Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
STROKOVNA TERMINOLOGIJA V
TUJEM JEZIKU 2
NEMŠKI JEZIK
ALENKA ARH ŠMUC
Višješolski strokovni program: Gostinstvo in turizem
Učbenik: Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
Gradivo za 1. ali 2. letnik
Avtorica:
Alenka Arh Šmuc, univ. dipl. nemcistka
Grm Novo mesto-center biotehnike in turizma
Višja strokovna šola
Strokovna recenzentka:
Milena Biščak, prof. nemščine
Lektorica:
Milena Biščak, prof. nemščine
CIP - Kataložni zapis o publikaciji
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana
811.112.2'373.46:640(075.8)(0.034.2)
ARH, Alenka, 1975-
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2. Nemški jezik
[Elektronski vir] : gradivo za 1. ali 2. letnik / Alenka Arh Šmuc.
- El. knjiga. - Ljubljana : Zavod IRC, 2010. - (Višješolski
strokovni program Gostinstvo in turizem / Zavod IRC)
Način dostopa (URL): http://www.impletum.zavod-irc.si/docs/Skriti_d
okumenti/Strokovna_terminologija_v_tujem_jeziku_2-nemski_jezik-Arh_
Smuc.pdf. - Projekt Impletum
ISBN 978-961-6857-70-3
258193408
Izdajatelj: Konzorcij višjih strokovnih šol za izvedbo projekta IMPLETUM
Zaloţnik: Zavod IRC, Ljubljana.
Ljubljana, 2010
Strokovni svet RS za poklicno in strokovno izobraževanje je na svoji 132. seji dne 23.9.2011 na podlagi 26.
člena Zakona o organizaciji in financiranju vzgoje in izobraževanja (Ur. l. RS, št. 16/07-ZOFVI-UPB5, 36/08
in 58/09) sprejel sklep št.01301-5/2011/11-2 o potrditvi tega učbenika za uporabo v višješolskem
izobraževanju.
© Avtorske pravice ima Ministrstvo za šolstvo in šport Republike Slovenije. Gradivo je sofinancirano iz sredstev projekta Impletum Uvajanje novih izobraţevalnih programov na področju višjega strokovnega
izobraţevanja v obdobju 2008-11.
Projekt oz. operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo RS za šolstvo in šport. Operacija se
izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov za obdobje 2007–2013, razvojne prioritete Razvoj človeških virov in
vseţivljenjskega učenja ter prednostne usmeritve Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraţevanja in usposabljanja.
Vsebina tega dokumenta v nobenem primeru ne odraţa mnenja Evropske unije. Odgovornost za vsebino dokumenta nosi avtor.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
I
KAZALO VSEBINE
1 PERSÖNLICHE INFORMATIONEN ...................................................................................................... 5
1.1 SICH BEGRÜßEN .................................................................................................................................... 5 1.2 SICH VORSTELLEN ............................................................................................................................... 5 1.3 LÄNDER, EINWOHNER UND SPRACHEN .......................................................................................... 8 1.4 ANDERE VORSTELLEN ........................................................................................................................ 9 1.5 VERHALTENSREGELN IM GESCHÄFTSLEBEN ............................................................................. 10
2 GASTRONOMIE ....................................................................................................................................... 12
2.1 DIE DEUTSCHSPRACHIGEN LÄNDER UND IHRE GEWOHNHEITEN ......................................... 12 2.2 AUFGABENBEREICHE UND BERUFSBEZEICHNUNGEN IN DER GASTRONOMIE ................. 15
2.2.1 Wirtschaft einschließlich Service ................................................................................................... 15 2.2.2 Küche ............................................................................................................................................. 15
2.3 BEWIRTUNGSBETRIEBE.................................................................................................................... 19 2.4 BEWIRTUNGSBETRIEBE BESCHREIBEN UND EMPFEHLEN ...................................................... 20
2.4.1 Innenausstattung eines Bewirtungbetriebes .................................................................................. 22 2.5 DIE ERNÄHRUNGSLEHRE ................................................................................................................. 24
2.5.1 Bestandteile der Ernährung ........................................................................................................... 24 2.5.2 Bausteine der gesunden Ernährung ............................................................................................... 25 2.5.3 Die Ernährungspyramide .............................................................................................................. 26
2.6 DIE SPEISEKARTE ............................................................................................................................... 29 2.6.1 Arten der Speisekarten ................................................................................................................... 30 2.6.2 Aufbau der klassischen Speisekarte ............................................................................................... 30 2.6.3 Wortschatz zur Speisekarte ............................................................................................................ 34 2.6.4 Nahrungsmittel .............................................................................................................................. 35
2.7 KOCHREZEPT LESEN UND SCHREIBEN ......................................................................................... 49 2.8 WEINE .................................................................................................................................................... 54
2.8.1 Slowenische Weine ........................................................................................................................ 54 2.8.2 Qualität des Weines und das Etikett des Weines ........................................................................... 57 2.8.3 Weinherstellung ............................................................................................................................. 58
2.9 BIER ....................................................................................................................................................... 59 2.10 ZU DEN GERICHTEN PASSENDE GETRÄNKE ........................................................................... 61 2.11 KOMMUNIKATION IN DER GASTWIRTSCHAFT ...................................................................... 62
3 BEHERBERGUNG ................................................................................................................................... 73
3.1 HOTELLERIE ........................................................................................................................................ 73 3.1.1 Hotel und Hoteltypologie ............................................................................................................... 74 3.1.2 Die Sternekategorien der deutschen Hotelklassifizierung ............................................................. 75
3.2 HOTELBESCHREIBUNG UND HOTELAUSSTATTUNG ................................................................. 78 3.2.1 Hotels für Geschäftstreffen, Tagungen und Kongresse ................................................................. 81 3.2.2 Wellnesshotels und Heilbäder ....................................................................................................... 83 3.2.3 Hotels beschreiben und vermitteln ................................................................................................ 84
3.3 AUFGABENBEREICHE UND BERUFSBEZEICHNUNGEN IN DER BEHERBERGUNG .............. 87 3.4 AN DER REZEPTION ............................................................................................................................ 91 3.5 KOMMUNIKATION IM HOTEL .......................................................................................................... 93
4 DER TOURISMUS .................................................................................................................................. 101
4.1 TOURISMUS UND REISEARTEN ..................................................................................................... 101 4.2 REISEN UND URLAUB DER DEUTSCHEN ..................................................................................... 102
4.2.1 Die Reisebranche ......................................................................................................................... 103 4.2.2 Das Reisebüro und die Reiseveranstalter .................................................................................... 104 4.2.3 Berufe im Reisebüro .................................................................................................................... 106 4.2.4 Reisebüroausstattung ................................................................................................................... 112 4.2.5 Kommunikation im Reisebüro ...................................................................................................... 113 4.2.6 Reiseplanung ............................................................................................................................... 114
4.3 TOURISTISCHES INFORMATIONSZENTRUM .............................................................................. 119 4.3.1 Informationen geben und den Weg beschreiben .......................................................................... 119 4.3.2 Informationen auf dem Bahnhof geben ........................................................................................ 122 4.3.3 Informationen auf dem Flughafen geben ..................................................................................... 124
5 SLOWENIEN ........................................................................................................................................... 126
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
II
5.1 GRUNDINFORMATIONEN ÜBER SLOWENIEN ............................................................................ 126 5.2 GESCHICHTE SLOWENIENS ............................................................................................................ 127 5.3 SEHENSWÜRDIGKEITEN VON SLOWENIEN ................................................................................ 128 5.4 LJUBLJANA ......................................................................................................................................... 130
5.4.1 Grundinformationen von Ljubljana ............................................................................................. 130 5.4.2 Sehenswürdigkeiten von ljubljana ............................................................................................... 130
5.5 DIE STATISTISCHEN REGIONEN .................................................................................................... 132 5.6 SÜDOSTEN SLOWENIENS ................................................................................................................ 133 5.7 SLOWENISCHE SOUVENIRS ............................................................................................................ 135
6 KORRESPONDENZ IM GASTGEWERBE UND TOURISMUS ...................................................... 136
6.1 OFFIZIELLE BRIEFE IM GASTGEWERBE UND TOURISMUS ..................................................... 136 6.1.1 Briefteile ...................................................................................................................................... 136
6.2 DIE ANFRAGE ..................................................................................................................................... 139 6.3 DAS ANGEBOT ................................................................................................................................... 143 6.4 ABSCHLÄGIGE ANTWORT/GEGENANGEBOT ............................................................................. 148 6.5 DIE RESERVIERUNG ......................................................................................................................... 151 6.6 BESTÄTIGUNG DER RESERVIERUNG ........................................................................................... 153 6.7 ANNULLIERUNG ............................................................................................................................... 155 6.8 ÄNDERUNG UND BESTÄTIGUNG ................................................................................................... 156 6.9 ABRECHNUNG ................................................................................................................................... 157 6.10 REKLAMATION/ANTWORT AUF REKLAMATION ................................................................. 159 6.11 EINLADUNG ................................................................................................................................... 162 6.12 GLÜCKWUNSCH ........................................................................................................................... 163 6.13 BEWERBUNG ................................................................................................................................. 164
6.13.1 Bewerbungsanschreiben ......................................................................................................... 164 6.14 LEBENSLAUF ................................................................................................................................. 168
6.14.1 Tabellarischer Lebenslauf ....................................................................................................... 168
7 LITERATURA IN VIRI .......................................................................................................................... 170
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
3
PREDGOVOR
Učbenik Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik je namenjen vsem
študentom smeri Gostinstvo in turizem, ki bi se radi naučili strokovne terminologije v
nemškem jeziku in tudi tistim, ki bi radi svoje znanje ponovili, utrdili in dopolnili. Ta učbenik
z vajami študentom omogoča, da skozi različne tipe vaj osvojijo strokovno besedišče v
nemškem jeziku in se naučijo veščin komuniciranja. Gradivo spodbuja študente k
samostojnemu odzivanju v različnih situacijah in k aktivni rabi besedišča ter pravilni
jezikovni rabi.
Učbenik je sestavljen iz šestih poglavij. Vsako poglavje ima uvod, ki opisuje vsebino
obravnavanih tem in cilje, katere študentje po vsakem poglavju osvojijo. Vsako poglavje
vsebuje različna avtentična strokovna besedila s katerimi študentje spoznajo besedišče in
strokovno terminologijo posamezne teme.
Z vajami, ki sledijo vsaki temi pa se sproti preverja razumevanje besedišča in utrjuje slovnico.
Vaje in naloge se zahtevnostno stopnjujejo in tako spodbujajo procesno učenje od
prepoznavanja do povzemanja in sinteze. Preverjajo se vse štiri osnovne jezikovne spretnosti:
poslušanje, govor, branje in pisanje. Vsaka vaja je označena glede na to kaj preverja in
zahteva, zato si oglejte legendo uporabljenih simbolov in njihov pomen. Pri strokovnih in
slovničnih temah so na voljo elektronski naslovi, s katerimi študentje urijo različne veščine in
rešujejo naloge. Gradivo tako navaja študente na sprotno učenje in urjenje.
Ob zaključku posameznega poglavja sledijo naloge, s katerimi boste preverili osvojeno
znanje. Učbenik je primeren tako za samostojno učenje kot tudi za učenje s pomočjo učitelja.
Pri študiju vam ţelim veliko uspeha!
Alenka
Legenda simbolov in njihov pomen:
Prednostno pisna vaja: Napišite, odgovorite, dopolnite.
Vaja na spletu
Miselna naloga: Premislite, ugotovite, poveţite.
Tvorba dialoga: Vprašajte, intervjuvajte.
Ustna naloga: Povejte, vprašajte, poročajte.
Uporaba slovarja: Prevedite.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
4
Slovnična naloga: Rešite, tvorite, dopolnite.
Slušna naloga: Poslušajte in izpolnite.
Abb. (Abbildung) – slika
Quelle - vir
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
5
1 PERSÖNLICHE INFORMATIONEN
Uvod: V prvem poglavju boste izpolnili obrazec z osebnimi podatki in spoznali besedišče za
osebno predstavitev. Z njim boste lahko predstavili sebe in tudi druge. S pomočjo tabele,
boste ponovili tvorbo vprašanj in nikalnih stavkov ter jih vadili s pomočjo vaj na spletu.
Ponovili boste države, narodnosti in jezike ter jih uporabili v dialogu in razumevanju
besedila. V poslovnem svetu se je potrebno držati določenih pravil, ta so podrobneje
opisana. Na koncu poglavja boste z nalogo preverili usvojeno znanje in ga praktično
uporabili.
1.1 SICH BEGRÜßEN
Dialog 1:
A: Hallo Tim!
B: Servus Georg!
A: Wie geht es dir?
B: Danke, prima. Und dir?
A: Super.
B: Bis später!
A: Tschüs!
Abb. 1: Sich begrüßen
Quelle: http://www.google.si/images? (1. 4. 2011)
Dialog 2:
A: Guten Morgen!
B: Guten Morgen!
A: Wie geht es Ihnen?
B: Danke, gut. Und Ihnen?
A: Nicht schlecht.
B: Auf Wiedersehen! Abb. 2: Sich begrüßen
A: Auf Wiedersehen! Quelle: http://www.google.si/images? (1. 4. 2011)
GLOSSAR
SIEZEN - VIKANJE DUZEN - TIKANJE
Guten Morgen! dobro jutro Hallo! ţivjo
Guten Tag! dober dan Servus! ţivjo
Guten Abend! dober večer Tschüs adijo
Gute Nacht! lahko noč Bis später! se vidimo kasneje
Auf Wiedersehen! nasvidenje Bis morgen! do jutri
1.2 SICH VORSTELLEN
Dialog 1:
A: Guten Tag! Mein Name ist Bernd Neumann.
B: Guten Tag! Und ich bin Peter Sandmann. Woher kommen Sie denn?
A: Ich komme aus Finnland. Und Sie?
B: Ich komme aus Italien.
A: Also sind Sie Italiener!
B: Genau und ich spreche Italienisch.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
6
Ü 1: Ergänzen Sie das Formular mit Ihren persönlichen Daten.
Abb. 3: Das Foto
Quelle:
http://www.google.si/search?
(1. 4. 2011)
Vorname:
Name:
Straße:
Postleitzahl (Plz):
Ort:
Telefonnummer:
E-Mail:
Alter:
Ausbildungen:
Beruf (aktuell):
Hobbys:
Ü 2: Stellen Sie sich vor.
Ü 3: Üben Sie die Vorstellung mittels Webseiten:
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a1/a1_kap1_sichvorstellen2.htm
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap1_fragen.htm
GLOSSAR
SICH VORSTELLEN DIE VORSTELLUNG
der Vorname ime die Telefonnummer telefon
der Name priimek das Alter starost
die Straße ulica die Ausbildung izobrazba
die Postleitzahl poštna številka der Beruf poklic
der Ort kraj das Hobby hobi
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
7
Merken Sie sich!
Persönliche Informationen
Vorname und
Name/
Familienname
Wie heißen Sie?
Wie ist Ihr Vorname?
Wer sind Sie?
Ich heiße Martin.
Mein Vorname ist Maja.
Ich bin Franz Moser.
Wohnort, Adresse,
Telefonnummer
Wo wohnen Sie?
Woher kommen Sie?
Wie ist Ihre Adresse?
Wie ist die Postleitzahl von
Berlin?
Wie ist Ihre Telefonnummer?
Wie ist Ihre Handynummer?
Ich wohne in Novo mesto.
Ich komme aus Slowenien.
Meine Adresse ist Vrh 8.
Die Postleitzahl von Berlin ist
10115.
Meine
Telefonnummer/Handynummer
ist 09838543.
Staatsangehörigkeit Sind Sie Franzose? Nein, ich bin kein Franzose.
Nein, ich bin ein Spanier.
Alter,
Geburtsdatum,
Geburtsort
Wie alt sind Sie?
Wann sind Sie geboren?
Wo sind Sie geboren?
Ich bin 26 Jahre alt.
Ich bin am 29. 3. 1956 in
Ljubljana geboren.
Familienstand Wie ist Ihr Familienstand?
Sind Sie ledig/verheiratet?
Ich bin ledig/verlobt/
verheiratet/geschieden/
verwitwet.
Familie, Kinder Haben Sie Familie?
Wie viele Kinder haben Sie?
Haben Sie Kinder?
Ja, ich habe eine Tochter und
einen Sohn.
Nein, ich habe keine Kinder.
Schule Welche Schulen haben Sie
beendet?
Was für eine Ausbildung
haben Sie?
Was studieren Sie?
Ich habe die Grundschule und
die Gastwirtschaftsschule
beendet.
Ich bin Kellner von Beruf.
Ich mache eine Lehre.
Ich studiere Tourismus.
Arbeit und Beruf Wo arbeiten Sie?
Was sind Sie von Beruf?
Ich arbeite im Hotel Slon.
Ich bin Kellner von Beruf.
Sprachen Was ist Ihre Muttersprache?
Welche Fremdsprachen
sprechen Sie?
Sprechen Sie Italienisch?
Meine Muttersprache ist
Slowenisch.
Ich spreche Französisch.
Nein, ich spreche nicht
Italienisch.
Hobbys Haben Sie Hobbys?
Welche Hobbys haben Sie?
Was machen Sie in Ihrer
Freizeit?
Spielen Sie Tennis?
Meine Hobbys sind Rad fahren
und Golf spielen.
In meiner Freizeit beschäftige
ich mich mit meinem Garten.
Ich interessiere mich für Kunst.
Freunde Haben Sie Freunde?
Woher kommen Ihre
Freunde?
Was machen Sie zusammen?
Ja, ich habe viele gute Freunde.
Sie kommen aus Slowenien.
Wir treffen uns oft in der Stadt,
gehen ins Kino oder Theater.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
8
Ü 4: Übersetzen Sie die Fragen und Antworten - Persönliche Informationen.
1.3 LÄNDER, EINWOHNER UND SPRACHEN
Abb. 4: Die deutschsprachigen Länder
Quelle: http://www.google.si/imgres?
(6. 4. 2011)
Ü 1: Ergänzen Sie die Länder, Einwohner (m/w) und Sprachen.
LAND EINWOHNER EINWOHNERIN SPRACHE
Slowenien der Slowene die Slowenin Slowenisch
der Deutsche
die Italienerin
Griechisch
Kroatien
der Brite
die Ungarin
Polnisch
die Schweiz!
die Türkei!
Slowakisch
die Niederlande!
Abb. 5: Fahnen
Quelle: http://www.google.si/imgres?
(6. 4. 2011)
Woher kommen die Leute?
Deutschland: Ich komme aus Deutschland.
Österreich: Du kommst aus Österreich.
die Schweiz: Er kommt aus der Schweiz.
die Türkei: Sie kommt aus der Türkei.
der Irak: Es kommt aus dem Irak.
der Sudan: Wir kommen aus dem Sudan.
die Niederlande: Ihr kommt aus den Niederlanden.
die Vereinigten Staaten: Sie kommen aus den Vereinigten Staaten.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
9
Ü 2: Üben Sie die Nationalitäten mittels Webseite. http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap5_einwohner.htm
1.4 ANDERE VORSTELLEN
Ü 1: Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen.
Mein Name ist Peter Müller und ich komme aus der Schweiz. Ich wohne in einer schönen
Stadt, die Zürich heißt und die sehr viele Sehenswürdigkeiten hat. Meine Adresse ist
Bernstraße 8 und die Postleitzahl ist 8134. Meine Telefonnummer ist 00937542 und meine
Handynummer ist 010374987. Ich bin am 4. April 1974 in Bern geboren und jetzt bin ich 37
Jahre alt. Ich bin seit zehn Jahren verheiratet und habe zwei Kinder, einen Sohn und eine
Tochter. Mein Sohn heißt Thomas und er ist 8 Jahre alt und meine Tochter heißt Lea und sie
ist 4 Jahre alt. Meine Frau Maria ist 32 Jahre alt und sie ist Hotelmanagerin von Beruf. Ich
arbeite als Reiseleiter im Reisebüro Sonne. Wegen der Arbeit bin ich oft unterwegs, ich reise
in fremde Länder und muss deshalb viele Fremdsprachen beherrschen. Meine Muttersprache
ist Deutsch aber ich spreche auch fließend Englisch, Italienisch und Französisch. Ich liebe
Fremdsprachen, deshalb lerne ich zurzeit auch Spanisch und später möchte ich auch an einem
Russischkurs teilnehmen. Wir wohnen in einem großen Einfamilienhaus mit Garten. Meine
Familie liebt die Natur und die Tiere, deswegen gehen wir oft mit unserem Hund, der Rex
heißt in die Natur spazieren oder in die Berge wandern. Im Sommer fahren wir alle zusammen
nach Slowenien, an die Adriaküste, wo wir immer tollen Urlaub verbringen.
Wie heißt der Mann?
___________________________________________________________________________
Woher kommt er?
___________________________________________________________________________
Wo wohnt er und wie ist seine Adresse?
___________________________________________________________________________
Wie ist seine Telefonnummer?
___________________________________________________________________________
Wann und wo ist er geboren?
___________________________________________________________________________
Wie ist sein Familienstand?
___________________________________________________________________________
Beschreiben Sie seine Familie?
___________________________________________________________________________
Was ist er von Beruf und wo arbeitet er?
___________________________________________________________________________
Welche Sprachen spricht er?
___________________________________________________________________________
Was sind seine Hobbys?
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
10
1.5 VERHALTENSREGELN IM GESCHÄFTSLEBEN
Im Geschäftsleben muss man gewisse Verhaltensregeln beachten. Es hängt auch
vom Land und der Situation ab, wie wir uns verhalten. Hier sind ein paar allgemeine Tipps:
Beim Vorstellen sagt man den Nachnamen oder den Namen und Nachnamen.
In den meisten Firmen in Deutschland redet man die Mitarbeiter/innen mit “Sie” und
mit “Herr” oder “Frau” an.
Die Anrede für eine unverheiratete Frau ist “Frau” und nicht “Fräulein”.
Man benutzt in der Anrede auch den akademischen Titel: z.B. Herr Doktor, Herr
Professor und Frau Doktor, Frau Professor. (NICHT: Frau Doktorin, Frau Professorin)
Man gibt sich gewöhnlich die Hand bei der Begrüßung und beim Verabschieden.
Zum Besuch in einer Firma muss man einen Termin vereinbaren und ihn bestätigen.
