-eksport;
d) Roba je prvobitno puštena u slobodan promet a kasnije je vraĉena kod ne-
kosovskog dobavljaĉa, pod postupkom za pasivno oplemenjivanje da mu
omoguĉi-besplatno- da se uklone postojeĉe nedostatke pre puštanja robe (ĉak iako
je pronaĊen posle puštanja robe) ili da ih donese u skladu sa odredbama ugovora
na osnovu koje je puštena u slobodan promet, a dobavljaĉ je odluĉio da sadrţi
robu trajno,jer je on u stanju da otklone nedostatke, ili zato što to ne bi bilo
ekonomski da se uradi;
e) Je otkriveno, nakon što carina obavlja popis kniţenje carinskih obaveza nakon
carinjenja robe koja prethodno bila puštena u slobodan promet uz potpuno
oslobaĊanje od tih obaveza, da navedena roba su ponovo izvezeni sa carinskog
podruĉja Kosova bez carinski nadzor, pod uslovom da je utvrĊeno da suštinske
uslove iz Zakonika za povraĉaj ili oproštenje tih uvoznih daţbina zapravobili
ispunjeni u trenutku rieksporta i da je taj iznos je isplaĉen kada je roba stavljena u
slobodan promet;
f) Sudski organi su zabranili promet odreĊenih roba, koja je prethodno deklarisana
za carinski postupak i time obavezuje ukljuĉeno lice da plati uvozne daţbine pod
normalnim uslovima i da ta roba ponovo izvezena iz Kosova ili ĉe biti uništen pod
kontrolom carinskih organa pod uslovom da je utvrĊeno da navedena roba zaista
je korišĉen na Kosovu.
g) Roba je uneta za carinski postupak ukluĉujući obavezu da plati takve daţbine
ovlašĉeni deklarant da to ĉin po svojoj iniciativi i bez greške deklaranta, nije bilo
moguĉe da ih dostavi primaocu;
h) Roba je bila poslata na pogrešnog primaoca;
i) Je dokazano da je roba nije pogodna za upotrebu koje je namenjena za primaoca
robe zbog oćigledne ĉinjenićne greške u poruku;
j) Nako što su pušteni za carinski postupak, ukljuĉujući obavezu da plati uvozne
daţbine, je potvrĊeno da je u trenutku stavljanja robe u slobodan promet nije bilo
u skladu sa odredbama na snazi u pogledu upotrebe ili promet roba i zbog toga se
ne mogu koristiti za svrhe koje je teţio primalac;
k) Korišĉenje roba od strane primaoca za svrhu namenjeno je spreĉen ili znatno
ograniĉena, kao rezultat opšteg obima mera preduzetih nakon dana puštanja za
carinski postupak, ukljuĉujući obavezu da plati uvozne daţbine;
l) Potpuno ili delimiĉno oslobaĊanje od uvoznih daţbina za koje odreĊeno lice u
skladu sa odredbama ne moţe, bez krivice zainteresovanog lica, da bude odobrena
od strane carinskih organa, koji evidentira u raĉunima uvoznih daţbina koje su
dospele;
m) Roba koja je dostigla kod primaoca nakon obavezujuće datume isporuke
predviĊene u ugovoru pod kojim su ušli u carinski postupak, koji ukljuĉuje
obavezu da plati uvozne daţbine;
n) Nije bilo moguće da se prodaje roba na Kosovu i oni se isporuĉuju besplatno na
dobrotvornim organizacijama:
- Obavljanjem svoje aktivnosti u drugoj drţavi, pod uslovom da su zastupljene
na Kosovu, ili
- Obavljanjem svoje aktivnosti na Kosovu, pod uslovom da su pogodna za
oslobaĊanje u sluĉaju uvoza za slobodan promet sliĉne robe iz drugih zemalja.
o) Carinski dug nastaje drugaĉije nego što je predviĊeno prema ĉlanu 198.1
Zakonika i osoba je u stanju da izdaje sertifikat prevoza EUR.1, što pokazuje da
ako je uvezena roba je ušao u slobodan promet koji bi bio podoban za
preferencijalni tarifni tretman, pode uslovom da budu ispunjeni drugi uslovi iz
ĉlana 421. . 2. Povraĉaj ili oproštenje uvoznih daţbina u sluĉajevima iz stava 1 (c) i (f) do (n), je
trebalo, osim kada je roba uništena po nalogu javnog autoriteta ili ih isporuĉiti besplatno
za dobrotvorne organizacijeda obavljaju svoju aktivnost na Kosovu treba usloviti njihov
ponovni izvoz sa Kosova pod nadzorom carinskih organa..
Ako se zahteva, organ za donošenje odluke treba omoguĉiti ponovni izvoz robe da budu
zamenjeni njihovim uništavanjem ili stavljanje njih pod tranzitni postupak, pod postupak
carinskog skladištenja, ili u slobodnu zonu ili skobodno skladište.
Robe koje se dodeljuje jedna od tih tretmana smatraće se da nije kosovska roba.
U ovom sluĉaju, carina će preduzeti sve potrebne mere da obezbedi da roba stavljena u
carinsko skladištenje, u slobodnu zonu ili u slobodno skladištenje, kasnije biti priznata
kao nekosovska roba.
3. Pored toga, nadzorna carinska kancelarija mora biti zadovoljna da se roba ne koristi ili
prodaje, pre njihovog ponovnog izvoza.
Ĉlan 430
1. Uvozne daţbine će se vratiti ili prelivaju kada:
a) Roba unesena pogrešno za carinski postupak koji ukljuĉuje obavezu plaĉanja
uvozne daţbine su ponovo izvezeni sa Kosova bez prethodnog unošenja za
carinski postupak pod kojima je trebalo da bude postavljena, ukoliko ispunjavaju
uslove opisane u ĉlanu 228 zakonika;
b) Roba je ponovo izvezena ili uništena u skladu sa ĉlanom 229.2 taĉka b) zakonika
bez carinskog nadzora ukoliko ispunjavaju druge uslove opisane u tom ĉlanu.
c) Roba je ponovo izvezena ili uništena bez carinskog nadzora u skladu sa ĉlanom
429 (1) (c) i (f) do (n), ukoliko ispunjavaju uslovi opisane u ĉlanu 429 (2) i (3).
2. Povraĉaj ili oproštenje uvoznih daţbina u okolnostima iz stava 1 se usloviti od:
a) Izrada sve potrebne dokaze kako bi omoguĉili donošenje odluka carinskih organa
da bude uverena da je roba o koju se zahteva povraĉaj ili oproštenje:
- Su u stvari ponovo izvezene sa carinskog podruĉja;
- Su uništeni pod nadzorom vlasti ili lica ovlaštena da sluţbeno verifikuje
njihovo uništenje;
b) Vraĉanje kod carinskog organa za donošenje odluke bilo kog dokumenta koji
potvrĊuje status kosovske robe navedene robe pod kojem otkriljem je roba
napustila Kosovo, ili prezentacija bilo kakve dokaze, koje organ smatra
neophodnim da bude uveren da takav dokument ne moţe da se koristi kasnije u
vezi bilo kojeg uvoza robe na Kosovu.
Ĉlan 431
1. U smislu ĉlana 430 (2) ovog uputstva:
a) Dokazi potrebni kako bi omogućili carinskim organima za donošenje odluke da
budu uvereni u pogledu kojih povrašaj ili oproštenje je zahtevano zapravo bili
ponovo izvezeni sa Kosova će se sastojati od prezentacije od strane podnosioca
zahteva:
- Original ili overenu kopiju deklaracije za izvoz robe van carinke podruĉje
Kosova, i
- Potvrda od strane carinske kancelarije preko koje roba je napustila
Kosovo.
Kada nije dostavljena takva potvrda, moţe dostaviti dokaz da je roba napustila
Kosovo i to će biti dokaz u obliku:
- Potvrda carinske kancelarije u zemlji odredišta kojapotvrĊuje da su roba
dostigla, ili
- Original ili overenu kopiju carinske deklaracije za robu, saĉinjena u zemlji
odredišta.