Pünktlichkeit!!
Einem Besucher/einer Besucherin im Büro bietet man ein Erfrischungsgetränk und nie
Alkohol an.
Wenn man den Geschäftspartner/die Geschäftspartnerin nicht gut kennt, soll man
ihm/ihr keine Fragen über das Privatleben stellen. Es ist aber schön bei einem
Ausländer /einer Ausländerin Interesse über sein/ihr Land zu zeigen.
Im Geschäftsleben herrscht ein ernsthafter Ton, informelles Verhalten wirkt unseriös.
In einer Geschäftsbesprechung soll man schnell zum wichtigen Punkt kommen.
Privatleben und Geschäftsleben werden klar getrennt. Man spricht nicht über
dienstliche Dinge außerhalb des Büros.
Man lädt einen Geschäftspartner/eine Geschäftspartnerin zum Essen in ein Restaurant
und nicht zu sich nach Hause ein.
Ü 1: Suchen Sie noch andere Verhaltensregeln und Tipps.
http://www.imagetours.de/wpblog/2008/10/03/geschaftsreisen-im-ausland-andere-
lander-andere-sitten-tipps-und-verhaltensregeln-fur-geschaftsreisende-im-ausland/
http://www.berlinonline.de/berlinerkurier/archiv/.bin/dump.fcgi/2000/1121/serie/0001/
GLOSSAR
VERHALTENSREGELN
das Verhalten vedenje sich verhalten vesti se
das Geschäftsleben poslovno ţivljenje die Begrüßung pozdrav
der Mitarbeiter sodelavec das Verabschieden slovo
die Anrede nagovor die Pünktlichkeit točnost
benutzen uporabljati der Geschäftspartner poslovni partner
der Ausländer tujec unseriös neresen
unhöflich nevljuden die Meinung mnenje
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
11
ZUSAMMENFASSUNG:
In diesem Kapitel haben Sie gelernt, wie man ein Formular mit persönlichen Daten ausfüllt,
sich und andere vorstellt und ein persönliches Gespräch führt. Sie können verschiedene
Fragen zum Thema persönliche Informationen stellen und Sie wissen, wie man sich im
Geschäftsleben benimmt.
AUFGABEN:
Erstellen Sie ein Denkmuster zum Thema: Vorstellung.
Fragen Sie Ihren Nachbarn nach den persönlichen Informationen und stellen Sie
ihn/sie vor.
Suchen Sie im Internet Informationen über eine deutschsprachige Person, die im
Bereich des Gastgewerbes oder Tourismus tätig ist und spielen Sie ein Interview.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
12
2 GASTRONOMIE
Uvod: V tem poglavju boste spoznali poklice in njihova področja dela. Ogledali si boste
primer opisa gostinskega obrata, spoznali jezikovna sredstva za opise obratov in nato po
primeru tudi sami opisali gostinski obrat. V podpoglavju prehranjevanje boste s pomočjo
prehranjevalne piramide opisali zdravo prehranjevanje z upoštevanjem dnevnih količin
posameznih elementov. Podrobno boste pregledali različne jedilne liste, njihovo sestavo in s
pomočjo besedišča sami zapisali primer jedilnega lista za posebno priložnost. Slovenske
narodne jedi so pogosto sestavni del jedilnega lista, zato so le te podrobneje opisane, vi pa
jih boste v nalogi vključili v jedilni list. Ogledali si boste primere kuharskih receptov za
slovenske jedi in jedi nemško-govorečih dežel ter podali svoje primere. Podpoglavji vino in
pivo opisujeta njun proces proizvodnje. Spoznali boste slovenska vina in s pomočjo spleta
poiskali znana vina iz nemško-govorečih dežel. Zadnje podpoglavje opisuje komunikacijo v
gostinstvu. Številni dialogi prikazujejo različne govorne situacije v gostinstvu. V poglavju so
tudi slovnične vaje s katerimi boste ponovili in utrdili pogosto rabljene strukture. Na koncu
poglavja sledijo naloge s katerimi boste opisali gostinski obrat in v različnih situacijah
tvorili dialoge ter preverili usvojeno znanje.
Das Gastgewerbe gliedert sich in Beherbergung und Gastronomie:
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe (13. 2. 2011)
2.1 DIE DEUTSCHSPRACHIGEN LÄNDER UND IHRE GEWOHNHEITEN
In den Lokalen wie: Restaurant, Gasthaus, Gasthof, Gaststätte kann man eine
komplette Mahlzeit essen.
Cafe und Konditorei sind Lokale, in denen man gemütlich sitzt, Kaffee und andere
Getränke trinkt und Kuchen und Torten, aber auch Salate und kleine Imbisse essen
kann.
Im Bierkeller (oft mit Biergarten) trinkt man natürlich Bier, aber man kann auch
etwas essen.
GASTGEWERBE
BEHERBERGUNG
Hotellerie:
- Hotels, Pensionen, Gasthäuser mit
Beherbergung,
- Parahotellerie
(Gastgewerbebetriebe der
Beherbergung bieten auch
Verpflegung, etwa als Vollpension
(Übernachtung und alle
Mahlzeiten) oder Halbpension
(Übernachtung mit Frühstück und
einer Mahlzeit) sowie
Übernachtung mit Frühstück.
GASTRONOMIE
Essen und Getränke:
- Restaurant,
- Tearoom/Café,
- Bar,
- Autobahnrestaurant,
- Selbstbedienungsrestaurant,
- Kantine,
- Systemgastronomie,
- Betriebsverpflegung,
- Catering,
- mobile Verpflegung …
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
13
Weinstube: Hier findet man eine reiche Auswahl an Weinsorten, man kann aber auch
eine Kleinigkeit essen.
Kneipe ist ein typisch deutsches Lokal, in dem sich Leute informell treffen, etwas
trinken und essen. Oft gibt es in diesen Lokalen einen Stammtisch, also einen
bestimmten und manchmal besonderen Tisch, der für eine feste Gruppe von Gästen
(Freunde, Kollegen) reserviert ist.
Auf einem Restauranttisch stehen oft eine Kerze und Blumenschmuck.
In den deutschsprachigen Ländern kann man sich in einem überfüllten Lokal auch zu
Unbekannten setzen; man fragt aber höflich, ob man sich dazusetzen darf.
Trinkgeld ist üblich, aber nicht obligatorisch. Im Restaurant und im Cafe gibt man
fünf bis zehn Prozent des Rechnungsbetrags, wenn man mit dem Service zufrieden ist.
Im Hotel gibt man pro Nacht ca. einen Euro. Wenn der Gast mit der Kreditkarte
bezahlt, kann er das Trinkgeld zum Rechnungsbetrag addieren.
Trinkkultur: »Etwas zusammen trinken« ist in den deutschsprachigen Ländern eine
Art Ritual. Wenn sich Leute zu Hause oder in einem Lokal treffen, trinken sie etwas
Alkoholisches und stoßen bei besonderen Gelegenheiten an. Man hört oft »Zum
Wohl«, »Prost«, (Prosit), »Auf dein Wohl«. In der letzten Zeit ist der Konsum von
alkoholischen Getränken in den deutschsprachigen Ländern zurückgegangen. Nicht
Bier, sondern Kaffee wird am meisten getrunken. Aufgrund des starken
Gesundheitsbewusstseins werden immer mehr alkoholfreie Getränke konsumiert.
Mahlzeiten: Drei Hauptmahlzeiten: das Frühstück, das Mittagessen, das Abendessen.
Ein deutsches Frühstück unterscheidet sich von dem vieler anderer Länder durch seine
Reichhaltigkeit: neben Kaffee und Tee bekommt man normalerweise Müsli,
verschiedene Sorten Brot mit Butter, Marmelade, Honig, Käse, Wurst, manchmal auch
Gebäck. Oft gehören zu einem deutschen Frühstück auch ein weich gekochtes Ei und
Orangensaft.
Brunch ist eine Mahlzeit am späteren Vormittag (Cafes, Restaurants).
Ein traditionelles Mittagessen ist eine warme Mahlzeit und besteht oft aus einer
Suppe, einem Fleisch- oder Fischgericht mit Gemüse und Reis, Kartoffeln oder
Nudeln als Beilage. Dazu wird oft Salat gegessen, Brot gehört nicht zum gedeckten
Tisch und muss auf Wunsch extra bestellt werden.
Das traditionelle Abendessen ist kalt: Brot mit Wurst und Käse.
Kaffee wird traditionell nachmittags zwischen drei und vier Uhr getrunken.
Heutzutage haben sich diese Gewohnheiten sehr gelockert; eine feste Regel gibt es nicht
mehr. Die Esszeiten und Essgewohnheiten sind sehr flexibel geworden. Viele nehmen am
Mittag nur einen Imbiss ein und verlegen die warme Hauptmahlzeit auf den Abend. Die
Auswahl der Speisen ist sehr vielfältiger als früher. Der Speiseplan in den Restaurants und in
den Familien bekommt immer mehr einen internationalen Charakter. Auch die Biokost wird
aus gesundheitlichen und ökologischen Gründen immer beliebter.
An allen Restaurants findet man draußen am Eingang eine Speisekarte, damit man sich über
das Angebot an Speisen und besonders auch über die Preise informieren kann, bevor man sich
entschließt hineinzugehen. Die Preise sind meist inklusive Bedienung und Mehrwertsteuer,
ein kleines Trinkgeld ist üblich.
In der Regel sucht man sich selbst einen Platz, und wenn kein Tisch frei ist, bittet man um
Erlaubnis, sich dazusetzen zu dürfen. In Restaurants der gehobenen Preisklasse wird man
gefragt: »Haben Sie reserviert?« und »Wie viele Personen sind Sie?«
Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 29
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
14
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen.
Wo kann man eine komplette Mahlzeit essen?
___________________________________________________________________________
Was isst und trinkt man gewöhnlich im Cafe?
___________________________________________________________________________
Was ist typisch für die Kneipe?
___________________________________________________________________________
Was steht oft auf einem Restauranttisch?
___________________________________________________________________________
Wie viel Trinkgeld ist üblich?
___________________________________________________________________________
Was sagt man beim Anstoßen bei besonderen Gelegenheiten?
___________________________________________________________________________
Welche sind die drei Hauptmahlzeiten?
___________________________________________________________________________
Wann isst man Brunch?
___________________________________________________________________________
Woraus besteht ein traditionelles Mittagessen?
___________________________________________________________________________
Wann wird Kaffee getrunken?
___________________________________________________________________________
Welche Kost wird aus gesundheitlichen Gründen immer beliebter?
___________________________________________________________________________
Was findet man am Eingang des Restaurants in Deutschland?
___________________________________________________________________________
Ü 2: Welche Gewohnheiten sind im Vergleich zu den slowenischen ganz anders und
welche sind gleich bzw. ähnlich?
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
15
2.2 AUFGABENBEREICHE UND BERUFSBEZEICHNUNGEN IN DER
GASTRONOMIE
2.2.1 Wirtschaft einschließlich Service
Wirtschaftsdirektor (F&B-Manager)
o stellvertretender Wirtschaftsdirektor (Assistant F&B-Manager)
Restaurantleiter (Restaurant Manager)
Oberkellner (Maitre d’Hôtel)
Sommelier (Weinkellner)
Chef de Rang (Restaurant Supervisor)
Demichef de Rang (Stationskellner)
Commis de Rang (Kellner)
Food runner
Bankettserviceleiter (Banquet Service Manager)
stellvertretender Bankettserviceleiter (Assistant Banquet Service
Manager)
Chef de Rang (Banquet Supervisor)
Demichef de Rang (Stationskellner)
Commis de Rang (Kellner)
Chef de Bar (Thekenchef)
Demi Chef de Bar (stellvertretender Thekenchef)
Commis de Bar (Thekengehilfe), siehe auch Barkeeper
Etagenserviceleiter (Room Service Manager)
Etagenkellner (Room Service Waiter)
2.2.2 Küche
Küchenchef (Chef de Cuisine)
o stellvertretender Küchenchef (Souschef)
Saucenkoch (Saucier)
Bratenkoch (Rotisseur)
Fischkoch (Poissonnier)
Beilagenkoch (Entremetier)
Gemüsekoch (Legumier)
Suppenkoch (Potager)
Koch der kalten Küche (Gardemanger)
Vorspeisenkoch (Hors d'œuvrier)
Küchenmetzger (Boucher)
Springer (Tournant)
Personalkoch (Communard)
Konditor/Dessertkoch (Pâtissier)
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe (1. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
16
Abb. 6: Berufe im Gastgewerbe
Quelle: http://www.google.si/imgres?imgurl=http://www.dehoga-
rlp.de/cms/images/image165260.jpg&imgrefurl (5. 2. 2011)
Ü 1: Verbinden Sie die Berufe mit ihren Aufgaben.
BERUF AUFGABEN
1 der Restaurantleiter/
die Restaurantleiterin
A Er/Sie arbeitet in einer Bar hinter der Theke. Er/Sie
schenkt überwiegend alkoholhaltige Getränke an die
Gäste aus. In Cocktailbars mischt er/sie auch
Cocktails.
2 der Wirtschaftsdirektor/
die Wirtschaftsdirektorin
B Er/Sie arbeitet in einem Restaurant und empfiehlt
den Gästen passende Weine zu ihren Speisen. Er/Sie
ist auch verantwortlich für den Aufbau, die
Bestellung, Lagerung und den Lagerbestand des
Weinsortimentes.
3 der Kellner/die Kellnerin C Er/Sie leitet den operativen Küchenbetrieb.
Seine/Ihre Aufgaben sind Personaleinsatzplanung
(Schichtbetrieb), Speisekartengestaltung (Tageskarte,
reguläre Karte), der Einkauf, Ausbildung der
Lehrlinge.
4 der Sommelier/die
Sommeliere
D Er/Sie bereitet die Speisen zu. Die vier Hauptposten
in der klassischen Küche sind: Saucenkoch
(Saucier), Beilagenkoch (Entremetier), Koch der
kalten Küche (Gardemanger) und
Konditor/Dessertkoch (Pâtissier).
5 der Barkeeper/die Barkeeperin
E Er/Sie bedient die Gäste mit Speisen oder Getränken
und ist der erste Ansprechpartner und Repräsentant
des Betriebs.
6 der Küchenchef/
die Küchenchefin
F Er/Sie plant das Budget mit den untergeordneten
Abteilungsleitern. Er/Sie entwirft die Konzepte für
Restaurants, Bars, Küche, Veranstaltungen. Er/sie
plant auch das Angebot und überwacht die
budgetierten Personalkosten (Bars, Restaurant,
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
17
BERUF AUFGABEN
Küche, Veranstaltungen). Er/Sie überwacht auch die
Wareneinsätze (Food-cost bzw. Beverage-cost) und
die direkten Kosten (die im Budget zu F&B direkt
zugeordneten Kosten).
7 der Koch/ die Köchin G Er/Sie ist in Restaurantbetrieben und Hotels
beschäftigt. Er/Sie ist fachlich und kaufmännisch für
den Restaurantbetrieb verantwortlich und seine/ihre
Aufgabe ist es den Betrieb den Gästen und der
Öffentlichkeit gegenüber zu repräsentieren. Er/Sie
koordiniert und kontrolliert die Küche, den Service
und den Empfang.
Ü 2: Schlagen Sie die Bedeutung der Verben im Wörterbuch nach.
TÄTIGKEITEN IM BERUF
arbeiten planen
schenken entwerfen
mischen überwachen
empfehlen repräsentieren
leiten kontrollieren
zubereiten koordinieren
bedienen verantwortlich sein
Ü 3: Lesen Sie den Text und beschreiben Sie wie das Restaurant früher war und wie
es heute ist.
Als ich zum ersten Mal hier war, hat alles viel besser geschmeckt. Immer wenn ich Gäste
hatte, habe ich sie hierher gebracht, weil das Essen so lecker war. Die Kellner waren wirklich
nett. Wenn ich rechtzeitig einen Tisch reservierte, bekam ich den besten Tisch im ganzen
Restaurant. Als das Restaurant im Juni für einen Monat schloss, dachte ich, dass es renoviert
und neu eingerichtet wird. Als es wieder eröffnet wurde, habe ich gesehen, dass es leider nicht
so ist: Nur der alte Besitzer und die alten Kellner waren weg, die alte Einrichtung blieb. Beim
nächsten Mal, als ich einen Tisch reservieren wollte, habe ich mit einem sehr unfreundlichen
Kellner gesprochen. Das Essen schmeckt auch nicht so gut wie früher, als das Restaurant
noch den alten Besitzer hatte. Jedes Mal, wenn ich dorthin gehe, bekomme ich eine
Speisekarte mit neuen Gerichten, aber die Qualität verbessert sich leider nicht. Wenn ich
nächstes Mal Besuch bekomme, gehen wir bestimmt in ein anderes Restaurant.
FRÜHER HEUTE
Alles hat viel besser geschmeckt. Der Kellner ist sehr unfreundlich.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
18
Ü 4: Stellen Sie die Verben in die Präteritumform.
PRÄSENS PRÄTERITUM
sein
bringen
reservieren
bekommen
renovieren
Ü 5: Ergänzen Sie den Text mit entsprechenden Wörtern.
Guten Tag und willkommen im Restaurant „Am See“. Unser _______ befindet sich in einer
wunderschönen Umgebung und mit dem Blick auf den Bodensee. Als __________ arbeite ich
hier schon seit neun Jahren und ich freue mich immer wieder über meine Aufgaben, die ich zu
erledigen habe. Unseren Gästen versuchen ich und meine Mitarbeiter jeden Tag unser
Restaurant professionell zu repräsentieren. Meine Aufgabe ist die _______, den Service und
den Empfang zu __________. Mein Vorgesetzter heißt Herr Schmidt, er ist ____________
und er muss das Budget des Restaurants sorgfältig planen. Unter anderem plant er das
Angebot an Food-cost bzw.__________. Unser Betrieb besteht aus einem Restaurant mit
großer ___________, einer modernen Küche, einer Bar und einem ________. In dem
Restaurant arbeiten vier Kellner und zwei ___________, die die Gäste bedienen, ihnen die
__________ und das Essen bringen, die Tische bedecken und Rechnungen ausgeben. In der
Küche arbeiten vier _______ und eine Konditorin. Sie bereiten die Speisen und ________ zu.
Ihre Arbeit kontrolliert der __________, der auch die Schichten des Personals plant und die
Speisekarten gestaltet. In der Bar hinter der Theke schenkt der __________ Getränke und
Coctails an die Gäste aus. Unser Restaurant ist auch nach seinem reichen Weinangebot
bekannt. Dafür ist unser ___________ zuständig. Schon seit vielen Jahren empfiehlt er den
Gästen passende Weine zu ihren Speisen. In unserem Restaurant arbeiten wir mit Herz und
Selle für unsere lieben Gäste, die immer gern zurückkommen, denn sie genießen nicht nur das
Essen sondern auch das Ambiente am herrlichen See.
Besuchen Sie uns und überzeugen Sie sich von unseren Leistungen!
GLOSSAR
der Betrieb obrat sorgfältig skrbno
sich befinden nahajati se das Angebot ponudba
die Umgebung okolica Tische bedecken mize pogrniti
der Blick pogled die Rechnung račun
sich freuen veseliti se ausgeben izstaviti
erledigen opraviti die Speisekarte jedilni list
versuchen poizkusiti die Theke točilni pult
der Mitarbeiter sodelavec zuständig pristojen
der Vorgesetzte nadrejeni genießen uţivati
Betrieb, Küche, Weinkeller, Küchenchef, Speisekarte, Wirtschaftsdirektor,
Beverage-cost, Restaurantleiter, Sommelier, kontrollieren, Barkeeper, Kellnerinnen,
Terrasse, Desserts, Köche
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
19
2.3 BEWIRTUNGSBETRIEBE
Ü 1: Suchen Sie die entsprechenden Beschreibungen von Bewirtungsbetrieben.
BEWIRTUNGSBETRIEB BESCHREIBUNG
1 vegetarisches Restaurant A Bewirtungsbetrieb mit erlesener Auswahl an Speisen und
Getränken, welcher den Anforderungen eines
anspruchsvollen Publikums gewährleistet.
2 Wirtshaus
B Betriebsart, dessen Schwerpunkt im Angebot und der
Abgabe von Gebäck bzw. der Verabreichung von Kaffee,
Milch, Kakao, Tee, alkoholfreie Getränke u. ä. liegt.
3 Milchbar
C Im Gegensatz zum Restaurant sind in Ausstattung und in
äußeren Annehmlichkeiten für den Gast Einschränkungen
gegeben.
4 Autobahnraststätte
D Bewirtungsbetrieb, der vor allem alkoholfreie Getränke
anbietet, aber dem Restaurant ansonsten in nichts
nachsteht.
5 Eisdiele E Bewirtungsbetrieb, der vor allem pflanzliche Speisen und
verschiedene Getränke anbietet; außerdem Speisen, die
auf Grundlage von Eiern oder Käse zubereitet werden.
6 alkoholfreies Restaurant F Bewirtungsbetrieb, der an Autobahnen liegt und keine
Beherbergung ermöglicht.
7 Automatengaststätte G Bewirtungsbetrieb, bei dem ohne großen Zeitaufwand
volle Mahlzeiten zur Verfügung stehen. Sie haben
Selbstbedienung und der Gast muss das erhaltene Essen
am Ende eines Rundlaufes an einer Kasse bezahlen.
8 Restaurant
H Bewirtungsbetrieb, der mitunter im Winter geschlossen
ist. Er bietet den Gästen Speiseeis, Eisspezialitäten,
Kaltgetränke u. ä. in den bewirtschafteten Räumen zum
Verzehr an. Sie leben auch vom sogenannten Außer-
Haus-Verkauf.
9 Selbstbedienungsrestaurant
I Bewirtungsbetrieb, bei dem die Speisen und Getränke
gegen Münzeinwurf an Schränken/Theken entnommen
werden können.
1
0
Café J Bewirtungsbetrieb, in dem vornehmlich Milch bzw.
Milchmixgetränke, aber auch alkoholische Getränke
angeboten werden.
Ü 2: Finden Sie für jede Art der Unterkunft bzw. Verpflegung einen Beispiel in Ihrer
Umgebung.
UNTERKUNFT SLOWENISCH BEISPIEL
das Hotel
die Pension
das Gasthaus
das Restaurant
das Café
die Bar
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
20
UNTERKUNFT SLOWENISCH BEISPIEL
das Autobahnrestaurant
die Kantine
das Catering
GLOSSAR
BEWIRTUNGSBETRIEBE
die Beherbergung prenočišče das Restaurant restavracija
das Hotel hotel das Cafe kavarna
die Pension penzion die Bar bar
das Gasthaus gostišče das Autobahnrestaurant avtocestna restavracija
die Verpflegung oskrba die Kantine menza
die Vollpension polni penzion das Frühstück zajtrk
die Halbpension polpenzion das Catering catering postreţba
die Übernachtung nočitev die mobile Verpflegung mobilna oskrba
die Milchbar mlečna
restavracija
die Autobahnraststätte počivališče ob avtocesti
vegetarisches
Restaurant
vegetarijanska
restavracija
die Eisdiele sladoledarna
das Wirtshaus gostilna die Auswahl izbira
das Angebot ponudba anbieten ponuditi
bezahlen plačati verschieden različen
zubereiten pripraviti die Kasse blagajna
liegen leţati die Selbstbedienung samopostreţba
die Speise jed ermöglichen omogočati
2.4 BEWIRTUNGSBETRIEBE BESCHREIBEN UND EMPFEHLEN
Ü 1: Lesen Sie die Beschreibung vom Gasthaus Special und beantworten Sie die
Fragen.
a)Wo liegt das Gasthaus?
___________________________________________________________________________
GASTHAUS SPECIAL
Lage: Das Gasthaus Spezial liegt zwischen dem Kloster Eiche und dem Schloss Kiefer. Man erreicht es über die Autobahn Kranj – Ljubljana. Es ist etwa 2km vom Ort Brnik entfernt. Ausstattung: In unserem Gasthaus befindet sich das gemütliche und klimatisierte Restaurant mit 130 Sitzplätzen, der Biergarten mit 50 Plätzen und die Terrasse mit 30 Plätzen. Angebot: Wir bieten unseren Gästen verschiedene Spezialitäten der slowenischen und internationalen Küche an. Dazu werden Ihnen erlesene slowenische Weine angeboten. Öffnungszeiten: Täglich von Dienstag bis Sonntag von 8.00 bis 23.00 Uhr, montags geschlossen. Adresse: Breg 6, 4000 Kranj Kontakt: Gregor Maln: 081 123456
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
21
b) Wo können die Gäste speisen?
___________________________________________________________________________
c) Welche Spezialitäten bietet das Gasthaus an?
___________________________________________________________________________
d) Wann ist das Gasthaus geöffnet?
___________________________________________________________________________
e) Wie kann man eine Reservierung machen?
___________________________________________________________________________
GLOSSAR – Bewirtungsbetriebe beschreiben
Bewirtungsbetrieb gostinski obrat
das Gasthaus gostilna
das Restaurant restavracija
der Gasthof gostišče
das Rasthaus počivališče, obcestno gostišče
das Buffet bife
das Cafe kavarna
die Konditorei slaščičarna
Preisklasse cenovni razred
preiswert, günstig (cenovno) ugodno
billig poceni
teuer drago
Lage lega
im Stadtzentrum v središču mesta
außerhalb der Stadt izven mesta
an der Küste na obali
am See ob jezeru
…km vom Flughafen/Bahnhof/Stadtzentrum
entfernt
...km oddaljen/-a od letališča, ţelezniške
postaje, središča mesta
in der Nähe von ... v bliţini ...
Ausstattung oprema
der Sitzplatz sedeţ
einfach preprosto
gut eingerichtet dobro opremljeno
rustikal rustikalno
schön lepo
gemütlich prijetno
klimatisiert klimatizirano
Besonderheiten posebnosti
die Musik (Unterhaltung) glasba
die Terrasse terasa
der Garten (Winter-, Sommergarten) vrt (zimski, letni vrt)
der Kindersportplatz otroško igrišče
der Parkplatz (bewachter, hauseigener) parkirišče (varovano, hišno)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
22
2.4.1 Innenausstattung eines Bewirtungbetriebes
GLOSSAR
Abb. 7: Das Restaurant
Quelle:
http://www.google.si/imgres
(6.3. 2011)
DEUTSCH SLOWENISCH
der Speisesaal jedilnica
der Tisch miza
der Stuhl stol
das Gedeck pogrinjek
die Serviette servieta
das Besteck pribor
der Servierwagen servirni voziček
die Salatbar solatni bar
der Schanktisch točilni pult
der Kühlschrank hladilnik
die Kaffeemaschine kavni avtomat
die Kasse blagajna
Ü 1: Beschreiben Sie die Innenausstattung des Betriebes auf dem obigen Bild.
Quelle: http://www.restaurant-zaka.si/de (5. 3. 2011)
Ü 2: Lesen Sie die Beschreibung vom Restaurant Camping Bled und beantworten
Sie die Fragen.
a)Wo befindet sich das Restaurant?
___________________________________________________________________________
b) Wie ist das Restaurant ausgestattet?
___________________________________________________________________________
c) Welche Spezialitäten bietet das Restaurant an?
___________________________________________________________________________
d) Für wen eignet sich das Restaurant?
___________________________________________________________________________
Restaurant Camping Bled
Das Restaurant Camping Bled befindet sich am Ufer des Bleder Sees am Eingang zum
Campingplatz. Von seiner Terrasse öffnet sich ein idyllischer Ausblick auf den See mit der Insel und die umliegenden Alpengipfel. Im heimischen Ambiente bietet das Restaurant Leckeres aus der traditionellen slowenischen und mediterranen Küche. Besondere Betonung wird auf saisonbedingte Spezialitäten gesetzt, die den Jahreszeiten entsprechen. Das Restaurant eignet sich sowohl für individuelle Gäste und Familien, als auch für größere Gesellschaften. Auch für
die jüngsten Besucher wird gesorgt, die sich auf dem Spielplatz am Restaurant vergnügen können.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
23
Ü 3: Sehen Sie sich die Webseite unten an und beantworten Sie die Fragen. http://www.der-harzer.com/ess/Restaurant/Altenau/Klippengrill
a)Wo liegt das Restaurant?
___________________________________________________________________________
b) Wie ist das Restaurant ausgestattet?
___________________________________________________________________________
c) Welche Räume hat es?
___________________________________________________________________________
d) Wie viele Sitzplätze hat das Restaurant?
___________________________________________________________________________
e) Beschreiben Sie die Speisekarte?
___________________________________________________________________________
f) Welche Spezialitäten bietet das Restaurant an?
___________________________________________________________________________
g) Was kostet Lachsfilet vom Grill?
___________________________________________________________________________
g) Wann sind die Öffnungszeiten?
___________________________________________________________________________
h) Wie kann man eine Reservierung machen?
___________________________________________________________________________
Ü 4: Beschreiben Sie das Restaurant mittels Webseite mit Verben in Präteritum. http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_b1/b1_kap8_praeteritum.htm
Ü 5: Wählen Sie einen Bewirtungsbetrieb aus Ihrer Umgebung aus und beschreiben
Sie ihn.
Name:
Lage:
Ausstattung:
Angebot:
Öffnungszeiten:
Adresse:
Kontakt:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
24
2.5 DIE ERNÄHRUNGSLEHRE
2.5.1 Bestandteile der Ernährung
Jeder Mensch muss essen und jeder tut es. Die Ernährung liefert die kompletten Treibstoffe
für den gesamten Organismus und alle seine Funktionen. Eine ausgewogene Ernährung
schützt den Körper zudem vor Krankheiten und unterstützt ein intaktes Immunsystem. Gründe
genug, um die tägliche Ernährung auf den Prüfstein zu stellen und Schwachstellen
auszugleichen.
Wie viel Obst und Gemüse stehen auf dem täglichen Speiseplan? Gibt es täglich Milch- und
Getreideprodukte? Werden Fleisch, Fette & Öle oder auch Käse möglichst fettarm
ausgewählt? Ist die Zubereitung der Nahrung schonend und erhält möglichst viele Vitamine?
Falsche Ernährungsgewohnheiten sind der Grund für viele Zivilisationskrankheiten: Bis zu
60% aller Todesfälle werden nach Schätzungen von Experten durch ernährungsbedingte
Krankheiten verursacht. Übergewicht ist meist ein Resultat falscher Ernährung und macht
sich am deutlichsten bemerkbar. Schlechte Ernährung kann aber auch zu Herz- und
Kreislaufproblemen führen, Bluthochdruck oder Diabetes verursachen und die Entstehung
von Krebserkrankungen verursachen.
Quelle: http://www.modernbeauty.de/ernaehrung/bestandteile-der-ernaehrung/bestandteile-
der-ernaehrung-definition.html (2. 2. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den Text oben und sagen Sie ob die Aussagen R (richtig) oder
F (falsch) sind.
a) Ausgewogene Ernährung schützt den Körper zudem vor Krankheiten und unterstützt ein
intaktes Immunsystem. (R/F)
b) Falsche Ernährungsgewohnheiten können nicht zum Tod führen. (R/F)
c) Übergewicht ist meist ein Resultat falscher Ernährung und macht sich am deutlichsten
bemerkbar. (R/F)
Abb. 8: Täglich möglichst viele verschiedene Farben auf den Teller!
Quelle: http://www.gesundheit.ch/ernaehrung/ (15. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
25
2.5.2 Bausteine der gesunden Ernährung
KOHLENHYDRATE
Funktion: Liefern Energie für Muskeln, Gehirn und andere Organe.
Quellen: Getreide (Brot, Pasta, Reis, Flocken), Kartoffeln, Früchte.
Struktur, Aufbau: Einfach-, Mehrfachzucker, Stärke usw.
FETT
Funktion: Liefert Energie für Zellen und Organe, Bausteine für Zellen und Hormone.
Wichtigster Energiespeicher des Körpers.
Quellen: Ölsamen, Oliven, Fische, Milch.
Struktur, Aufbau: Fette sind Verbindungen von Fettsäuren mit Glyzerin.
EIWEISS
Funktion: Eiweiss (Protein) liefert Bausteine für den Körper, Enzyme für dessen Betrieb und
Energiereserve in Notzeiten.
Quellen: Eier, Milchprodukte, Fisch, Fleisch, Hülsenfrüchte.
Struktur, Aufbau: Aminosäuren sind die Bausteine der Proteine.
VITAMINE
Funktion: Lebenswichtige Stoffe, die der Körper nicht selber herstellen kann und deshalb mit
der Nahrung aufnehmen muss.
Struktur, Aufbau: Relativ einfache organische Moleküle, die fett- oder wasserlöslich sind.
Vitamin D: Ausnahme, da es sich in den Zellen der Haut mit Hilfe von UV-Licht bildet.
Wichtig für den Aufbau und die Erhaltung der Knochen. In nördlichen Breiten im
Winter oft knapp. Deshalb sind Präparate ratsam für Babys, Senioren und alle, die
sich wenig an der Sonne aufhalten.
BALASTSTOFFE
Funktion: Weitgehend unverdauliche Kohlenhydrate. Quellen im Darm auf; deshalb viel
trinken. Regen den Darm an. Machen satt bei weniger Kalorien, helfen deshalb
Gewicht reduzieren.
Quellen: Vollkornprodukte, Gemüse, Früchte. Nicht künstlich der Nahrung beifügen, da sie
im Darm auch Mineralstoffe binden und so einen Mangel erzeugen können.
MINERALSTOFFE
Funktion: Lebenswichtige Stoffe, die der Körper nicht selber herstellen kann und deshalb mit
der Nahrung aufnehmen muss.
Quellen von Mengenelementen:
Natrium, Chlor: Kochsalz
Kalium: Kartoffeln, Bananen, Bohnen, Spinat, Käse
Kalzium: Hartkäse, Milch, Mineralwasser
Magnesium: Vollkorn, Mineralwasser, Gemüse, Früchte
Schwefel: Eier, Fleisch, Milchprodukte, Nüsse, Hülsenfrüchte
Phosphor: Brot, Getreide, Milchprodukte, Fleisch
Eisen: Leber, Fleisch, Hülsenfrüchte, Vollkorn
Quellen von Spurenelementen:
Silizium: Hirse, Bier
Zink: Fleisch, Milchprodukte, Fisch, Schalentiere
Eisen: Fleisch, Hülsenfrüchte
Mangan: Schwarztee, Nüsse, Vollkorn, Blattgemüse
Kupfer: Vollkorn, Nüsse, Kakao, Innereien, Fisch
Jod: Meeresfische, Kochsalz (Zusatz)
Chrom: Fleisch, Vollkorn, Kochgeschirr (Chromstahl)
Selen: Eier, Fleisch
Quelle: http://www.gesundheit.ch/ernaehrung/ (12. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
26
Ü 1: Übersetzen Sie die Wörter mittels eines Wörterbuches.
DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH
die Ernährung die Struktur
der Treibstoff die Verdauung
der Organismus der glykämische Index
die Funktion liefern
ausgewogen die Zelle
der Körper das Fett
die Krankheit das Kohlenhydrat
das Immunsystem die Quelle
der Speiseplan das Eiweiss
das Obst die Aminosäure
das Gemüse der Baustein
das Getreideprodukt das Protein
fettarm lebenswichtig
die Nahrung das Molekül
die Zubereitung fettlöslich
das Vitamin das Antioxidant
die Gewohnheit senken
das Übergewicht die Balaststoffe
das Herzproblem unverdaulich
das Kreislaufproblem satt machen
der Bluthochdruck das Gewicht
der Diabetes reduzieren
die Krebserkrankung die Mineralstoffe
2.5.3 Die Ernährungspyramide
Abb. 9: Die Ernährungspyramide
Quelle: http://www.google.si/imgres?imgurl (17. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
27
Ü 1: Benennen Sie die Nahrung in der Ernährungspyramide und erklären Sie dem
Nachbarn die Ernährungspyramide.
Ü 2: Denken Sie nach und vergleichen Sie Ihre Ernährung mit der
Ernährungspyramide.
Ü 3: Ergänzen Sie die fehlenden Wörter im Text auf der Webseite. http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap7_buchstaben.htm
Tagesbedarf
Bei der täglichen Ernährung soll man darauf achten, dass sie ausgewogen und natürlich ist
und dass sie alle Substanzen ausreichend deckt.
Merken Sie sich die 10 Regeln der DGE.
1. Vielseitig essen: Genießen Sie die Lebensmittelvielfalt. Merkmale einer
ausgewogenen Ernährung sind abwechslungsreiche Auswahl, geeignete Kombination
und angemessene Menge nährstoffreicher und energiearmer Lebensmittel.
2. Reichlich Getreideprodukte – und Kartoffeln: Brot, Nudeln, Reis, Getreideflocken,
am besten aus Vollkorn, sowie Kartoffeln enthalten kaum Fett, aber reichlich
Vitamine, Mineralstoffe sowie Ballaststoffe und sekundäre Pflanzenstoffe. Verzehren
Sie diese Lebensmittel mit möglichst fettarmen Zutaten.
3. Gemüse und Obst – Nimm „5“ am Tag …: Genießen Sie 5 Portionen Gemüse und
Obst am Tag, möglichst frisch, nur kurz gegart, oder auch 1 Portion als Saft –
idealerweise zu jeder Hauptmahlzeit und auch als Zwischenmahlzeit: Damit werden
Sie reichlich mit Vitaminen, Mineralstoffen sowie Ballaststoffen und sekundären
Pflanzenstoffen (z. B. Carotinoiden, Flavonoiden) versorgt. Das Beste, was Sie für
Ihre Gesundheit tun können.
4. Täglich Milch und Milchprodukte; ein- bis zweimal in der Woche Fisch; Fleisch,
Wurstwaren sowie Eier in Maßen: Diese Lebensmittel enthalten wertvolle
Nährstoffe, wie z.B. Calcium in Milch, Jod, Selen und Omega-3-Fettsäuren in
Seefisch. Fleisch ist Lieferant von Mineralstoffen und Vitaminen (B1, B6 und B12).
Mehr als 300 – 600 g Fleisch und Wurst pro Woche sollten es nicht sein. Bevorzugen
Sie fettarme Produkte, vor allem bei Fleischerzeugnissen und Milchprodukten.
5. Wenig Fett und fettreiche Lebensmittel: Fett liefert lebensnotwendige (essenzielle)
Fettsäuren und fetthaltige Lebensmittel enthalten auch fettlösliche Vitamine. Fett ist
besonders energiereich, daher kann zu viel Nahrungsfett Übergewicht fördern. Zu
viele gesättigte Fettsäuren erhöhen das Risiko für Fettstoffwechselstörungen, mit der
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
28
möglichen Folge von Herz-Kreislauf-Krankheiten. Bevorzugen Sie pflanzliche Öle
und Fette (z.B. Raps- und Sojaöl und daraus hergestellte Streichfette). Achten Sie auf
unsichtbares Fett, das in Fleischerzeugnissen, Milchprodukten, Gebäck und Süßwaren
sowie in Fast-Food- und Fertigprodukten meist enthalten ist. Insgesamt 60 – 80
Gramm Fett pro Tag reichen aus.
6. Zucker und Salz in Maßen: Verzehren Sie Zucker und Lebensmittel, bzw. Getränke,
die mit verschiedenen Zuckerarten (z.B. Glucosesirup) hergestellt wurden nur
gelegentlich. Würzen Sie kreativ mit Kräutern und Gewürzen und wenig Salz.
Verwenden Sie Salz mit Jod und Fluorid.
7. Reichlich Flüssigkeit: Wasser ist absolut lebensnotwendig. Trinken Sie rund 1,5 Liter
Flüssigkeit jeden Tag. Bevorzugen Sie Wasser – ohne oder mit Kohlensäure – und
andere kalorienarme Getränke. Alkoholische Getränke sollten nur gelegentlich und
nur in kleinen Mengen konsumiert werden.
8. Schmackhaft und schonend zubereiten: Garen Sie die jeweiligen Speisen bei
möglichst niedrigen Temperaturen, soweit es geht kurz, mit wenig Wasser und wenig
Fett – das erhält den natürlichen Geschmack, schont die Nährstoffe und verhindert die
Bildung schädlicher Verbindungen.
9. Sich Zeit nehmen und genießen: Bewusstes Essen hilft, richtig zu essen. Auch das
Auge isst mit. Lassen Sie sich Zeit beim Essen. Das macht Spaß, regt an vielseitig
zuzugreifen und fördert das Sättigungsempfinden.
10. Auf das Gewicht achten und in Bewegung bleiben: Ausgewogene Ernährung, viel
körperliche Bewegung und Sport (30 bis 60 Minuten pro Tag) gehören zusammen.
Mit dem richtigen Körpergewicht fühlen Sie sich wohl und fördern Ihre Gesundheit.
Quelle: http://www.dge.de/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=15 (20. 2. 2011)
Ü 1: Beschreiben Sie mittels Webseite den Text: Essen und Trinken in Deutschland.
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a1/a1_kap4_essen_trinken2.htm
Ü 2: Geben Sie Ihrem Gesprächspartner Tipps zur gesunden Ernährung.
SOLLEN … INFINITIV IMPERATIV
Du sollst vielseitig essen. Iss vielseitig!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
29
2.6 DIE SPEISEKARTE
Abb. 10: Die Speisekarte 1
Quelle: http://restaurant-zur-hammerschmiede.de/speisekarte.html (8. 3. 2011)
Ü 1: Sehen Sie sich die Speisekarte an und schreiben Sie in die Tabelle aus welchen
Teilen Sie zusammengesetzt ist.
DEUTSCH SLOWENISCH
a) Nennen Sie ein paar Vorspeisen, Hausspezialitäten und Desserts.
___________________________________________________________________________
b) Welche Gerichte haben Sie schon gegessen und was würden Sie bestellen?
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
30
2.6.1 Arten der Speisekarten
SPEISEKARTEN
Abb. 11:
Weinkarte
Quelle:
http://www.google.
si/imgres (16. 2.
2011)
Abb. 12: Eiskarte
Quelle:
http://www.google.
si/imgres (16. 2.
2011)
Abb. 13:
Dessertkarte
Quelle:
http://www.google.si
/imgres (16. 2. 2011)
Abb. 14:
Coctailkarte
Quelle:
http://www.cocktail-
karte.de (16. 2.
2011)
Ü 1: Erklären Sie den Inhalt der Speisekarten auf Deutsch.
Die Arten der Speisekarten sind:
Menükarte,
Getränkekarte,
Weinkarte,
Cocktailkarte,
Dessertkarte,
Eiskarte,
Zigarrenkarte,
Saisonkarte für Produkte, die es nur einen begrenzten Zeitraum lang gibt z. B. Spargel,
Pilze …
2.6.2 Aufbau der klassischen Speisekarte
Abb. 15: die Speisekarte 2
Quelle: http://www.google.si/imgres?imgurl=http://www.tandure-
restaurant.de/images/speisekarte.jpg (9. 3. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
31
Die Klassische Speisekarte ist zusammengesetzt aus:
Kalte Vorspeisen,
Suppen,
Warme Vorspeisen,
Fischgerichte,
Zwischengerichte,
Tagesplatten,
Braten,
Gemüsegerichte,
Süßspeisen,
Nachtisch.
KALTE VORSPEISEN
Als kalte Vorspeisen werden oft Cocktails aus Obst, Gemüse, Krusten- und Schalentieren,
Fisch, und Fleisch angeboten. Als kalte Vorspeisen sind auf den Speisekarten oft auch
verschieden belegte Canapes, kalte Platten, Salate, Terrinen, Pasteten, Galantinen, Parfaits
und Mousses aus Obst , Gemüse, Schalen-und Krustentieren, Geflügel, Wild und Fleisch.
Beispiele:
Rohkostplatte (solata iz presne zelenjave)
Geflügelsalat (perutninska solata)
Karstschinken mit Melone (kraški pršut z melono)
Austern-Cocktail (koktajl iz ostrig)
Geräucherter Lachs mit Meerrettich (prekajeni losos s hrenom)
Lachsröllchen (lososovi zvitki)
Wildpastete (pašteta iz divjačine)
Fischsalat (ribja solata)
SUPPEN
Man unterscheidet :
Klare Suppen (Fleischbrühe-Bouillon, Rindkraftbrühe-Consomme, Geflügelkraftbrühe,
Fischkraftbrühe, usw.)