Ovi dokumenti moraju biti u prilog administrativne i komercijalne dokumentacije
koji omogućavaju carinskog organa za donošenje odluke da provere da roba koje
se izvoze sa Kosova su iste kao one koje su deklarisane za carinski postupak,
ukljuĉijući obavezu da plati uvozne daţbine, što znaĉi:
- Original ili overenu kopiju deklarisanja za dati postupak, i
- Kada se smatra potrebnom od strane carinskog organa za odluĉivanje,
komercijalne ili administrativne dokumente (kao što su fakture, detalje
isporuke, dokumenti za tranzita i sanitetski sertifikat), koja sadrţi potpuni
opis robe (komercijalni opis, koliĉina, znaci i druge posebnosti
identifikacije), koje su predstavljene za deklarisanje sa takav postupak ili
deklarisanjem za izvoz sa Kosova ili carinsko deklarisanje za robu u mesto
odrediĊta koja moţe biti kao sluĉaj;
b) Potreban dokaz da bi omogućilo carinskog organa za donošenje odluke da se
ubede da je roba u pogledu kojih se zahteva plaĉanje ili podmirenje plaĉnaja
zapravo uništena pod nadzorom vlasti ili lica koja su ovlašĉena da zvaniĉno
potvrdi takve uništavanja treba da sastoji od prezentacije od strane podnosioca
zahteva:
- Izveštaj ili deklarisanje uništenja sastavljen od strane vlasti u nadzoru koji
se roba uništi ili overenu kopiju, ili
- Sertifikat koje priprema lice ovlašĉeno da verifikuje uništenje uz dokaz
svog autoriteta.
Ovi dokumenti mora da sadrţe detaljan i dovoljan opis uništene robe
(komercijalni opis, koliĉina, znaci i druge specifike za identifikaciju), da biste
omoguĉili carinskim organima da budu uvereni putem naĉina uporeĊivanja sa
specifikama koje su navedene u deklarisanje za carinski postupak, koja sadrţi
obaveze za plaĉanje uvozne daţbine i popratnih komercijalnih dokumenata
(fakture, detalje isporuke, itd.), da je roba koja je uništena je roba koja je
deklarisana za takav postupak.
2. Kada je dokaz iz stava 1 nije dovoljan da omogući carinskom organu za donošenje
odluke, da donese odluku o podnetom sluĉaju sa punom znanje o ĉinjenicama, ali ako
takav dokaz nije dostupan, taj dokaz moţe da se popuni ili zameni drugim dokumentima
koji se smatraju potrebnim od strane tog organa.
Ĉlan 432
1. Stavljanje vraćene robe u slobodan promet za koje su isplaĉene obaveze prilikom
izvoza iz carinskog podruĉja Kosova, im daje pravo da se vrati plaćena obaveza.
Treba da se pokaţe da je carina zadovoljna da se roba nalazi u jednoj od situacija
navedenih u ĉlanu 183. 2 (b) Zakonika.
3. Stav 1 ovog ĉlana primenjuje ĉak i kada vraĉena roba predstavlja samo deo robe koje
su prethodno izvezena sa Kosova.
Ĉlan 433
Uvozne daţbine neće se vratiti ili prelivaju kada ima osonov ili zahtev za povraćaj ili
oproštenje su, kao što je u sluĉaju:
a) Ri-eksporta robe sa Kosova, koji su prethodno uneli za carinski postupak,
ukljuĉujući obavezu za plaĉanje zvozne daţbine iz drugih razloga od onih iz ĉlana
228 Zakonika i ĉlanu 429 ili 430, naroĉito zbog toga ššto nije prodata;
b) Uništenej iz bilo kog razloga, osim u sluĉajevima izriĉito predviĊenim kosovskim
zakonodavstvom, robe koej se unose u carinski postupak koji ukljuĉuje obavezu
plaćanja uvozne daţbine nakon oslobaĊanja od strane carinske vlasti;
Deklarisanje u cilju dobijanja preferencijalnog tarifnog tretmana za robu deklarisana za
slobodan promet ili dokumenata naknadno koji pokazuju da su falsifikovane, ili ne vaţi
za tu svrhu, ĉak i ako se takva dokumenta su predstavljeni u poverenje.
DEO V
KONAĈNE ODREDBE
Ĉlan 434
Ovo Administrativno Uputstvo stavlja van snage sve administrativne uputstva za
sprovoĊenje Zakonika o Carini i akcize na Kosovu Br.03/L-109
Ĉlan 435
Ovo Administrativno Uputstvo stupa na snagu 1 Oktobra 2009. godine
Priština, dana Bedri Hamza
______________
Zamenik ministra za Privredu i finansije