Gebundene Suppen (Kremsuppe, Püreesuppe, gebundene dunkle Suppen)
Spezialsuppen -exotische Suppen (Känguruhschwanzsuppe), Regionalsuppen
(Aalsuppe), Nationalsuppen (Boreschtsch, Minestrone, Bouillabaisse)
Kalte Suppen - aus Obst (Gazpacho)
Beispiele:
Pilzsuppe in Brotschüssel (gobova juha v posodi iz kruha)
Zwiebelsuppe in Brotschüssel (čebulna juha v posodi iz kruha)
Hausgemachte Rindsuppe (domača goveja juha)
Gemüsesuppe (zelenjavna juha)
Tagessuppe (dnevna juha)
WARME VORSPEISEN
Als warme Vorspeisen werden oft Ragouts aus Geflügel, Innereien, Wild, Kalbfleisch,
Fischen, Krustentieren, Gemüse; Kroketten aus Fleisch, Fisch, Gemüse oder Pilzen, gefüllte
Pfannkuchen und Eierspeisen angeboten.
Beispiele:
Gnocchi mit Trüffeln und Scampi (njoki z gomoljikami in škampi)
Risotto mit Radicchio (riţota z rdečim radičem)
Lasagne (lazanja)
Steinpilze mit Eiern (jurčki z jajci)
Risotto mit Steinpilzen (riţota z jurčki)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
32
Risotto mit Broccoli und Krabben (riţota z brokolijem in rakovicami)
Champignons vom Grill (šampinjoni na ţaru)
Bandnudeln mit Trüffeln (rezanci z gomoljikami)
Teigwaren auf Bologner Art (testenine po bolonjsko)
- Spaghetti oder Bandnudeln Barilla
- Gnocchi Barone
HAUPTSPEISEN
Hauptspeisen werden aus Gemüse, Fleisch, Wild, Fisch, Eiern, Schalen-, Krusten- und
Weichtieren zubereitet. Die Bestandteile der Hauptspeisen sind auch verschiedene Saucen
und Beilagen. Salate, mit verschiedenen Gewürzen angemacht, gehören auch dazu.
Beispiele:
Forelle nach Triester Art (postrv po trţaško)
Schweinekotelett mit dunkler Sauce (svinjska zarebrnica s temno omako)
Zwiebelrostbraten mit Brotknödel (čebulna brţola s kruhovim cmokom)
Eisbein mit Sauerkraut (krača s kislim zeljem)
Naturschnitzel mit Reis und Buttergemüse (naravni zrezek z riţem in zelenjavo na maslu)
Putenschnitzel vom Grill (puranji zrezek na ţaru)
Schweineschnitzel vom Grill (svinjski zrezek na ţaru)
Hühnerschnitzel vom Grill (kokošji zrezek na ţaru)
Wienerschnitzel: Puten-, Schweine- oder Hühnerfleisch (dunajski zrezek)
Putenschnitzel in Rahmsauce mit Tomaten und Mozzarella (puranji zrezek v smetanovi
omaki s paradiţniki in mocarelo)
Schweinefilet mit Steinpilzsauce (svinjska ribica z jurčkovo omako)
Ljubljanaer Schnitzel: Puten- oder Hühnerfleisch (ljubljanski zrezek)
Lungenbraten mit Trüffeln (pljučna pečenka z gomoljikami)
Florentiner Schnitzel vom Grill mit Speck (zrezek na ţaru s slanino)
Gemischtes Fleisch vom Grill (mešano meso na ţaru)
FISCHSPEISEN
Beispiele:
Gebratene Kalmare mit Tatarensoße (pečeni lignji s tatarsko omako)
Kalmare vom Grill mit Triestersoße (lignji na ţaru s trţaško omako)
Gefüllte Kalmare vom Grill (Füllung: Karstschinken, Käse, Triestersoße)
(polnjeni lignji na ţaru)
Scampi alla Buzzara (škampi na buzaro)
Miesmuschel alla Buzzara (klapavice na buzaro)
Forelle in Folie (postrv v foliji)
Forelle vom Grill (postrv na ţaru)
Goldbrasse vom Grill (zlata orada na ţaru)
Fischplatte für 2 Personen (ribja plošča za dve osebi)
(Forelle vom Grill, Miesmuscheln, Scampi, Kalmare, Mangold, Kartoffeln)
Fischplatte für 2 Personen (ribja plošča za dve osebi)
(Goldbrasse vom Grill, Miesmuscheln, Scampi, Kalmare, Mangold, Kartoffeln)
SOßEN
Teransoße (teranova omaka)
Pfeffersoße (poprova omaka)
Sauerkirschsoße (višnjeva omaka)
Steinpilzsoße (jurčkova omaka)
Rahmsoße (smetanova omaka)
Currysoße (karijeva omaka)
Quarksoße (sirna omaka)
Gorgonzolasoße (omaka iz gorogonzole)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
33
BEILAGEN
Reis (riţ)
Sauerkraut (kislo zelje)
Rübe (repa)
Pommes frites (ocvrt krompirček)
Bratkartoffeln (pečen krompirček)
Tirolerknödel (tirolski cmoki)
Gratinierte Kartoffeln (gratiniran krompir)
Gekochtes Gemüse (kuhana zelenjava)
Semmelknödel (kruhovi cmoki)
Štruklji (gekochter Strudel mit verschiedenen Füllungen)
Krokette (kroket)
Ajdovi ţganci (Beilage aus Buchweizenmehl - ähnlich dem österreichischen
Buchweizensterz)
Buchweizenbrei (ajdova kaša)
Polenta (polenta)
Teigwaren (testenine)
Gnocchi (njoki)
Mangold (blitva)
Kartoffeln (krompir)
SALATE
Salat auf … Art (solata ala …)
(grüner Salat, Chicorée, Gemüsepaprika, Tomaten, Schinken, Käse, Olive)
Griechischer Salat (grška solata)
(Schafenkäse, Tomaten und Gemüsepaprika, Zwiebel, Oliven, Origano, Zitronensaft,
Thymian)
Fitness Salat (fitnes solata)
(Gemüsepaprika, Tomaten, Karotten, grüner Salat, Orange, Putenfleisch, Soße)
Thunfisch Salat (tunina solata)
Balkansalat (šopska solata)
(Tomaten, Gemüsepaprika, Gurke, Olivenöl, Balsamicoessig, geriebener Schafskäse)
Gemischter Salat (mešana solata)
Grüner Salat (zelena solata)
Tomatensalat (paradiţnikova solata)
Kohlsalat (zeljna solata)
Bohnensalat (fiţolova solata)
NACHSPEISEN
Als Nachspeise kann Käse auf verschiedene Art und Weise oder Süßspeisen serviert
werden.
Käse (sir)
Man kann den Gästen Käse vom Brett, Käseplatte, Käseteller oder Käsegebäck anbieten.
Süßspeisen (sladice) Es gibt warme und kalte Süßspeisen.
Kalte Süßspeisen: Cremespeisen, Torten, Kuchen, Früchtedesserts, Eisspeisen usw.
Warme Süßspeisen: Aufläufe, Puddings, Omeletts, Pfannkuchen, Strudel, verschiedene
Saucen.
Beispiele:
Prekmurska gibanica
(Süßspeise aus dem Ziehteig, Füllung aus Mohn, Rosinen, Nüssen, Quark, Äpfeln, Sahne)
Apfelstrudel mit Vanillecreme (jabolčni zavitek z vanilijevo kremo)
Topfenstrudel (sirov zavitek)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
34
Štruklji
(gekochte Rolle aus Zieh- oder Hefeteig mit Quark oder Nüssen gefüllt, gezuckert serviert)
Pfannkuchen (palačinke)
(mit Marmelade, Schokolade oder Nüssen)
Obstbecher mir Eis (sadna kupa s sladoledom)
Außer der Speisekarte bieten viele Bewirtungsbetriebe auch Menüs: Tagesmenüs und
Festtagesmenüs oder Menüs für besondere Anlässe. Das Menü enthält mindestens drei Gänge,
kann aber auch fünf oder mehr Gänge haben.
Merken Sie sich!
Aus Sicht des Betreibers müssen die Speisekarten das Angebot verkaufen! Das können sie,
wenn sie:
nicht zu viele Tages-, Wochen- oder Monatsspezialitäten aufführen,
nur Speisen aufführen, die im Moment vorrätig sind (z. B. Saisonware),
lesbar sind,
genügend groß geschrieben sind,
leicht verständlich sind,
keine Sprachfehler aufweisen,
gedruckt oder schön von Hand geschrieben sind,
nicht zu schwer sind.
Quelle: http://www.knjiznica-celje.si/raziskovalne/4200607497.pdf (16. 3. 2011)
2.6.3 Wortschatz zur Speisekarte
Speisen und Getränke jedi in pijače
die Speise, das Gericht jed
die Vorspeise (kalte, warme) predjed (hladna, topla)
die Suppe juha
das Fischgericht ribja jed
das Fleischgericht mesna jed
die Nachspeise, der Nachtisch poobedek
die Süßspeise sladica
die Beilage priloga
einheimische Küche domača kuhinja
internationale Küche mednarodna kuhinja
regionale Speisen regionalne jedi
das Menü meni
das Fünf-Gang-Menü meni v petih hodih
das Tagesmenü dnevni meni
das Festtagesmenü praznični meni
das Getränk pijača
das alkoholische Getränk alkoholna pijača
das alkoholfreie Getränk brezalkoholna pijača
die Hausspezialität hišna specialiteta
das Nationalgericht narodna jed
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
35
2.6.4 Nahrungsmittel
Gewürze
Zu den Gewürzmitteln gehören Gewürze, Kräuter, Salz, Säuren (Wein-, Obst- und
Balsamica-Essig), Käse, Würzsaucen (Sojasauce, Ketchup), Sonstiges (Zucker, Senf,
Meerrettich, Kräuterbutter).
Gewürzmittel dodatek v prehrani
das Gewürz začimba
die Kräuter zelišča
das Salz sol
der Weinessig vinski kis
der Obstessig sadni kis
der Balsamica-Essig balzamični kis
der Käse sir
die Würzsauce omaka iz vrtnin, dišav in začimb
die Sojasauce sojina omaka
das Sonstige razno
der Zucker sladkor
der Senf gorčica
der Meerrettich hren
die Kräuterbutter zeliščno maslo
Gewürze začimbe
der Anis janeţ
der/das Curry curry
die Gewürznelke nageljnova ţbica, klinček
die Kaper kapra
der Koriander koriander
der Kümmel kumina
der Safran ţafran
das Lorbeerblatt lovorjev list
die Muskatnuss muškatni orešček
der Paprika paprika
der Pfeffer poper
das Salz sol
die Vanille vanilija
der Zimt cimet
Kräuter
Kräuter zelišča
das Basilikum bazilika
der Beifuß pelin
der Dill koper
der Fenchel koromač
der Knoblauch česen
der Liebstöckel luštrek
der Majoran majaron
der Meerrettich hren
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
36
Kräuter zelišča
die Petersilie peteršilj
die Pfefferminze poprova meta
der Rosmarin roţmarin
der Salbei ţajbelj
der Schnittlauch drobnjak
der Thymian timijan
die Wacholderbeeren brinove jagode
Obst
das Obst sadje
der Apfel jabolko
die Birne hruška
die Aprikose marelica
die Kirsche češnja
der Pfirsich breskev
die Pflaume sliva
die Zwetschge češplja
die Brombeere robida
die Erdbeere jagoda
die Heidelbeere borovnica
die Himbeere malina
die Johannisbeere ribez
die Preiselbeere brusnica
die Traube grozdje
die Haselnuss lešnik
die Mandel mandelj
die Kastanie kostanj
die Walnuss oreh
die Honigmelone melona
die Wassermelone lubenica
die Ananas ananas
die Apfelsine, die Orange pomaranča
die Banane banana
die Feige smokev
die Zitrone limona
Gemüse und Pilze
Gemüse wird roh oder gegart, als Vorspeise, als Beilage, als Hauptspeise angeboten.
das Gemüse zelenjava
der Salat solata
die Endivie endivija
der Feldsalat motovilec
der Mangold blitva
der Radicchio (Chicoree) radič
der Rauke rukola
der Spinat špinača
die Aubergine jajčevec
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
37
das Gemüse zelenjava
die Gurke kumara
der Kürbis buča
der Mais koruza
die Paprikaschote paprika
die Tomate paradiţnik
die Zucchini bučka
die Linse leča
die Bohne fiţol
die Puffbohne (Saubohne) bob
der Blumenkohl cvetača
der Weißkohl zelje
der Rotkohl rdeče zelje
das Sauerkraut kislo zelje
der Rosenkohl brstični ohrovt
der Broccoli (Spargelkohl) brokoli
der Kohlrabi koleraba
der Wirsing ohrovt
die Karotte korenček
die Kartoffel krompir
die Sellerie zelena
der Rettich redkev
die rote Beete rdeča pesa
die Rübe repa
der Knoblauch česen
der Lauch por
die Schalotte šalotka
die Zwiebel čebula
der Spargel beluš
das Radieschen redkvica
Pilze
der Pilz goba
der Austernpilz ostrigar
der Champignon šampinjon
der Kaiserling karţelj
der Morchel mavrah
der Pfifferling lisička
der Steinpilz jurček
die Trüffel gomoljika
Brotsorten, Gebäcke, Teig- und Konditorwaren
Teig- und Konditorwaren testenine in slaščičarski izdelki
der Teig testo
der Mürbeteig krhko testo
der Blätterteig listnato testo
der Brandteig kuhano testo
der Strudelteig vlečeno testo
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
38
Teig- und Konditorwaren testenine in slaščičarski izdelki
der Hefeteig kvašeno testo
die Cremeschnitte kremna rezina
die Torte torta
das Hörnchen rogljiček
die Teigwaren testenine
die Bandnudeln široki rezanci
der Knödel cmok
der Kartoffelknödel krompirjev cmok
der Zwetschgenknödel češpljev cmok
der Semmelknödel kruhov cmok
Eierspeisen
Eier und Eierspeisen jajca in jajčne jedi
das Ei jajce
das Hühnerei kokošje jajce
das Wachtelei prepeličje jajce
das weich gekochte Ei mehko kuhano jajce
das hart gekochte Ei trdo kuhano jajce
das verlorene (pochierte) Ei zakrknjeno jajce
das Rührei umešano jajce
das Spiegelei jajce na oko
das Omelett omleta
Käsesorten und Milchprodukte
Käse siri
der Weichkäse mehki sir
der Frischkäse sveţi sir
der Edelpilzkäse sir s plemenito plesnijo
der Hartkäse trdi sir
der Streichkäse sir za mazanje
der Räucherkäse dimljeni sir
der Ziegenkäse kozji sir
der Schafkäse ovčji sir
der Kräuterkäse zeliščni sir
der Quark/der Topfen skuta
Milch und Milchprodukte mleko in mlečni izdelki
die Milch mleko
die Vollmilch polno mastno mleko
die Magermilch posneto mleko
die fettarme (leichte) Milch mleko z manj maščobe (lahko)
die Pulvermilch mleko v prahu
der/das Joghurt jogurt
der/das Fruchtjoghurt sadni jogurt
die Kuh-, Ziegen-, Schafsmilch kravje, kozje, ovčje mleko
die Sahne smetana
der Sauerrahm kisla smetana
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
39
die Buttermilch pinjenec
die Butter maslo
der Brotaufstrich namaz
Fleisch
Einteilung:
Schweinefleisch
Rindfleisch
Kalbfleisch
Lammfleisch
Hammelfleisch
Pferdefleisch
Geflügel
Wildfleisch
Fleisch kann zart, saftig, zäh oder trocken sein, es unterscheidet sich auch nach dem
Fettgehalt, nach der Farbe und nach dem Geschmack.
das Fleisch meso
das Schweinefleisch svinjsko meso
das Rindfleisch goveje meso
das Kalbfleisch telečje meso
das Lammfleisch jagnječje meso
das Hammelfleisch koštrunovo meso
das Pferdefleisch konjsko meso
das Geflügel perutnina
das Wildfleisch divjačinsko meso
zart neţen, mlad, mehak
saftig sočen
zäh ţilavo
trocken suho
der Fettgehalt vsebnost maščobe
der Geschmack okus
das Schweinefleisch svinjsko meso
das Schwein svinja
das Schweinefleisch svinjsko meso
das Schweineschnitzel svinjski zrezek
der Schweinebraten svinjska pečenka
das Schweinsfilet svinjska ribica, svinjski file
die Schweinshaxe = das Eisbein svinjska krača
das Schweinskotelett svinjska zarebrnica
die Schweinekeule svinjsko stegno
der Schinken (gekocht, roh,
geräuchert )
šunka (kuhana, surova, prekajena),
gnjat, pršut
der Karstschinken kraški pršut
das Spanferkel odojek
der Speck slanina
die Griebe ocvirek
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
40
das Rindfleisch goveje meso
das Rind govedo
das Rindfleisch goveje meso
die Rinderzunge goveji jezik
der Rinderbraten goveja pečenka
das Rinderfilet goveji file
die Rinderkeule goveje stegno
das Steak zrezek
das Rumpsteak ramstek
das Kalbfleisch telečje meso
das Kalb tele
das Kalbfleisch telečje meso
das Kalbsfilet telečji file
der Kalbsbraten telečja pečenka
das Kalbsschnitzel telečji zrezek
die Kalbshaxe telečja krača
das Kalbskotelett telečja zarebrnica
die Kalbsleber telečja jetra
die Kalbsbrust telečja prsa
die Kalbskeule telečje stegno
der Kalbsrücken telečji hrbet
das Lammfleisch jagnječe meso
das Lamm jagnje
das Lammfleisch jagnječje meso
das Lammfilet jagnječji file
die Lammkeule jagnječje stegno
die Lammschulter jagnječje pleče
der Lammbraten jagnječja pečenka
der Lammrücken jagnječji hrbet
das Lammkotelett jagnječja zarebrnica
die Lammnieren jagnječje ledvice
das Hammelfleisch koštrunovo meso
der Hammel koštrun
das Hammelfleisch koštrunovo meso
der Hammelbraten koštrunova pečenka
das Hammelkotelett koštrunova zarebrnica
die Hammelkeule koštrunovo stegno
der Hammelrücken koštrunov hrbet
das Pferdefleisch konjsko meso
das Pferd konj
das Pferdefleisch konjsko meso
das Wildfleisch divjačinsko meso
das Wildfleisch= das Wildbret divjačinsko meso
der Hirsch jelen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
41
das Wildfleisch divjačinsko meso
der Hirschbraten jelenova pečenka
das Reh srna
der Rehbraten srnina pečenka
der Rehrücken srnin hrbet
das Wildschwein divja svinja
der Wildschweinbraten pečenka divje svinje
der Hase zajec
der Hasenrücken zajčji hrbet
das Kaninchen kunec
der Fasan fazan
das Rebhuhn jerebica
die Schnepfe kljunač
die Wachtel prepelica
die Wildente divja raca
Das Geflügel
Man unterscheidet helles (Huhn, Truthahn) und dunkles (Ente, Gans, Taube) Geflügel.
das Geflügel perutnina
hell svetlo
dunkel temno
die Gans gos
das Huhn kokoš
das Hähnchen piščanec
der Schenkel bedro
der Hühnerschenkel kokošje bedro
der Putenschenkel puranje bedro
die Brust prsa
die Hühnerbrust kokošja prsa
die Putenbrust puranja prsa
die Taube golob
der Truthahn = der Puter puran
die Ente raca
der Flügel perutnica
das Herz srce
die Leber jetra
Fische, Krusten-, Weich- und Schalentiere
Man unterscheidet zwischen Süßwasser- und Salzwasserfischen.
der Fisch riba
der Süßwasserfisch sladkovodna riba
der Salzwasserfisch morska riba
der Rogen ikra
der Aal jegulja
die Barbe mrena
die Forelle postrv
die Goldbrasse zlata orada
der Hering slanik
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
42
der Hecht ščuka
der Kabeljau polenovka
der Karpfen krap
der Lachs losos
die Makrele skuša
die Sardelle sardela
die Seezunge morski list
der Stör jeseter
der Kalmar ligenj
der Seehecht oslič
der Tintenfisch sipa
der Thunfisch tuna
der Wolfsbarsch brancin
die Zahnbrasse zobatec
Krusten-, Weich- und
Schalentiere
raki, mehkužci in lupinarji
die Austern ostrige
die Steindattel datljevka
der Hummer jastog
die Jakobsmuschel romarska pokrovača
die Miesmuschel klapavica
die Meerdattel prstaki
die Kammuschel pokrovače
die Krabbe rakovica
die Krake hobotnica
der Krebs rak
die Languste rarog
die Garnele kozica
die Scampi (der Kaiserhummer) škampi
die Meeresfrüchte morski sadeţi
die Schnecke polţ
die Weinbergschnecke vinogradski polţ
die Froschschenkel ţabji kraki
die Schildkröte ţelva
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
43
Getränke
Man unterscheidet zwischen alkoholfreien und alkoholhaltigen Getränken.
ALKOHOLFREIE
GETRÄNKE
Erfrischungsgetränke: Wasser, Mineralwasser,
Quellwasser, Früchtsäfte,
Fruchtnektare.
Limonaden und Brausen.
Milch und
Milchgetränke:
Trinkjogurt,
Sauermilch,
Buttermilch,
Getränke mit Milch.
Aufgussgetränke:
Kaffee (Espresso,
Cappuccino, Mokka,
verlängerter Kaffee,
türkischer Kaffee,
Eiskaffee)
Tee (schwarzer, grüner,
aromatisierter Tee,
Kräuter- und
Früchtetee) und
Kakao.
ALKOHOLHALTIGE
GETRÄNKE
Bier:
-helles,
-dunkles
Wein:
-Stillweine (Weißwein,
Rotwein, Rosewein, Rotling,
Dessertwein, aromatisierter
Wein)
-Schaumweine (Champagner,
Naturschaumwein, Sekt,
Perlwein)
Spirituosen Aus:
Wein (Cognac, Weinbrand),
Obst; Mischobst: Obstler,
Kirschen: Kirschwasser
Birnen: Williams Birne,
Äpfel: Calvados,
Getreide: Whisky
Kaktus: Tequilla,
Zuckerrohr: Rum
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
44
Ü 1: Übersetzen Sie die Gerichte ins Deutsch.
Slowenisch Deutsch
Skutna zloţenka (terina) z zelišči
Brokolijeva juha
Svinjska ribica z marelicami
Rdeče zelje
Ajdovi ţganci
Kokosova rezina z jagodami in čokoladno
kremo
Slowenisch Deutsch
Česnova juha
Ječmenova kaša z rakci in školjkami
Jagnjetina po sredozemsko
Pečena polenta
Domači štrudl
Slowenisch Deutsch
Grahova juha s prekajenim jezikom
Krvavica s čilijem, korenčkom in kozicami
Račja prsa na matevţu s pomaračno omako
Sladka polenta na jabolčni čeţani
Slowenisch Deutsch
Prekajeni losos s skuto in zelišči
Goveja juha z rezanci
Svinjska ribica z zelišči
Šampinjoni na ţaru
Riţota z radičem in pršutom
Panna Cotta z vročimi gozdnimi sadeţi
Slowenisch Deutsch
Mocarela na sveţem paradiţniku z rukolo
Juha z jurčki in smetano
Nadevana piščančja prsa
Čokoladni narastek z malinovim
sladoledom
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
45
Slowenische Nationalgerichte
Es sind nur einige slowenische Nationalgerichte aufgezählt, die mehr oder weniger im ganzen
Lande bekannt sind. Die Namen der typischen slowenischen Nationalgerichte werden nie
direkt übersetzt, sondern werden die Zutaten aufgezählt und die Zubereitung beschrieben.
Ü 2: Finden Sie die richtige Beschreibung für die slowenischen Gerichte.
SLOWENISCH DEUTSCHE BESCHREIBUNG
1 Ajdovi žganci A Eintopf aus Bohnen, Kartoffeln, Sauerkraut und
Rauchfleisch.
2 Gibanica
B Sie wird gekocht. Dazu serviert man Sauerkraut oder
saure Rüben.
3 Jota C Karster Schinken
4 Kranjska klobasa
(Krainer Wurst)
D Kartoffelbrei mit Bohnen und Schweinefett. Dazu
serviert man Sauerkraut oder saure Rüben, geräuchertes
Fleisch oder Würste.
5 Kraški pršut E Eine Süßspeise aus dem östlichen Teil Sloweniens. Sie
wird schichtweise aus dem Ziehteig und der Füllung aus
Mohn, Rosinen, Nüssen, Quark, Äpfeln, Sahne u.a.
gemacht.
6 Krvavica
F Aus Ziehteig gemachte Beilage. Sie wird gebacken, vor
dem Gebrauch mit heißem Wasser überbrüht und mit
Grieben oder heißer Sahne abgeschmalzt (eine Art
Fladenbrot).
7 Matevž s suhim
mesom
G Eine Art Fleisch- und Gemüsesuppe. Dazu schmecken
» ajdovi ţganci«.
8 Mlinci
H Gefüllte Hefeteigkuchen (mit Nuß-, Rosinen-, Bertram-,
Mohn- oder Griebenfülle gefüllt).
9 Obara
I Meist aus Ziehteig gemachte Rolle, die mit Quark oder
Nüssen gefüllt wird. Als selbstständige Speise oder
Beilage und gezuckert auch als Süßspeise serviert.
10 Potica J Nudelteigtaschen mit Füllung aus Kartoffeln,
Rauchfleisch und Gewürzen.
11 Ričet
K Aus Buchweizenmehl gemachte Bauernspeise, meist als
Beilage zu »obara« oder mit Sauerkraut serviert (dem
österreichischen Buchweizensterz ähnlich).
12 Štruklji
L Eintopf aus Rauchfleisch, Graupen, Bohnen, Kartoffeln
und Suppengrün (ähnlich dem österr. Ritscher).
13 Idrijski žlikrofi M Eine Art Blutwurst, sie wird gebraten und mit
Sauerkraut serviert.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
46
Ü 3: Schreiben Sie die Namen der slowenischen Nationalgerichte.
_________________________________________
Quelle: http://plus.kulinarika.net/userdata/shramba/23dqt17rmaqm0jy4/ (15. 2. 2011)
_________________________________________
Quelle:
http://www.google.si/images?hl=sl&rlz=1T4RNTN_slSI368SI368&q=ri%C4%8Det&um=1
&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1131&bih=635 (15. 2. 2011)
_________________________________________
Quelle: http://www.kranjskaklobasa.si (15. 2. 2011)
_________________________________________
Quelle: http://upload.wikimedia.org/ (15. 2. 2011)
_________________________________________
Quelle: http://www.prsutarna-lokev.si/ (15. 2. 2011)
_________________________________________
Quelle: http://mediterraneo.blox.pl/resource/potica.jpg (15. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
47
Ü 4: Stellen Sie eine Speisekarte mit slowenischen Spezialitäten zusammen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
48
Ü 5: Sehen Sie sich fogende Menüs an und sagen Sie zu welchen Anlässen Sie sie
verwenden würden.
Quelle:
http://www.gourmetpedia.com/menues.php/Mehrg%E4ngigeMen%FCs/Mehrg%E4ngigeMen
%FCs (2. 2. 2011)
Ü 6: Stellen Sie selbst ein Menu zu einem speziellen Anlass zusammen. Die oben
aufgeschriebene Webseite wird Ihnen dabei behilflich sein.
________________
Aperitif mit Häppchen und Finger-food am
Buffet
*
Schwarze Bandnudeln in
Zitronengrasschaum mit Riesengarnelen vom
Grill
*
Rinderkraftbrühe mit Rolle vom Kapaun und
Gemüsestreifen
*
Seeteufelmedaillon im Kräutermantel
gebacken auf Selleriepüree mit glasierten
Tomaten
*
Sorbet von der Birne und Calvados
*
Rinderfilet in Folie Gras Kruste gratiniert,
mit schwarzen Trüffel und gratiniertem
Kartoffelfächer auf sautierten Gemüse
*
Kakaoteigtaschen mit Schokolade Canache,
Stracciatella Eis auf Pistaziensauce und
Orangenfilets
*
Champagne Moet Chandon
*
Glücksbringer
*
Gefüllter Schweinefuß auf Linsenragout
* Feuerwerk
__________________
Champignons auf Toast mit Herbstsalaten
*
Auberginengratin auf Schnittlauchsauce
*
Kartoffelgnocchi mit Tomaten und
Basilikum
*
Dünne Karottencremesuppe mit grünem
Pfeffer
*
Paprika gefüllt mit Gemüsekuskus
*
Spinat mit Rahm
*
Feuillette von Bitterschokolade mit
Orangenmousse
_____________
Frittierte Meeresfrüchte mit
Remouladensauce
*
Tagliolini mit Riesengarnelen,
Kirschtomaten und Basilikumbutter
*
Bouillabaisse Fischsuppe mit Safran
* Gebratenes Seeteufelmedaillon in
Sesamkruste auf Raukebeet
*
Terrine von weißer Schokolade mit
frischen Feigen in Rotweinsauce
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
49
2.7 KOCHREZEPT LESEN UND SCHREIBEN
Quelle: http://www.kochecke.at/kochrezept-spaghettibolognese.html (24. 2. 2011)
Ü 1: Übersetzen Sie das Kochrezept ins Slowenisch.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Kochrezept Spaghetti Bolognese
Zutaten für 6 Personen
50 dag Spaghetti
50 dag Faschiertes
7 dag Speck
2 Karotten
1 Zwiebel
2 Knoblauchzehen
50 dag Tomatenfruchtfleisch in Stücken
1/4 l Rindsuppe
2 EL Olivenöl
1 Bund Petersilie
Salz, Pfeffer
Zubereitung von Spaghetti Bolognese
Zwiebel und Knoblauch fein hacken, Karotten würfelig schneiden und
gemeinsam in einer Pfanne mit heißem Öl unter ständigem Rühren
goldgelb dünsten. Speck kleinschneiden und ebenfalls beigeben.
Faschiertes beigeben, gut anbraten. Tomaten und Rindsuppe beigeben.
Petersilie hacken, unterrühren. Sauce mindestens 30 Minuten köcheln
lassen. Mit Salz und Pfeffer würzen. Wasser in einem großen Topf
aufkochen, salzen. Spaghetti beigeben und bißfest kochen.
Spaghetti Bolognese mit geriebenem Parmesan servieren.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
50
Ü 2: Beantworten Sie die Fragen in Passiv.
Wie werden Spaghetti Bolognese zubereitet?
___________________________________________________________________________
Was wird fein gehackt?
___________________________________________________________________________
Was wird mit heißem Öl gedünstet?
___________________________________________________________________________
Was wird noch beigegeben?
___________________________________________________________________________
Wie lange wird die Sauce gekocht?
___________________________________________________________________________
Was wird mit dem Wasser gemacht?
___________________________________________________________________________
Wie werden Spaghetti Bolognese serviert?
___________________________________________________________________________
Ü 3: Üben Sie Passivsätze mittels Webseite:
http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/DVG/Verben/passiv/Uebungen/MB/Kochrezept.ht
m (24. 2. 2011)
Ü 4: Ergänzen Sie das Rezept mit Verben in Passiv.
Kochrezept Spaghetti Bolognese
Zubereitung von Spaghetti Bolognese
Zwiebel und Knoblauch __________ fein ________ (hacken), Karotten
_____ würfelig ________ (schneiden) und gemeinsam in einer Pfanne
mit heißem Öl unter ständigem Rühren goldgelb ___________
(dünsten). Speck _____ _________ (kleinschneiden) und ebenfalls
___________ (beigeben). Faschiertes _____ _________ (beigeben),
gut ________ (anbraten). Tomaten und Rindsuppe _______ ________
(beigeben). Petersilie _________ _______ (hacken) und __________
(unterrühren). Sauce mindestens 30 Minuten köcheln lassen. Mit Salz
und Pfeffer_______ das Gericht _________ (würzen). Wasser
___________ in einem großen Topf __________ (aufkochen),
________ (salzen). Spaghetti __________ __________(beigeben) und
bißfest ___________ (kochen).
Spaghetti Bolognese mit geriebenem Parmesan servieren.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
51
Ü 5: Schreiben Sie das Rezept in Passivsätzen.
Quelle: http://www.rezepte-und-tipps.de/Dessertrezepte/Kaiserschmarrn.html (24. 2. 2011)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Rezept für Kaiserschmarrn
Zutaten: 1/2 L Milch, 250g Mehl, 4 Eier, Salz, 60g Zucker, 160g Butter
Das Kaiserschmarrn Rezept nachkochen:
Zerlassen Sie 60 g Butter in einer kleinen Pfanne.
Gießen Sie die Milch in eine Schüssel und geben das Mehl dazu.
Vermischen Sie beides gut. Nun trennen Sie Eigelb und Eiweiß. Das Eigelb
sowie Salz, Zucker und die zerlassene Butter in den Topf geben.
Das Eiweiß zu Schnee schlagen und ebenfalls in den Topf tun. Zerlassen Sie
die restliche Butter in einer großen Pfanne
und gießen Sie Teig (ca. 1/2 cm dick) rein und backen Sie das Omelett von
beiden Seiten.
Die fertigen Omeletts mit zwei Gabeln auseinander reißen und kurz rösten.
Zum Schluß geben Sie den Schmarrn in eine große Glasschale und streuen
Sie Zucker drüber.
Servieren:
Dieses Gericht isst man mit verdünntem Himbeersaft.
Guten Appetit!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
52
Ü 6: Schreiben Sie das Rezept in Passivsätzen.
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/622761162560565/Schweizer-Kaesefondue.html
(24. 2. 2011)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Schweizer Käsefondue
Abb. 16: Käsefondue
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/ (24. 2. 2011)
Zutaten für 4 Portionenen:
2 Stangen Baquette in Stücke geschnitten, 300g Käse (Gruyere, fein gerieben),
300g Käse (Schweizer Emmentaler, fein gerieben), 1 Knoblauchzehe (erst
halbiert und dann durchgepresst), 300 ml Weißwein, 1EL Speisestärke, 2EL
Kirschwasser, weißer Pfeffer, 1 Msp. Paprikapulver (edelsüß), 1 Msp. Muskat
(gerieben).
Zubereitung:
Den Fonduetopf mit der einen Hälfte des Knoblauchs ausreiben. Wein in den
Topf gießen und bei kleiner Hitze langsam erwärmen. Ist der Wein heiß, den
Käse portionsweise hineingeben und unter ständigem Rühren schmelzen lassen.
Knoblauchzehe pressen und zum Käse geben. Speisestärke mit dem
Kirschwasser verrühren, zum Käse geben und unter rühren noch mal
aufkochen.
Das Rechaud anzünden. Fondue mit Pfeffer, Paprika und Muskat würzen. Mit
Baguettestückchen auf einer Gabel gespießt genießen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
53
Ü 7: Suchen Sie noch weitere typische Gerichte aus Deutschland, Österreich und der
Schweiz.
http://www.rezepte-und-tipps.de/Dessertrezepte/Kaiserschmarrn.html
http://www.foodnews.ch/cooking/20_rezepte/Rezepte_Laender_Oester.html
http://www.g26.ch/kochen/rezepte_schweiz.html
GLOSSAR
VERBEN IN REZEPTEN
schneiden narezati überkochen prekipeti
waschen oprati panieren panirati
schälen olupiti garnieren obloţiti
hacken nasekljati spicken pretakniti
reiben nastrgati backen peči
halbieren prepoloviti braten peči, cvreti
gießen naliti anbraten opeči, popeči
pressen zmleti rösten praţiti
erwärmen segreti dämpfen, dünsten dušiti
zugeben dodati blanschieren blanširati
zerlassen raztopiti bestreuen potresti
verrühren premešati zubereiten pripraviti
unterrühren vmešati abkühlen ohladiti
kochen kuhati würzen začiniti
aufkochen zavreti salzen soliti
einkochen vkuhati servieren servirati
Ü 8: Übersetzen Sie das Rezept.
RIČET Priprava:
Ješprenj in fiţol stresemo v lonec. Prilijemo toliko vode, da prekrije sestavini, zavremo in na
pol skuhamo. V lonec dodamo prekajeno svinjino, lovorov list in jušno zelenjavo. Česen
olupimo in pretlačimo. Krompir operemo in zreţemo na kocke. Čebulo olupimo in drobno
sesekljamo. V ponvi segrejemo olje, na katerem prepraţimo sesekljano čebulo. Dodamo še
česen in na kocke narezano zelenjavo; vse skupaj med mešanjem prepraţimo. Dodamo še
paradiţnikovo mezgo, premešamo in stresemo v loncu. Dodamo še krompir ter kuhamo, da se
fiţol zmehča, krompir pa razkuha.
Peteršilj osmukamo in drobno sesekljamo.
Suho svinjino vzamemo iz lonca, potem pa jo nareţemo na kocke in stresemo nazaj v lonec.
Dodamo še sol in sesekljan peteršilj, premešamo in odstavimo.
Serviranje:
Ričet uvrščamo med enolončnice, ki jih z dobrim kruhom ponudimo kot laţjo samostojno jed.
Quelle: www.gurman.eu/recepti.php?S=6&Article=4322 (24. 2. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
54
2.8 WEINE
2.8.1 Slowenische Weine
Slowenien ist an zahlreichen Qualitäts- und Spitzenweinen, Sortenweinen und Archivweinen
bekannt.
Slowenien wird auf drei
Weinbaugebiete
aufgeteilt
Weinbaugebiet
von Podravje
Weinbaugebiet
von Posavje
Weinbaugebiet
von Primorska
Weinbaugebiet Podravje
wird auf
sechs
Weinbaugegenden
aufgeteilt
Weinbaugegend Maribor
Weinbaugegend Haloze
Weinbaugegend Slovenske Gorice
Weinbaugegend Ljutomer-Ormoţ
Weinbaugegend Lendavske Gorice
Weinbaugegend Šmarje-Virštajn
Weißweine Rotweine
Rheinriesling
Welschriesling
Sauvignon
Chardonnay
Weißburgunder
Grauburgunder
Traminer
Muskatwein (=Muskateller)
Grüner Silvaner
Blauburgunder
Blaufränkisch
Blauer Portugieser
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
55
Weinbaugebiet Posavje
wird auf
drei
Weinbaugegenden
aufgeteilt
Weinbaugegend Bizeljsko-Semiš
Weinbaugegend Dolenjska
Weinbaugegend Bela Krajina
Weißweine Rotweine
Welschriesling
Traminer
Muskatwein(=Muskateller)
Risvaner
Chardonnay, Sauvignon
Weißburgunder
Grüner Silvaner
Blaufränkisch
Blauer Portugieser
Blauburgunder
Rotwein von Metlika (metliška
črnina)
wird auf
vier
Weinbaugegenden
aufgeteilt
Weinbaugegend Goriška Brda
Weinbaugegend Vipavska dolina
Karstweinbaugegend
Weinbaugegend Koper
Weißweine Rotweine
Malvasier
Muskatwein (= Muskateller)
Weißburgunder, Grauburgunder
Chardonnay
Pikolit, Zelen
Tokajer (Tokaier), Rebula
Refosco
Merlot
Cabernet Sauvignon
Cabernet frank
Barbera
Teran
Weinbaugebiet Primorska
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
56
Slowenische Weine nach den Eigenschaften:
WEIN BESCHREIBUNG
Barbera Süffige, trockene, fruchtige Rotweine, die leicht, aber auch
kraftvoll sein können
Blaufränkisch Halbtrockene und trockene, fruchtige, leichtere dunkelrote Weine.
Cabernet frank Fruchtige, trockene, kraftvolle leicht herbe Weine.
Cabernet Sauvignon Trockene, mittelschwere bis schwere, körperreiche dunkelrote
Weine.
Chardonnay Elegante, fruchtige, körperreiche Weißweine. Die Variationen sind
von trocken bis zu den Prädikatsweinen.
Weißburgunder
(Pinot blanc)
Gehaltvolle, milde, frische, zart fruchtige Weißweine. Es kann sich
um süße, trockene und halbtrockene Weine handeln.
Grauburgunder
(Pinot gris, Ruländer)
Trockene, halbtrockene bzw. süße Weißweine mit fruchtigem
dezentem Bukett, leicht und fruchtig.
Blauburgunder (Pinot
noir, Spätburgunder)
Trockene, elegante, fruchtige, aromatische, harmonische,
gehaltvolle, leichte bis mittelschwere Rotweine.
Welschriesling Trockene, aber auch halbtrockene, süße bzw. Prädikatsweine. Sie
sind blumig, mild, leicht, frisch und fruchtig.
Rheinriesling Vom trockenen bis zum Prädikatswein, mit sehr reichem Bukett,
und dezenter Säure.
Merlot Kräftige, leicht herbe, trockene, körperreiche, volle, abgerundete
Rotweine.
Traminer Kräftige, müde, sortentypische, oft liebliche und leicht süßliche,
heutzutage auch trockene Weißweine.
Blauer Portugieser Trockene und halbtrockene, milde, harmonische Rotweine mit
feinem Sortenbukett.
Teran (Karst Teran) Trockene, kräftige, körperreiche Weine mit intensiver dunkelroter
Farbe. Sie enthalten Milchsäure, sind leicht herb und schäumend.
Cviček Es handelt sich um einen Rotling, der eine Besonderheit aus
Dolenjska ist. Dieser Wein besteht aus vier Weinen: Kraljevina,
Blaufränkisch, Ţametna črnina und nach Bedarf auch
Welschriesling. Cviček ist ein trockner Wein mit niedrigen
Alkoholgehalt und hohem Fruchtsäuregehalt.
Ü 1: Finden Sie mittels Webseite die Beschreibung von Mašno vino Pleterje.
http://www.slowenien-weine.de/
Ü 2: Schauen Sie sich die Weinkarte mittels Webseite an und zählen Sie einige
typische Weine aus verschiedenen deutschsprachigen Ländern auf. http://www.stahlmuehle.de/weinkarte.htm
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
57
2.8.2 Qualität des Weines und das Etikett des Weines
Qualität des Weines hängt vom Herkunftsgebiet, von der Bodenart, von der Rebsorte bzw. der
Traube, vom Jahrgang, von der Zeit oder Art der Lese, vom Klima während der Reifezeit,
vom Herstellungsverfahren ab.
Nach dem deutschen Weingesetz unterscheidet man verschiedene Güteklasse:
Güteklasse I: a) Tafelwein
b) Landwein
Güteklasse II
Qualitätswein bestimmter Anbaugebiet mit amtlicher Prüfnummer
Güteklasse III
Qualitätswein mit Prädikat und amtlicher Prüfungsnummer
Quelle: Prirejeno po: http://www.wein.de/301.0.html (7. 3. 2011)
Abb. 17: Das Etikett
Quelle: http://www.wein.de/302.0.html (7. 3. 2011)
Auf dem Etikett des Weines steht (gesetzmässig):
Name des Weines Anbaugebiet, Rebsorte, Jahrgang, Alkoholgehalt, Zuckergehalt Hersteller,
Auslese (bei Prädikatsweinen), amtliche Prüfnummer, Inhalt.
Bearbeitet nach der Quelle: http://www.wein.de/301.0.html (7. 3. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
58
Ü 1: Sehen Sie sich das Weinetikett an und ergänzen Sie die Daten.
Abb. 18: Vinska etiketa
Quelle: http://www.slovino.si/kos/pics/etikete/ (23. 2. 2011)
2.8.3 Weinherstellung
Abb. 19: Weißweinherstellung
Quelle: http://deutscherriesling.de/weingut2.htm (7. 3. 2011)
A: Die Trauben werden zunächst gequetscht.
B: Die so entstandene Maische wird dann durch die Traubenpresse geleitet, die den Saft
herauslöst.
C: Nun wird der Saft (Most) in einen Fermentierungsbehälter geleitet, wo er bis zu zwei
Wochen bleibt, während zugesetzte Hefe den Traubenzucker allmählich in Alkohol
umwandelt.
D: Der jetzt entstandene Wein wird in Fässer (zum Teil Eichenfässer) umgeleitet, wo er
weiter fermentiert und altert.
E: Während des Alterns setzen sich Rückstände als Bodensatz ab, deshalb wird der Wein
nochmals in saubere Fässer umgefüllt.
F: Anschließend wird er mit bestimmten mechanischen Geräten auf Flaschen gezogen, in
denen er bis zum Weingenuss lagert.
Quelle: http://deutscherriesling.de/weingut2.htm (7. 3. 2011)
Name des Weines:
Anbaugebiet:
Rebsorte:
Jahrgang:
Alkoholgehalt:
Zuckergehalt:
Hersteller:
Auslese (bei Prädikatsweinen):
Amtliche Prüfnummer:
Inhalt:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
59
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen.
Was wird zuerst mit den Trauben gemacht?
___________________________________________________________________________
Wodurch wird die entstandene Maische geleitet?
___________________________________________________________________________
Was wird in einen Fermentierungsbehälter geleitet?
___________________________________________________________________________
Was umwandelt den Traubenzucker in Alkohol?
___________________________________________________________________________
Wo fermentiert und altert der entstandene Wein?
___________________________________________________________________________
Warum wird der Wein in saubere Fässer umgefüllt?
___________________________________________________________________________
Wo lagert der Wein bis zum Weingenuss?
___________________________________________________________________________
2.9 BIER
Woraus wird Bier gemacht?
Abb. 20: Bier
Quelle: http://www.ballondesign-kulmbach.de/bierglas.jpg&imgrefurl (7. 3. 2011)
Das Wasser
Das Malz
Der Hopfen
Die Hefe
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
60
Herstellung des Bieres – der Brauvorgang
Abb. 21: Der Brauvorgang
Quelle:http://www.hogascout.de/media/images/fach/bhst.gif&imgrefurl (20. 4. 2011)
Schroten Zweck ist das mechanische Zerkleinern der Malzkörner mit Hilfe einer Schrotmühle.
Maischen Beim Maischen wird das Malzschrot mit Brauwasser gemischt (gemaischt). Mit Hilfe der
malzeigenen Enzyme werden die eingelagerte Stärke, Eiweiß sowie andere Inhaltsstoffe in
wasserlösliche Stoffe umgewandelt.
Läutern Hierbei werden die gelösten Malzinhaltsstoffe, die Würze, von den unlöslichen Bestandteilen,
den Biertrebern (Umhüllungen des Malzkorns) getrennt.
Kochen Beim Kochen der Würze wird der Hopfen (das Gewürz des Bieres) zugefügt. Die
Hopfenbitterstoffe gehen dabei in Lösung, die Würze wird sterilisiert, die Enzyme inaktiviert
und die Würze wird auf eine gewünschte Stammwürzekonzentration eingedampft.
Kühlen Abtrennen des Heisstubes (Eiweiß -Gerbstoffverbindungen). Die Würze wird auf eine
definierte Temperatur abgekühlt (untergärig ca. 5 Grad Celsius, obergärig ca. 15 Grad Celsius
und anschließend mit steriler Luft belüftet.
Gären Der beim Maischen gebildete Malzzucker wird von der Bierhefe zu Alkohol und CO2
vergoren. Die untergärige Hauptgärung dauert etwa 7 Tage, die obergärige nur 3 bis 4 Tage.
Reifen Bei der Nachgärung, Klärung und Reifung reichert sich das Bier mit gärungseigener
Kohlensäure an. Überschüssiges Eiweiß und Bierhefe setzen sich ab, der restliche Malzzucker
wird vergoren. Dies geschieht bei Temperaturen um 0 Grad Celsius und dauert je nach
Biersorte ca. 4-8 Wochen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
61
Filtrieren Neben den unfiltrierten Bieren wie Keller-, Zwickel oder Kräusenbier bzw.
flaschenvergorenes Hefeweißbier, wird ein Großteil der Biere glanzfein filtriert, d.h. die
restlichen Hefe- und Trübstoffe werden dabei entfernt.
Abfüllen Das Bier wird konsumentengerecht in blitzsaubere Flaschen und Fässer abgefüllt.
Quelle: http://www.hogascout.de/media/images/fach/bhst.gif&imgrefurl (20. 4. 2011)
Ü 1: Woraus wird Bier gemacht? Schreiben Sie die wichtigsten Prozesse der
Bierherstellung auf.
Ü 2: Welche Biersorten sind in Slowenien bekannt? Welches Bier würden Sie einem
deutschen Gast empfehlen und warum?
2.10 ZU DEN GERICHTEN PASSENDE GETRÄNKE
Wichtig wie das Menü sind die Getränke, die dazu serviert
werden. Es sei denn man hält sich an Mineralwasser.
Trotzdem ist Sensibilität gefragt.
Eine Faustregel:
feine weiße Weine -zu feinen, nicht zu stark gewürzten
Speisen, z.B. Fisch
kräftige weiße Weine oder Roséweine -zu hellem Fleisch,
z.B. Kalbfleisch, Geflügel
kräftige Rotweine oder halbtrockene Weißweine -passen
gut zu dunklem Fleisch, z.B. Wild, aber auch zu Geflügel
wie Ente, Gans und Pute
ein kühles Bier -zu deftigen Speisen wie Schweins- oder
Kalbshaxe
Likör, Cognac, Kaffee oder Mokka -zum Dessert.
Quelle: http://www.kochatelier.de/Getraenke/passende_getraenke.htm (16. 3. 2011)
Ü 1: Welchen slowenischen Wein würden Sie zu welchem Gericht als Kellner
empfehlen? Nennen Sie ein paar Beispiele und begründen Sie sie.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
62
Ü 2: Übersetzen Sie die Begriffe über die Wein- und Bierherstellung mittels eines
Wörterbuches.
DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH
der Wein die Traubenpresse
das Weingebiet die Hefe
trocken umwandeln
halbtrocken das Fass
fruchtig fermentieren
mild altern
frisch das Malz
süß der Hopfen
kraftvoll schroten
leicht maischen
herb läutern
schwer kühlen
das Alkoholgehalt gären
der Tafelwein reifen
der Landwein filtrieren
die Rebsorte abfüllen
die Trauben fein
quetschen gewürzt
die Maische deftig
2.11 KOMMUNIKATION IN DER GASTWIRTSCHAFT
Dialog im Restaurant
Kellner: Was darf ich Ihnen bringen?
Paul: Habt ihr schon eine Mahlzeit ausgesucht, meine Lieben? Ich nehme das Menü
Maja: Ich nehme auch das Menü. Und was möchtest du essen, Klausi?
Klausi: Ich möchte nur eine Cola!
Maja: Nein Klaus! Du trinkst einen Orangensaft und nimmst das Gulasch.
Klausi: Ich will aber die Cola und Pommes!
Paul: Die Cola bekommst du nicht und wenn du die Pommes willst, dann nimm das
Kinderschnitzel!
Klausi: Ja, aber nur mit den Pommes!
Maja: Ok, aber du trinkst den Orangensaft.
Paul: Gut, wir bestellen zwei Menüs Nummer sieben und ein Kinderschnitzel mit Pommes und
dreimal Saft.
Etwas später. Der Ober bringt das Essen.
Kellner: Drei Menü sechs – das Rindsgulasch.
Paul: Nein, wir haben zwei Menüs sieben bestellt und das Schnitzel fürs Kind.
Kellner: Tut mir leid, ich habe Gulasch vom Rind im Saft aufgeschrieben.
Paul: Und wo sind die Getränke?
Kellner: Entschuldigung. Wir haben ein kleines Problem, der Saft ist aus. Wir haben aber noch
Cola!
Klausi: Jaaa!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
63
Maja: Gut, aber nur heute. Bringen Sie dreimal Cola und vier Portionen Pommes frites!
Etwas später.
Paul: Herr Ober, bringen Sie die Rechnung.
Kellner: Es macht acht Euro fünf Cent.
Paul: Da haben Sie zehn Euro. Geben Sie bitte auf neun heraus.
Kellner: Moment. Wir haben leider kein Wechselgeld mehr.
Maja: Das gibt es doch jetzt nicht.
Paul: Ok, hier haben Sie die zehn Euro und wir kommen nie wieder!
Klausi: Wieso Papa? Das Essen war wirklich spitze!
Quelle: http://www.kopiervorlage.com/ (24. 4. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den obigen Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Was hat die Familie bestellt?
__________________________________________________________________________
Was möchte das Kind lieber essen und trinken?
__________________________________________________________________________
Welche Bestellung hat der Kellner aufgeschrieben?
__________________________________________________________________________
Was kostet alles zusammen?
__________________________________________________________________________
Wie viel Trinkgeld möchte Paul dem Ober geben?
__________________________________________________________________________
Dialoge in der Gastwirtschaft - nützliche Phrasen und Redewendungen
RESERVIERUNG MACHEN
Kellner Gast
Guten Tag, Sie wünschen? Guten Tag, ich möchte gerne einen Tisch
reservieren, bitte.
An welchem Tag möchten Sie kommen? Am Samstag, den 1. Juli.
Möchten sie zu Mittag oder zu Abend essen? Zu Mittag
Wie viele Personen sind Sie? Sechs Personen.
Um wie viel Uhr essen Sie? Um zwölf Uhr.
Auf welchen Namen läuft die Reservierung? Meyer.
Können Sie Ihren Namen bitte
buchstabieren?
M-E-Y-E-R.
Ich danke Ihnen für Ihre Reservierung. Auf
Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
64
UM ERLAUBNIS BITTEN
Gast Gast
Entschuldigen Sie, ist hier noch frei? Ja, bitte sehr!
Entschuldigung, ist der Platz hier besetzt? Tut mir Leid, der Platz ist besetzt.
Guten Tag! Dürfen wir uns hier zu Ihnen
setzen?
Gern, aber diese beiden Stühle sind besetzt.
Wir erwarten noch Freunde.
Guten Tag! Haben Sie etwas dagegen, wenn
wir uns hier hinsetzen?
Aber nein, bitte!
NACH BEDIENUNG RUFEN
Gast Kellner
Herr Ober! Ja, bitte?
Fräulein! Guten Tag! Bitte sehr?
Bedienung! Einen Augenblick bitte!
Hallo, Herr Ober! Ja, sofort!
DIE SPEISEKARTE ERBITTEN
Gast Kellner
Die (Speise)Karte, bitte! Gern!/Hier bitte.
Wir hätten gern die Karte! Selbstverständlich!
EINE ENTSCHEIDUNG/AUSWAHL TREFFEN
Gast Kellner
Ich nehme/möchte … Und was nehmen/möchten Sie?
Ich bestelle ... Und was möchten Sie trinken?
Gibt es auch ein vegetarisches Gericht? Ja, wir haben sogar zwei.
Ich versuche einmal ... Was nehmen Sie als Vorspeise/Nachtisch?
Was ist das, bitte? Das könnte/möchte ich
auch mal versuchen.
Das ist unsere Spezialität.
BESTELLUNGEN ERFRAGEN
Kellner Gast
Bitte sehr? Ich nehme…
Was darf es sein? Ich hätte gern …
Wollen Sie schon bestellen? Ja, ich hätte gern …
Haben Sie schon etwas ausgewählt? Ja, …
Haben Sie schon gewählt? Was würden Sie uns empfehlen?
Haben Sie sich entschieden? Noch nicht.
Was darf ich Ihnen bringen? Ich möchte …
Was möchten/wünschen Sie? Wir wünschen …
Bitte, was bekommen Sie? Ich bestelle …
EINE SPEISE ODER EIN GETRÄNK EMPFEHLEN
Wie wär´s mit ... ?
Der/das/die ... ist/sind heute besonders gut/zu empfehlen/ausgezeichnet!
Ich empfehle Ihnen ...
Probieren Sie doch mal ... !
Der/das/die ... ist unsere Hausspezialität und wird viel gefragt/verlangt.
Haben Sie schon unser/unsere/unseren ... gekostet/probiert/versucht?
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
65
EINE SPEISE ODER EIN GETRÄNK BESTELLEN
Gast
Einen Kaffee bitte!
Das Menü und ein Bier bitte!
Ich möchte gern das Menü!
Ich hätte gern ...
Ich nehme Nummer 4 und einen Salat, bitte!
Für mich bitte ... !
Bringen Sie (mir) (bitte) ... !
Einmal ... !
EINE BESTELLUNG ZURÜCKWEISEN
Kellner
Tut mir Leid!
Wir haben kein/e/n ... mehr.
Der/das/die ... ist leider alle!
Ich bedaure.
... servieren wir nur mittags/abends/sonntags.
EINE BESTELLUNG ANMAHNEN/AN ETWAS ERINNERN
Gast Kellner
Ich warte immer noch auf den/die/das ...? Entschuldigen Sie bitte, ich bringe es/sie/
/ihn/das sofort.
Verzeihung, wir haben nicht viel Zeit. Moment noch, es dauert nicht mehr lange.
Dauert´s noch lange? Pardon, nein, ich komme gleich.
Haben Sie uns vergessen? Nein, nein, ich bin gleich da.
DIE BESTELLUNG BRINGEN
Quelle:
http://www.google.si/imgres?img
url (23. 2. 2011)
Kellner
So, hier ist Ihr/Ihre ... ! Guten Appetit!
Bitte sehr, der/die/das ... ! Guten Appetit!
Ja, es hat etwas länger gedauert! Entschuldigen Sie bitte!
Guten Appetit!
Wer bekommt das/die/den ...?
Haben Sie noch einen Wunsch?
Möchten Sie sonst noch etwas?
REKLAMATION
Gast Kellner
Das habe ich nicht bestellt! Entschuldigen Sie bitte, was haben Sie denn
bestellt?
Der/die/das ist nicht ... /zu ... Gut, ich bringe es/sie/ihn sofort.
Der Wein ist sauer/verdorben/süß.
Das Fleisch ist zu fett/nicht gar/zäh/roh.
Die Soße ist zu mild/zu scharf/zu salzig.
Das Brot ist nicht frisch/hart/alt/trocken.
Der Kaffee ist mild/zu stark.
Das Bier ist trübe/zu warm.
Oh! Pardon, wir tauschen das um.
Wir nehmen das zurück.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
66
REKLAMATION
Könnten Sie das bitte zurücknehmen? Oh, das tut mir Leid! Aber
selbstverständlich!
Hier fehlt ein/eine ...! Oh, einen Augenblick, ich bringe sofort
eine/eins/einen.
Ich habe aber ... bestellt.
Das Essen ist kalt/versalzen.
Wirklich? Oh, Verzeihung! Einen Moment
bitte.
RECHNUNG BEGLEICHEN
Gast Kellner
Ich möchte bitte zahlen! Ja, gern. Zusammen oder einzeln/getrennt?
Zahlen, bitte! Moment bitte! Hier, das macht 12,50
Zusammen, bitte! Das macht 23,70 Euro.
Bitte! Danke!
25 Euro, bitte. Danke sehr!
Die Rechnung/die Quittung bitte! Sofort! Das macht 12,20 Euro.
Dreizehn, bitte. Vielen Dank.
TRINKGELD GEBEN
Gast Kellner
13 Euro. Stimmt so. Vielen Dank.
Da haben Sie zehn Euro. Danke schön.
20 Euro. Bitte schön. Stimmt so. Ich danke Ihnen.
Abb. 22: Bezahlen
Quelle: http://www.frauerlei.de/uploads/rechnung-150x128.jpg&imgrefurl (27. 2. 2011)
TRINKGELD
Das Trinkgeld ist in vielen Berufen fast ein Teil des Gehaltes oder Lohns. Es ist freiwillig,
und im Restaurant ist es im Preis enthalten. Für Freundlichkeit und Schnelligkeit gibt es aber
auch dort meist ein Trinkgeld. In Deutschland gibt man z. B. im Restaurant bei gutem Service
etwa 10% der Rechnungssumme. Der Wirt bekommt allerdings kein Trinkgeld.
Im Hotel gibt man pro Nacht ein bis zwei Euro, in einer Ferienwohnung wöchentlich ungefähr
fünf Euro. Bei Taxifahrern rundet man meist auf den Eurobetrag auf. Wenn er einen Koffer
trägt, erhält er etwas mehr.
Ü 2: Bestimmen Sie ob die Aussagen R (richtig) oder F (falsch) sind.
Das Trinkgeld muss man immer geben. (R/F)
Das Trinkgeld ist freiwillig. (R/F)
Bei gutem Service gibt man etwa 12% der Rechnungssumme. (R/F)
Auch im Hotel soll man Trinkgeld geben. (R/F)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
67
Ü 3: Ergänzen Sie die Dialoge.
Dialog 1: Im Cafe
Kellnerin: Guten Morgen!
Herr Weber: Guten Morgen!
Kellnerin: Bitte schön? Was ____________________ Sie?
Herr Weber: Kaffee, bitte.
Kellnerin: ______________ oder ein Kännchen?
Herr Weber: Eine Tasse.
Kellnerin: Mit Milch und ___________?
Herr Weber: Mit Milch aber _____________.
Kellnerin: ______________ Sie sonst noch etwas?
Herr Weber: Und ein Stück______________.
Kellnerin: (Sie kommt zurück.) Bitte sehr. Ein Stück Sachertorte, eine ___________ .
Herr Weber: Vielen Dank. Ich möchte gleich ___________.
Kellnerin: Das macht neun Euro fünfzig, bitte.
Herr Weber: Zehn Euro. Bitte schön. _____________ .
Kellnerin: Ich danke Ihnen.
Herr Weber: Auf Wiedersehen!
Kellnerin: ____________________ .
Dialog 2: Im Gasthof
Lisa: Guten Tag. Ist hier _________?
Mann: Nein, hier ist ________ besetzt.
Lisa: _____________ Sie bitte. Ist hier noch frei?
Frau: Ja, natürlich. Nehmen Sie _______ !
Lisa: Vielen Dank.
Kellner: Guten Tag. Sie ____________ bitte? Tee, Kaffee, Kakao, Cola, Limonade, Wein?
Lisa: Ich möchte gerne ____________ , bitte.
Kellner: Mit _________ oder mit Zitrone?
Lisa: Mit Zitrone, bitte.
Frau: Und ich nehme ein Bier!
Kellner: Ein großes oder ein _______?
Frau: Ein kleines.
Kellner: Ja._________ Sie auch die Speisekarte?
Lisa: Ja, bitte. Gerne.
Kellner: (Er kommt zurück.) Haben Sie schon _________?
Lisa: Ja, wir möchten bestellen.
Kellner: Was _________ Sie gern?
Frau: Ich hätte gern Hähnchen mit _________ und Salat, bitte.
Kellner: Gerne. Und für Sie?
Lisa: Ich möchte _____________ mit Pommes frites.
Kellner: Ja. Und zum ___________?
Lisa: Ein Glas ___________, bitte.
Frau: Und noch ein Bier!
Kellner: Bitte _______.
Lisa: Danke.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
68
Dialog 3: Im Gasthaus
Kellner: Guten Abend! ________________, bitte!
Gast 1: Guten Abend!
Kellner: _______________ gewählt?
Gast 1: Ja, _______________ zweimal gebratene Ente mit Äpfeln.
Gast 2: Aber vorher zweimal Bier.
Kellner: _______________________________?
Gast 1: Zweimal Schokoladeneis mit Sahne.
Gast 2: Herr Ober! Wir __________________!
Kellner: Zusammen oder ____________?
Gast 2: Zusammen, bitte.
Kellner: _________________.
Gast 2: _____________. Stimmt so.
Kellner: Danke.
Gast 1, 2: Auf Wiedersehen!
Kellner: ___________________!
Dialog 4: Im Restaurant
Vater: Markus, weißt du schon, was du nimmst?
Markus: Ja, als Vorspeise ___________________ und danach ___________________.
Und du ?
Vater: Ich nehme zuerst eine Suppe, vielleicht _____________________. Und
danach____________ .
Markus: Nimmst du keinen Nachtisch?
Vater: Das weiß ich jetzt noch nicht.
Da kommt der Kellner.
Kellner: Haben Sie schon ____________?
Vater: Ja, als Vorspeise nehmen wir einmal ________________________ und einmal
____________. Und als Hauptgericht ____________________
und__________________________.
Kellner: Ja. Und zum Trinken?
Vater: Was würden Sie uns da empfehlen?
Kellner: Vielleicht_____________?
Vater: Ja, gut. Dann ein Glas______________ und eine Cola, bitte.
Dialog 5: Reservierung machen
Kellner: _________________________________________________________________
Herr Baumann: Guten Tag, mein Name ist Baumann. Können Sie mir für Freitagabend einen
Tisch reservieren?
Kellner: Für___________________________________________________________?
Herr Baumann: Für sechs Personen.
Kellner: Wann ________________________________________________________
Herr Baumann: Um _____________.
Kellner: _______________________________________________________________
Herr Baumann: Lieber am Fenster.
Kellner: Gut, ___________________________________________________________
Herr Baumann: Schön. Dann reservieren Sie diesen Tisch bitte für uns.
Kellner: Auf welchen Namen soll ich den Tisch reservieren?
Herr Baumann: ____________________________________________________________
Kellner: Also, _____________________________________________________________
Herr Baumann: Herzlichen Dank, auf Wiedersehen.
Kellner: _________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
69
Ü 4: Bestellen Sie etwas von der Speisekarte und führen Sie einen Dialog mit dem
Nachbarn - Kellner.
Warme Vorspeisen
Spaghetti an genussvollen Kombinationen...
...mit Tomatensauce und Basilikum
...nach Bologneser Art
Mediterranisches Gemüse vom Rost mit Rucola und gebratener Käse
Gemischte Pilze vom Rost mit Rucola und Knoblauch
Hauptspeisen
Schweineschnitzel nach Wunsch
(…vom Rost, … in Natursauce, … nach Wiener Art)
Hähnchenfilet mit Steinpilzen
Schweinefilet mit Tartufatasauce und geröstete Polenta
Balkanteller (gemischtes Fleisch vom Rost, Reis mit Gemüse, Aivar und Senf)
Cevapcici mit Pommes Frites, Aivar und Senf
Beilagen
Beilage nach Wunsch (Butterkartoffeln, Pommes Frites, geröstete Kartoffeln,
gedünsteter Reis mit Gemüse, geröstete Polenta, Brotroulade)
Gekochtes Saisongemüse
Zutaten (Butter, Mayonnaise, Ketchup, Aivar)
Salatteller und Salate
Mediterranischer Salatteller (Blattsalat, Rauke, Tomaten,
Paprika, Thunfisch, Garnelen, Pignole, Zwiebel)
Salatteller nach Griechischer Art (Grünsalat, Tomaten, Gurken,
Zwiebel, Fetakäse, Oliven, Basilikum)
Nachspeisen
Apfelkrostate
Vanillecharlotte mit Erdbeersauce
Pfannkuchen mit Marmelade oder Schokolade
Obstbecher mit Eis und Sahne
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
70
Das sollten Sie sich merken. An der Wahl des Restaurants lässt sich erkennen, wer seine Gäste schätzt.
Dame oder Herr wer geht voran? Heute ist es völlig normal, wenn die Frau vorangeht - vor allem natürlich dann, wenn sie zum
Essen eingeladen und bereits einen Tisch bestellt hat oder das Restaurant gut kennt. Aber
viele Frauen wissen zu schätzen, wenn ihr Begleiter die Tür zum Restaurant aufhält. Führt ein
Mitarbeiter des Hauses die Gäste zum Tisch, so geht die Frau immer vor ihrem Begleiter.
Die Wahl des Tisches Ein guter Gastgeber wird für ein Essen in einem Restaurant den Tisch vorbestellen. Dabei ist
es ratsam die Gegebenheiten schon vorher anzusehen, einen entsprechenden Tisch festzulegen
und Details abzuklären.
Die Garderobe
Bevor man am Tisch Platz nimmt, hilft der Mann zuerst seiner Begleiterin aus dem Mantel,
bringt ihn zur Garderobe, wo er auch den eigenen ablegt. Vor dem Verlassen des Restaurants
geht es in umgekehrter Reihenfolge. Der Mann zieht seinen zuerst an, geht mit dem Mantel
zum Tisch zurück und hilft ihr in den Mantel.
Die Bestellung
Bei einer Einladung kann es sein, dass der Gastgeber Ratschläge bezüglich der Auswahl der
Speisen gibt. Solche Hinweise können nicht nur gute Tipps sein sondern auch Rückschlüsse
darauf geben, wie viel er bereit ist auszugeben. Man muss sich natürlich nicht daran halten,
wenn man etwas anderes möchte, sucht man sich in dem entsprechenden Preisniveau ein
Gericht aus.
Beim Aufgeben der Bestellung gibt es heute keine strengen Regeln mehr, so kann eine Frau
dem Ober durchaus selber sagen, welches Menü sie wünscht. Auch das Problem der
Weinbestellung ist keinesfalls mehr ein Privileg der Männer.
Die Reklamation
Sollte irgendetwas mit dem Essen nicht in Ordnung sein, so ist eine sofortige Reklamation
angebracht. Eine Beanstandung hinterher ist sinnlos. Man sollte seine Beschwerde dem
Kellner in ruhigem und angemessenem Ton vortragen, denn er selbst ist nicht dafür
verantwortlich was er serviert.
Das Grüßen
Bemerkt man einen Bekannten an einem der Nebentische, so reicht meist zur Begrüßung ein
freundlicher Blickkontakt und ein Nicken mit dem Kopf. Wenn der Bekannte an den Tisch
kommt, macht man alle miteinander bekannt. Sitzt man zu zweit oder zu dritt am Tisch, dann
stehen die Gäste kurz auf und begrüßen ihn oder sie mit Handschlag. Bei größeren
Gesellschaften reicht es dagegen, den Namen des Bekannten zu nennen. Auf allgemeines
Händeschütteln sollte dann verzichtet werden.
Schminken und Rauchen
Bei Tisch das Make-up aufzufrischen gehört nicht zum guten Ton. Lediglich die Lippen
dürfen nachgezogen werden. Diese sind aber vor dem Trinken mit einer Serviette abzutupfen,
ein roter Rand am Glas sieht sehr unschön aus.
Rauchen ist erst dann erlaubt, wenn alle anderen am Tisch mit dem Essen fertig sind. Das gilt
auch, wenn man zwischen zwei Gängen rauchen möchte. Vorher zu fragen, ob jemand
dagegen ist wenn man raucht, ist selbstverständlich. Möchte einer der Tischnachbarn
ebenfalls rauchen, so gibt man zuerst ihm Feuer.
Bezahlen Grundsätzlich zahlt derjenige, der zum Essen eingeladen hat. Mit einem Handzeichen und
einem deutlichen "Herr Ober" macht man auf sich aufmerksam. Richtig ist dagegen auf jeden
Fall ein "Bitte zahlen!" Mit neugierigen Augen auf die Rechnung zu starren, wenn der
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
71
Gastgeber direkt am Tisch bezahlt ist äußert taktlos.
Aber ein Gastgeber sollte seinen Gast nicht dazu bringen, wegschauen zu müssen, wenn er die
Rechnung erhält. Es ist stilvoller, sich einen Moment zu entschuldigen, und die Rechnung
dann direkt zu bezahlen.
Quelle: http://www.kochatelier.de/Knigge/im_restaurant.htm (17. 3. 2011)
Die Rechnung
Ü 5: Beantworten Sie die Fragen.
Welche Informationen können Sie dieser Rechnung entnehmen?
An welchem Tisch haben die Gäste gegessen?
Wie heißt ihr Kellner?
Wann waren die Gäste im Restaurant?
Wie viele Leute haben zusammen im Restaurant gegessen?
Was haben die Gäste bestellt?
Wie viel mussten sie für das Essen bezahlen?
Wurde dem Kellner das Trinkgeld gegeben?
Restaurant Sternschnuppe Kaiserweg 2, 34867 Amberg, Tel. 2994-5531
E-Mail: [email protected]
Steuernummer: 398746
T5 Kellner: Jan Meyer
RECHNUNG 76
Datum/Zeit:
18. 12. 2010
21:45:38
1x Rindsuppe mit hausgemachten Nudeln 6,20 6,20
2x Hähnchenfilet mit Steinpilzen 8,50 17,00
3x Gekochtes Saisongemüse 3,90 11,70
2x Obstbecher mit Eis und Sahne 4,60 9,20
3x Tasse Kaffe mit Milch 2,10 6,30
3x Orangensaft 2,50 7,50
_____
GESAMTPREIS INKL. Mws. 57,90
Darin enthaltene Mwst. 7,15
Im Gesamtbetrag sind Bedienungsgeld sowie die gesetzliche
Mehrwertsteuer enthalten.
Wir danken Ihnen für Ihren Besuch.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
72
ZUSAMMENFASSUNG:
In diesem Kapitel haben Sie die Berufe in der Gastronomie kennengelernt und Sie können
ihre Aufgaben erklären. Sie kennen verschiedene Arten von Bewirtungsbetrieben und können
sie beschreiben. Zum Erstellen der Speisekarten und Menüs wird Ihnen der Wortschatz
behilflich sein. Sie haben verschiedene Rezepte gelesen und können auch selbst Rezepte
schreiben. Getränke und ihre Herstellung können Sie jetzt näher beschreiben und sie zu den
Gerichten empfehlen. Die Kommunikation in der Gastronomie ist von großer Bedeutung und
die Dialoge in diesem Kapitel stellen zahlreiche Situationen vor.
AUFGABEN:
Übersetzen Sie die Aussagen.
Dober večer, želite?___________________________________________________________
Na katero ime je rezervacija? ___________________________________________________
Skupaj ali narazen?___________________________________________________________
Oprostite, še vedno čakamo sladico.______________________________________________
Žal mi je, juhe je zmanjkalo!____________________________________________________
Natakar, račun prosim! ________________________________________________________
Takoj dobite sladico.__________________________________________________________
Zrezek je premasten in žilav. ___________________________________________________
Imate še kakšno željo? ________________________________________________________
Spielen Sie die Dialoge.
1. Sie gehen ins Restaurant. Rufen Sie den Kellner und bestellen Sie das Essen und die
Getränke.
2. Der deutsche Gast im Restaurant fragt nach slowenischen Spezialitäten. Sie empfehlen ihm
als Kellner welche und beschreiben sie ihm.
3. Der Gast war mit dem Essen überhaupt nicht zufrieden und deshalb will er sich
beschweren. Als Restaurantleiter sprechen Sie mit ihm darüber, fragen Sie ihn nach der
Beschwerde und versuchen Sie ihn zu beruhigen.
4. Sie möchten im Restaurant einen Tisch für vier Personen reservieren. Telefonieren Sie mit
dem Kellner. Sie möchten den Tisch am Fenster haben.
Stellen Sie das Restaurant mittels Webseite vor. Wählen Sie ein Menü für die
Geburtstagsfeier aus und machen Sie eine Reservierung für 30 Personen. http://www.landhausscherrer.de/events.php?action=menuevorschlaege&id=menues&lang=d
e
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
73
3 BEHERBERGUNG
Uvod: V tem poglavju boste spoznali različne oblike prenočitvenih obratov in nastanitev. S
pomočjo klasifikacije hotelov in novega besedišča boste znali poiskati ustrezen hotel in ga
opisati. Spoznali boste tudi poklice in delovne naloge poklicev, ki so zaposleni v
prenočitvenih obratih oz. hotelih. V podpoglavju ˝Na recepciji˝ se boste podrobneje
seznanili z delovnimi nalogami zaposlenih in na koncu poglavja še o komunikaciji na
recepciji. Dialogi vas vodijo skozi različne situacije. V poglavju boste našli tudi vrsto
slovničnih vaj za ponovitev in utrditev slovnice. Na koncu poglavja boste rešili naloge, s
katerimi boste preverili usvojeno znanje na konkretnih primerih. Znali boste poiskati
ustrezen hotel in narediti ustrezno rezervacijo.
3.1 HOTELLERIE
Die Hotellerie ist die Sparte der Branche des Gastgewerbes, die gleichermaßen Beherbergung
und Verpflegung (Gastronomie) für Gäste als Dienstleistung gegen Bezahlung anbietet (Kost
und Logis). Die Hotellerie ist eines der Standbeine des Tourismus.
DIE HOTELLERIE
PENSIONEN
Hier ist die Rezeption nicht
durchgehend besetzt, die
Hotellerie findet meist auch
in privatem Rahmen statt
(Privatquartier), sowie
Fremdenheime und
Ferienheim
DAS HOTELWESEN
Hotels sind gastgewerbliche
Einrichtungen, die eine
Kombination aus
Beherbergung und
Verpflegung in größerem
Rahmen anbietet.
GASTHÄUSER
Die vorrangige
Verpflegungsbetriebe für
Laufkundschaft mit nur
allfälliger
Übernachtungsmöglichkeit für
Hausgäste, einschließlich
Rasthäusern.
HEIME
Beherbergung eines
bestimmten Klientelkreises,
im Unterschied zu den
anderen Betrieben bieten
Heime wohl Verpflegung,
aber kein Service - unter
diesen Begriff fasst man
auch Schutzhütten/-haus.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
74
Nicht zur Hotellerie gehört die reine Gastronomie, wie Restaurants, Cafés, Imbiss, Kantine,
Catering, Betriebsverpflegung usw. (wenn auch viele Hotelleriebetriebe manche dieser
Leistungen mitanbieten), und die reine Beherbergung.
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Hotellerie (19. 3. 2011)
3.1.1 Hotel und Hoteltypologie
Ein Hotel ist ein Beherbergungs- und Verpflegungsbetrieb für Gäste gegen Bezahlung. Es ist
ein touristisches, dem Hotel- und Gaststättengewerbe zuzuordnendes Unternehmen. Als
Branche spricht man vom Hotelgewerbe.
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Hotel (19. 3. 2011)
Hotels unterscheiden sich nach verschiedenen Kriterien:
KRITERIUM BEISPIELE
Nach Verpflegung: • Hotels mit Voll- oder Halbpension
• Hotel Garni (=Tageshotel) – nur Übernachtung,
Frühstück
Nach Qualität und Umfang
des Angebotes:
• Kategorien (Hotelstern) – in Europa ein bis fünf Sterne
Nach Aufenthaltszweck:
• Kur- und Wellnesshotels (SPA)
• Ferien- und Sporthotels
• Business-Kongress- und Seminarhotels
(eng: MICE für Meeting, Incentives, Congress and Events)
Resorts (touristische Hotelanlage mit Sport-, Garten und
Freizeiteinrichtungen)
Nach Zielgruppe: • Kinder-, Radfahrer-, Nichtraucherhotels
• Pilgerhotels
• Frauenhotels
Nach Lage:
• Bahnhofshotels (Intercityhotels in Deutschland)
• Flughafenshotels
• Motels (direkt oder in der Nähe von Autobahnen)
Nach Umgebung:
• Stadthotels
• Landhotels
• Berghotels
• Seehotels
• Strandhotels
• Parkhotels
• Gefängnishotels
Nach der Reiseform:
• für individuell reisende Gäste
• für Gruppenreisende
• für Busreisende
Nach der Betriebsgröße:
• Kleinbetriebe (20- 70 Betten)
• mittelgroße Betriebe (71-150 Betten)
• Großbetriebe (mehr als 150 Betten)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
75
3.1.2 Die Sternekategorien der deutschen Hotelklassifizierung
Abb. 23: Fünf-Sterne-Hotel
Quelle: http://www.klassifizierung.de/ (19. 3. 2011)
Die Sterne der Deutschen Hotelklassifizierung leuchten am Eingangsbereich der Hotels, die
sich in ein international übliches Raster mit bis zu fünf Sternen haben einstufen lassen. Der
Zusatz "Superior" kennzeichnet jene Betriebe zusätzlich, die in ihrer Kategorie ein besonders
hohes Maß an Dienstleistungen aufweisen. Durch repräsentative Gästebefragungen wird eine
sichere Grundlage für regelmäßige Anpassungen der Kriterien an die sich stetig wandelnden
Gästewünsche geschaffen. Die Sterne behalten maximal drei Jahre ihre Gültigkeit.
Quelle: http://www.klassifizierung.de/ (19. 3. 2011)
• Einzelzimmer 8 m2, Doppelzimmer 12 m
2
• Alle Zimmer mit Dusche/WC oder Bad/WC
• Alle Zimmer mit Farb-TV samt Fernbedienung
• Tägliche Zimmerreinigung
• Empfangsdienst
• Telefax am Empfang
• Dem Hotelgast zugängliches Telefon
• Restaurant
• Erweitertes Frühstücksangebot
• Ausgewiesener Nichtraucherbereich im Frühstücksraum
• Getränkeangebot im Betrieb
• Depotmöglichkeit
• Einzelzimmer 12 m2, Doppelzimmer 16 m
2
• Frühstücksbuffet
• Sitzgelegenheit pro Bett
• Nachttischlampe oder Leselicht am Bett
• Badetücher
• Wäschefächer
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
76
• Angebot von Hygieneartikeln (Zahnbürste, Zahncreme, Einmal-Rasierer etc.)
• Kartenzahlung möglich
• Einzelzimmer 14 m2, Doppelzimmer 18 m
2
• 10% Nichtraucherzimmer
• 14 Stunden besetzte separate Rezeption, 24 Stunden erreichbar
• Zweisprachige Mitarbeiter, Sitzgruppe am Empfang, Gepäckservice
• Getränkeangebot auf dem Zimmer
• Telefon auf dem Zimmer, Internetzugang
• Heizmöglichkeit im Bad, Haartrockner, Papiergesichtstücher
• Ankleidespiegel, Kofferablage, Safe
• Nähzeug, Schuhputzutensilien, Waschen und Bügeln der Gästewäsche
• Zusatzkissen und -decke auf Wunsch
• Systematischer Umgang mit Gästebeschwerden
• Einzelzimmer 16 m2, Doppelzimmer 22 m
2
• 18 Stunden besetzte separate Rezeption, 24 Stunden erreichbar
• Lobby mit Sitzgelegenheiten und Getränkeservice, Hotelbar
• Frühstücksbuffet mit Roomservice
• Minibar oder 24 Stunden Getränke im Roomservice
• Sessel/ Couch mit Beistelltisch
• Bademantel, Hausschuhe auf Wunsch
• Kosmetikartikel (z.B. Duschhaube, Nagelfeile, Wattestäbchen), Kosmetikspiegel,
großzügige Ablagefläche im Bad
• Internet-PC / Internet-Terminal
• À la carte-Restaurant
• Einzelzimmer 18 m2, Doppelzimmer 26 m
2, Suiten
• 24 Stunden besetzte Rezeption mit Concierge, mehrsprachige Mitarbeiter
• Doorman- oder Wagenmeisterservice
• Empfangshalle mit Sitzgelegenheiten und Getränkeservice
• Personalisierte Begrüßung mit frischen Blumen oder Präsent auf dem Zimmer
• Minibar und 24 Stunden Speisen und Getränke im Roomservice
• Körperpflegeartikel in Einzelflacons
• Internet-PC auf dem Zimmer und qualifizierter IT-Supportservice
• Kopfkissenauswahl, zentrale Bedienbarkeit der Zimmerbeleuchtung vom Bett, Safe im
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
77
Zimmer
• Bügelservice (innerhalb einer Stunde), Schuhputzservice
• Abendlicher Turndownservice
• Mystery Men Checks
Quelle: http://www.hotelsterne.de/system_kriterien.php (19. 3. 2011)
GLOSSAR
der Stern zvezda das
Nichtraucherzimmer
soba za nekadilce
leuchten svetiti das Getränkeangebot ponudba pijač
der Eingangsbereich vhod zweisprachig dvojezičen
einstufen razvrščati der Gepäckservice prtljaţni servis
die Dienstleistung storitev der Internetzugang dostop do interneta
regelmäßig redno der Spiegel ogledalo
die Gültigkeit veljavnost das Nähzeug šivalni pribor
das Einzelzimmer enoposteljna soba das Bügeln likanje
das Doppelzimmer dvoposteljna soba das Zusatzkissen dodatna blazina
die Zimmerreinigung čiščenje sobe erreichbar dosegljiv
der Frühstücksraum jedilnica za zajtrk die Lobby lobi
die Depotmöglichkeit moţnost
skladiščenja
der Roomservice postreţba v sobi
das Frühstücksbuffet samopostreţni
zajtrk
die Minibar minibar
die Nachttischlampe nočna svetilka der Sessel naslonjač
das Badetuch brisača die Couch kavč
die Kartenzahlung plačilo s kartico der Beistelltisch servirna miza
der Anspruch zahteva der Bademantel kopalni plašč
die Empfangshalle sprejemna avla der Kosmetikartikel kozmetični produkt
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
78
3.2 HOTELBESCHREIBUNG UND HOTELAUSSTATTUNG
LAGE:
Wo liegt das Hotel?
Das Hotel ist gut gelegen.
Das Hotel liegt nah/zentral/sonnig/ruhig.
Es liegt am Stadtrand/im Zentrum/5 km von der Altstadt entfernt/am Strand/
in der Nähe der Kirche/neben dem Naturpark.
DAS DACH
2. STOCK
1. STOCK
ERDGESCHOSS
UNTERGESCHOSS
Abb. 24: Hotelaufteilung
Quelle:
http://dhar.ch/uploads/pics/hotel_lacollina_querschnitt.gif&
(29. 4. 2011)
HOTELAUFTEILUNG:
Wo befinden sich die Räume?
Im Untergeschoss ist die Garage, das Schwimmbad, der Wellnessbereich mit Sauna,
das Solarium, der Fitnessraum, der Massageraum.
Im Erdgeschoss ist der Eingang, der Kiosk, die Rezeption, die Wechselstube, die Boutique,
der Friseur, der Aufzug.
Im 1. (ersten) Stock ist das Restaurant, die Bar, die Lobby, der Aufenthaltsraum.
Im 2. (zweiten) Stock sind die Hotelzimmer.
Auf dem Dach ist die Dachterrasse.
Neben dem Hotel befindet sich der Tennisplatz/Golfplatz/das Reisebüro.
Hinter dem Hotel ist die Autovermietung/die U-Bahn.
AUSSTATTUNG UND UNTERBRINGUNG:
Wie ist die Ausstattung?
Das Hotel ist erstklassig/beheizt/gut eingerichtet/gepflegt/modern/einfach/rustikal/gemütlich.
Was für Zimmer hat das Hotel?
Es hat Einzelzimmer/Doppelzimmer/Dreibettzimmer/Apartments/Suiten.
ZIMMERAUSSTATTUNG:
Was für eine Ausstattung hat das Zimmer?
Das ist ein Einzelzimmer mit Bad/Dusche/WC/Balkon/Terrasse.
Das ist eine Suite mit Bad, Terrasse, Minibar und Klimaanlage.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
79
Was findet man in einem Hotelzimmer?
1- das Doppelzimmer
2- das Bad
3- die Garderobe
4- die Terrasse
DAS BAD DAS ZIMMER
das Waschbecken
die Badewanne
die Dusche
der Wasserhahn
das WC
das Handtuch
die Seife
das Toilettenpapier
der Spiegel
der Kosmetikspiegel
der Föhn
der Bademantel
die Kosmetikartikel
das Bett (Einzel-, Doppel-)
der Nachttisch
die Nachttischlampe
der Schreibtisch
der Couchtisch
die Lampe
die Minibar
der Fernseher
das Telefon
die Gardine
der Vorhang
das Kissen
die Decke
die Steckdose
die Klimaanlage
der Kleiderschrank
der Kleiderbügel
der Sessel
der Stuhl
der Papierkorb
der Safe
der Aschenbecher
der Teppich
die Tür
der Schlüssel
Abb. 25: Doppelzimmer mit Bad
Quelle: http://www.dersteirerhof.at/uploads/dersteirerhof/images (29. 4. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
80
Beispiel
Quelle: http://www.innsbruck-hotels.at/hotel-grauer-baer/das-
hotel/hotelausstattung.php?lang=de (16. 3. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den Text über die Ausstattung des Hotels Grauer Bär und beantworten
Sie die Fragen. Wie ist der Name des Hotels?
___________________________________________________________________________
Wie viele Sterne hat es?
___________________________________________________________________________
Wie viele Zimmer hat das Hotel?
___________________________________________________________________________
Wie viele Restaurants hat es?
___________________________________________________________________________
Erleben Sie unsere große Vielfalt
In den letzten Jahren wurde das Hotel an die Erfordernisse eines modernen
Tagungs-, Kongress- und Stadthotels angepasst. Die zahlreichen Räumlichkeiten
bieten viel Gestaltungsfreiheit und Platz für kleine und große Events.
Zur Hotelausstattung zählen:
196 Zimmer mit 400 Betten
3 getrennte Restaurants mit insgesamt 410 Sitzplätzen
2 Bankettsäle mit insgesamt 360 Sitzplätzen
Tagescafé und Onyxbar
6 Seminar- und Tagungsräume für bis zu 500 Personen
kostenloses WLAN in der Lobby und in den Tagungsräumen
Wellnessbereich mit Panorama-Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Solarium,
Relaxzone und Sonnenterrasse
Fitness Center
Beauty- und Massageabteilung
Skiraum
Hoteleigene Tiefgarage mit Anbindung an die Citygarage
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
81
Was für Wellness-Angebote bietet das Hotel?
___________________________________________________________________________
Bietet das Hotel sonst noch etwas?
___________________________________________________________________________
Ü 2: Was befindet sich im Hotel und in seiner Umgebung. Übersetzen Sie die
Wörter.
SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH
konferenčna
dvorana
bar
parkirišče solarij
jedilnica vhod
turistična agencija čitalnica
recepcija velnes
trgovina garaţa
bazen fitnes center
frizer strešna terasa
koisk savna
restavracija lepotni salon
dnevni prostor s TV dvigalo
Ü 3: Suchen Sie auf der Webseite http://www.innsbruck-hotels.at/hotel-grauer-baer/das-
hotel/hotelausstattung.php?lang=de noch andere Informationen über das Hotel z. B. die
Zimmeraustattung.
Ü 4: Beantworten Sie die Frage: Wo kann man … machen? Wo kann man das Auto parken? Auf dem Parkplatz.
Wo kann man schwimmen?____________________________________________________
Wo kann man an einer Konferenz teilnehmen? _____________________________________
Wo kann man eine Zeitung kaufen? ______________________________________________
Wo kann man ein Glas Wein trinken? ____________________________________________
Wo kann man ein Zimmer buchen? ______________________________________________
Wo kann man eine Massage nehmen?_____________________________________________
Wo kann man Sport treiben? ___________________________________________________
Wo kann man Bücher lesen? ___________________________________________________
3.2.1 Hotels für Geschäftstreffen, Tagungen und Kongresse
Ü 1: Lesen Sie die Hotelbeschreibung auf http://www.palmenwald.de/de/tagungen-
events/geschaeftstreffen und beantworten Sie die Fragen.
In welchem deutschsprachigen Land und Ort befindet sich das Hotel?
___________________________________________________________________________
Mit welchen Verkehrsmitteln kann man anreisen?
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
82
Was für ein Hotel ist es (Hoteltyp: groß/klein; traditionell/modern; exklusiv/gemütlich, … )?
___________________________________________________________________________
Wo liegt das Hotel (Lage, Entfernungen)?
___________________________________________________________________________
Wie kann man sich mit dem Hotel in Verbindung setzen? Notieren Sie die volle Adresse.
___________________________________________________________________________
Wie viele Zimmer hat das Hotel (Zimmeranzahl und -Art)?
__________________________________________________________________________
Wie sind die Hotelzimmer ausgestattet (Zimmerausstattung)?
__________________________________________________________________________
Wie ist der Preis für ein Doppelzimmer pro Person (Preisangabe)?
__________________________________________________________________________
Was für eine Küche bietet das Hotel?
__________________________________________________________________________
Was für Wellness-Angebote bietet das Hotel?
___________________________________________________________________________
Welche Freizeitmöglichkeiten gibt es in der Umgebung?
___________________________________________________________________________
Beschreiben Sie die Konferenzräume und ihre Ausstattung?
___________________________________________________________________________
Bietet das Hotel seinen Gästen sonst noch Vorteile?
___________________________________________________________________________
Dialog
A: Guten Tag, Markus Wolf von der Firma Bosch am Apparat.
B: Guten Tag, Sie wünschen?
A: Wir wollen ein dreitägiges Seminar mit 26 Teilnehmern durchführen.
B: Unser Kursraum bietet 30 Sitzplätze, also würde es passen.
A: Richtig, für die Plenumdiskussionen brauchen wir einen Kursraum in dieser Größe. Die
Teilnehmer werden verschiedene Aktivitäten durchführen und wir wollen unsere Ergebnisse
auch visualisieren. Wir brauchen ein Flipchart, zwei Pinnwände, einen Overheadprojektor und
einen Moderatorenkoffer. Geht das?
B: Ja, das gehört zur Standard-Ausstattung.
A: Für die Gruppenarbeit brauchen wir noch drei kleinere Räume, denn wir möchten intensive
Projektarbeit machen.
B: Also noch drei Gruppenzimmer. Haben Sie sonst noch Wünsche?
A: Ja, die Gruppenergebnisse sollen auch ausgearbeitet und den anderen Teilnehmern
ausgehändigt werden. Dazu benötigen wir noch einen PC und einen Drucker in jedem Raum.
Geht das?
B: Ja, wir bereiten das vor.
A: Vielen Dank.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
83
Ü 2: Übersetzen Sie die Sätze.
SLOWENISCH DEUTSCH
V našem hotelu vam lahko organiziramo
seminar oz. poslovno srečanje.
Na razpolago imamo dve konferenčni
dvorani s kapaciteto do 140 oseb.
Dvorane so opremljene s profesionalno
tonsko tehniko, z mikrofoni in platnom.
Naš hotel vam nudi tudi številne moţnosti za
sprostitev in osveţitev.
Nudimo vam tudi bogat zabavni program:
jahanje, vinski turizem, pohodi, tematski
večeri …
3.2.2 Wellnesshotels und Heilbäder
Es gibt keine großen Unterschiede zwischen den Wellnesshotels und normalen Hotels. Von
einem als Wellnesshotel bezeichneten Hotel erwartet der Gast einige Besonderheiten. Damit
das normale Hotel nun zu einem besonderen Hotel im Bereich Wellness wird, sollte eben
speziell Wert auf die Betreuung des Gastes im Bereich Gesundheit, Fitness, Ernährung, sowie
körperlicher und geistiger Entspannung gelegt werden. Ein Wellnesshotel zeichnet sich zum
Beispiel dadurch aus, dass es einen größeren Bereich hat, wo man zum Beispiel eine Sauna,
Solebäder, Whirlpools oder auch verschiedene Anwendungen wie Massagen, Schlammbäder,
Gesichtsbehandlungen oder Gymnastikübungen nutzen kann.
Bearbeitet nach der Quelle: http://www.bild.de/infos/wellness/bildchannel-
home/wellnesshotel-9465288.bild.html (29. 4. 2011)
DIENSTLEISTUNGEN IN WELLNESHOTELS
DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH
das Schwimmbad bazen die Heilmassage terapevtska masaţa
das Wannenbad kopel die Schlammpackung blatna obloga
das Thermalbad termalna kopel die Maniküre manikura
der Jacuzzi masaţni bazen die Pediküre pedikura
das Solebad solna kopel die Make-up Beratung svetovanje o ličenju
das Dampfbad parna kopel die Elektrotherapie elektro terapija
die finnische Sauna finska savna das Solarium solarij
die Massage masaţa die
Ernährungsberatung
svetovanje o zdravi
prehrani
die
Unterwassermassage
podvodna masaţa die Körperfettanalyse analiza maščob v
telesu
die Lymphdrainage limfna drenaţa die Entschlackungskur očiščevalna kura
die Sportmassage športna masaţa das individuelle
Trainingsprogramm
indivudualni
program treninga
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
84
Ü 1: Lesen Sie die Webseite: http://www.haeckers-kurhotel.com/bad-
bertrich/de/index.htm und beantworten Sie die Fragen über das Kurhotel.
Welche Wellness-Bereiche befinden sich im Hotel?
___________________________________________________________________________
Was kann man in ˝Palais Belle Époque˝ machen?
___________________________________________________________________________
Wie heißen die Wellnessabteilungen?
___________________________________________________________________________
Was findet man in dem Medical-Wellness-Center?
___________________________________________________________________________
Wählen Sie ein Pauschalangebot nach Ihrer Wahl und beschreiben Sie es?
___________________________________________________________________________
Was befindet sich in der Umgebung des Hotels?
___________________________________________________________________________
Was kostet ein Doppelzimmer in Vollpension pro Person?
___________________________________________________________________________
3.2.3 Hotels beschreiben und vermitteln
Beispiel 1
HOTEL POLUX
Unser Haus liegt am Stadtrand von Bern. In 10 Minuten sind Sie in der Altstadt oder an der
U-Bahn. Das Hotel hat 15 Einzelzimmer (Preis 68 Euro) und 17 Doppelzimmer (120 Euro).
Alle Zimmer haben Dusche und WC, Telefon, TV und Klimaanlage. Das Frühstücksbuffet
gibt es von 7.00 Uhr bis 10.00 Uhr. Alle Zimmer haben einen Blick auf den Wald oder den
Park. Neben der Rezeption gibt es eine Minibar. Zum Hotel gehört auch das Hallenbad, der
Wellnessbereich mit zahlreichen Massagen und der Tennisplatz. Alle unsere Gäste
bekommen einen Parkplatz in der Tiefgarage.
SICH INFORMIEREN INFORMATIONEN GEBEN
Wo liegt das Hotel? Das Hotel liegt am Stadtrand von Bern.
Wie lange ist es von der Altstadt entfernt? Es ist 10 Minuten von der Altstadt entfernt.
Wie viele Einzelzimmer hat es? Es hat 15 Einzelzimmer.
Was gibt es im Zimmer? Alle Zimmer haben Dusche, WC, Telefon, ...
Wie ist der Preis? Ein Doppelzimmer kostet 120 Euro.
Wie viel kostet ein
Einzelzimmer/Doppelzimmer mit Frühstück?
Ein Einzelzimmer mit Frühstück kostet 68
Euro.
Hat das Zimmer auch ein/eine/einen …? Ja, das Zimmer hat auch ein/eine/einen …
Gibt es im Zimmer auch ein/eine/einen …? Nein, im Zimmer gibt es
kein/keine/keinen …
Wann gibt es Frühstück? Das Frühstück gibt es von 7.00 Uhr bis 10.00
Uhr.
Hat das Zimmer einen Blick auf den Park? Ja, das Zimmer hat einen Blick auf den Park.
Gibt es im Hotel eine Bar? Ja, neben der Rezeption gibt es eine Bar.
Welche Freizeitmöglichkeiten gibt es? Man kann schwimmen, sich massieren lassen
und Tennis spielen.
Wo kann man parken? Unsere Gäste können in der Tiefgarage
parken.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
85
Ü 1: Wählen Sie den richtigen Artikel in der Hotelbeschreibung.
Herzlich willkommen in unserem Hotel.
(Der/die/das) Vier-Sterne-Hotel Sonnenblume liegt in Bremen, in (einer/einem/einen)
wünderschönen Umgebung in der Nähe von (der/dem/die) Naturpark Grüne Oase. Alle
Zimmer haben (ein/einen/eine) Dusche, (einen/eine/ein) Sateliten-Fernseher, (einen/ein/eine)
Internet-Anschluss und sind komfortabel und modern eingerichtet. Sie können nicht nur
(ein/eine/einen) Zimmer buchen, sondern (die/den/das) ganzen Service. Wir bieten Ihnen
(eine/ein/einen) reichhaltiges Frühstücksbuffet. (Den/die/das) Wellnessbereich und
(das/die/den) Fitness-Studio können Sie kostenlos benutzen. (Das/die/der) Hotel verfügt über
(ein/einem/einen) ausgezeichnetes Restaurant. Im Erdgeschoss befindet sich auch
(ein/eine/einen) schöne Bar. (Jeden/jeder/jede) Abend wird dort Livemusik gespielt. Zu
(dem/der/die) Hotel gehört auch (ein/eine/einen) thermales Schwimmbad mit Hydromassage
und Kneipp-Pfad.
Ü 2: Vergleichen Sie die Hotels und verwenden Sie die Adjektive in Komparativ.
HOTEL PLUTON (1984) HOTEL SATURN (2003) HOTEL MOND (1998)
***
**** *****
6 Einzelzimmer 30 €
4 Doppelzimmer 60 €
8 Einzelzimmer 40 €
12 Doppelzimmer 75 €
12 Einzelzimmer 50 €
16 Doppelzimmer 90 €
Zimmer mit Dusche Zimmer mit Bad/Dusche,
Balkon, Telefon, Klima
Zimmer mit Bad/Dusche,
Balkon, Telefon, Klima,
Fernseher, Garage, Lift
Restaurant, Bar, Hallenbad 2 Restaurants, Bar mit Piano,
Hallenbad mit Sauna
3 Restaurants, Bar mit
Livemusik, Disco,
2 Schwimmbäder mit
Wellness-Bereich,
2 Konferenzräume, Golfplatz
Zimmer mit Blick auf den
Wald
Ruhige Lage mit Blick auf
den Park
Alle Zimmer mit Blick auf
den See
Am Stadtrand Im Stadtzentrum Am Strand (5km zur Stadt)
Ausflüge, Animation für
Kinder
Ausflüge, Wandertouren,
Animation für Kinder,
Schwimmkurse
Ausflüge, Bustouren,
Animation für Kinder,
Schwimmkurse, Golfkurse
groß, klein, billig, preiswert, teuer, zentral, ruhig, schön, komfortabel, modern, alt, neu
Beispiel: Das Hotel Pluton ist billiger als das Hotel Saturn.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Ü 3: Vergleichen Sie die Vor- und Nachteile des Hotels. Verwenden Sie die Wörter unten.
Preis, Lage, Aussicht, Zimmer, Angebote (Aktivitäten), Schwimmbad, Einrichtung
Beispiel: Das Hotel Mond hat mehr Zimmer als das Hotel Saturn.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
86
Beispiel 2
Quelle: http://www.touristik-bad-berleburg.de/bauernhofpension-steffes-hof.html
(16. 3. 2011)
Aufgabe 4: Lesen Sie die Beschreibung von der Bauernhof-Pension und stellen Sie
sie vor.
Bauernhof-Pension "Steffes Hof" ****
Abb. 26: Bauernhof-Pension
Quelle: http://www.touristik-bad-berleburg.de/bauernhofpension-steffes-hof.html
(16. 3. 2011)
Bad Berleburg - Weidenhausen
Inh. Jörg Afflerbach
Weidenhäuser Str. 8 · 57319 Bad Berleburg
Telefon (0 27 51) 55 16 · Fax 95 85 82
www.steffes-hof.de
steffes-hof (at) web.de
LAGE:
Zentrale Lage in der Ortsmitte von Weidenhausen. Viele Wanderwege vom Haus
aus führen Sie in eine noch unverfälschte Landschaft.
HAUSCHARAKTER:
Gepflegte Bauernhofpension. Gastfreundlichkeit und Gemütlichkeit genießen Sie in
familiärer Atmosphäre. Unsere gutbürgerliche Küche verarbeitet überwiegend
hofeigene Produkte. Erholen Sie sich vom Alltag auf unserer Terrasse, in unseren
Aufenthaltsräumen, oder genießen Sie die Ruhe am hauseigenen Forellenteich.
ZIMMER:
Die modern eingerichteten Zimmer sind alle mit DU/WC, Internetanschluss und TV
ausgestattet.
BESONDERES:
Planwagenfahrten, Grillabende, Angeln im eigenen Teich, Hausschlachtung,
Hofkäse, Waffelnachmittage nach Großmutters Art.
Pauschalangebote finden Sie hier. -
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Betten gesamt: 14
Einzelzimmer (EZ) gesamt: 2
Doppelzelzimmer (DZ) gesamt: 6
Einzelzimmer (EZ) pro Person inkl. Frühstück von - bis: 24,- /31,- EUR
Doppellzimmer (DZ) pro Person inkl. Frühstück von - bis: 24,- /27,- EUR
Zuschlag Halbpension (HP): 7,- EUR
Zuschlag Vollpension (VP): 11,- EUR
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
87
3.3 AUFGABENBEREICHE UND BERUFSBEZEICHNUNGEN IN DER
BEHERBERGUNG
Berufe im Houskeeping
Hausdame bzw. Executive Housekeeper.
Stellvertretende Hausdame (Assistant Housekeeper) = Wirtin
Hausdamenassistent/in (Housekeeping Supervisor)
Lohndiener (Page oder Aushilfe) auf der Etage
Putzfrauen
Wäschebeschließer/in (Beschließer)
Näher/in
Wäscher/in
(Laundry Attendant) Er/Sie ist für die gesamte anfallende Wäsche in einem Hotel
zuständig, Reinigung der Gästewäsche.
Public Area Cleaner (zuständig für alle öffentlichen Bereiche im Haus)
Florist/in
Technische Abteilung
Zur Instandhaltung der Infrastruktur und der Zimmer haben größere Hotels eine technische
Abteilung, die von einem technischen Leiter geführt wird. Zu seinem Stab gehören je nach
Bedarf Gas- und Wasserinstallateure, Elektrofachpersonal, Maler und Lackierer, IT, Gärtner,
Schreiner und Polsterer.
Verwaltung
Wie jedes Wirtschaftsunternehmen benötigt auch ein Hotel eine Verwaltung. Neben der
Geschäftsführung, Buchhaltung, Marketing und Personalwesen verfügt ein Hotel zusätzlich
über die Reservierung, in der Reservierungsleiter und Reservierungssachbearbeiter tätig sind.
Als zusätzlicher Bereich kommt ein Veranstaltungsbüro mit Bankettverkaufsleiter,
Bankettverkaufsbereichsleiter und Bankettverkaufskoordinator in Frage.
Rezeption
Die Rezeption wird vom Empfangschef geleitet. Ihm unterstellt sind der stellvertretender
Empfangschef, der Night Manager, der Assistant Night Manager, der Night Auditor (auch
Nachtportier in manchen Häusern benannt), der Rezeptions-Schichtleiter,
Rezeptionsmitarbeiter, Kassierer, Telefonvermittler, Conciergen, Gepäckträger, Portiers,
Wagenmeister, Hoteldiener und Hotelpagen.
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe (24. 3. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
88
Ü 1: Verbinden Sie die Übersetzungen von Berufen im Hotel.
DEUTSCH SLOWENISCH
1 die Hausdame A vratar
2 das Zimmermädchen B receptorka
3 die Empfangschefin C čistilka
4 der Hoteldiener D nosač prtljage
5 der Portier E sobarica
6 der Wagenmeister F hotelski postrešček
7 die Putzfrau G voznik
8 der Page H gospodinja
9 der Gepäckträger I pomoţni hotelski delavec
Ü 2: Überlegen Sie und sagen Sie wer was macht?
BERUFE IM HOTEL
Quelle:
http://www.
google.si/
images?
(21. 3. 2011)
Quelle:
http://www.
google.si/
images?
(21. 3. 2011)
Quelle:
http://www.
gif-anime-
gratuit.com
(21. 3. 2011)
Quelle:
http://fridolin.
juniorwebaward.ch
(21. 3. 2011)
Barkeeper Zimmermädchen Portier Koch/Köchin
Rezeptionist(in) Kellner(in) Personalchef(in)
Telefonate entgegennehmen Zimmerbuchungen registrieren Gäste bedienen
Tische aufräumen Essen auf das Zimmer servieren Coctails vorbereiten
Tür überwachen Taxi bestellen für Ordnung sorgen Essen holen
Handtücher wechseln Anfragen bearbeiten Speisekarte bringen
Zimmer saubermachen Küche aufräumen Zimmer reservieren Akten ordnen
das Personal kontrollieren Bestellungen aufschreiben Betten machen
Kontakte vermitteln Essen kochen den Gästen Auskunft geben
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
89
Ü 3: Beschreiben Sie die Aufgaben von folgenden Berufen.
Die Hausdame:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Das Zimmermädchen:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Der Page:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Die Empfangschefin:
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Ü 4: Lesen Sie die Aussagen der Personen und sagen Sie um welchen Beruf es geht.
BESCHREIBUNG DER BERUFE
Sonja: Als _____________ begrüße ich alle Gäste in unserem Hotel. Für mich und meine
Kolleginnen an der Rezeption kann das Leben ganz schön hektisch sein. Jeder Gast der
hereinkommt, spricht mich an und will etwas von mir. Und ich tue was ich kann. Wenn
jemand ein Taxi braucht, rufe ich es ihm. Wenn jemand einen ausgefallenen Wunsch hat,
versuche ich, ihn zu erfüllen. Meistens sind die Gäste nett zu mir, aber manchmal
behandeln sie mich wie den letzten Dreck. Solchen Gästen würde ich gern mal die
Meinung sagen, aber ich muss sie alle freundlich behandeln.
Annemarie: Wir sollen überall sein und alles erledigen, aber man soll mich nicht sehen
und nicht hören. ˝Reg dich nicht auf˝, sagt mein Mann immer ˝ihr seid ein Teil des
Hotels. Wenn man euch nicht bemerkt, macht ihr eure Arbeit gut˝. Die Portiers und
Kellner bekommen Trinkgeld, weil sie Kontakt zu den Gästen haben und sie direkt
bedienen. An uns ____________ denkt kaum jemand. Nur die japanischen Gäste, die
legen immer ein Geldstück unter das Kopfkissen!
Petra: Als ________ muss ich alles unter Kontrolle haben: zuerst das Personal. Wir haben
gute Leute, aber trotzdem muss ich sie ständig kontrollieren. Wenn jemand nicht gut ist,
muss ich ihn entlassen. Dann das Gebäude. Wenn etwas nicht in Ordnung ist, muss ich es
reparieren lassen. Und natürlich die Gäste. Wenn ein besonderer Gast kommt, begrüße ich
ihn auch schon mal persönlich. Ich habe einen langen Tag, keine festen Arbeitszeiten.
Wenn viel zu tun ist, können Sie mich noch abends um elf Uhr hier finden. Aber mir
macht die Arbeit Spaß!
Quelle: http://www.bilkent.edu.tr/~ilknur/Themen/Th2Lek4Ersatz.pdf (5. 3. 2011)
Ü 5: Welche Vor- und Nachteile der oben beschriebenen Berufe werden genannt?
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
90
GLOSSAR
DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH
die Hausdame hišna skrbnica die Buchhaltung knjigovodstvo
der Lohndiener sluga der Empfangschef receptor
die Putzfrau čistilka der Kassierer blagajnik
die Näherin šivilja der Concierge vratar, hišnik
der Wäscher pralec der Gepäckträger nosač prtljage
die Reinigung čistilnica zusätzlich dodaten
der Florist cvetličar der Hoteldiener hotelski postrešček
die Abteilung oddelek Telefonate
entgegennehmen
sprejemati
telefonske klice
die Instandhaltung vzdrţevanje Zimmerbuchungen
registrieren
registrirati
rezervacije sob
der Leiter vodja, predstojnik Coctails vorbereiten pripraviti koktajle
der Maler sobopleskar für Ordnung sorgen skrbeti za red
der Schreiner mizar Handtücher wechseln zamenjati brisače
die Verwaltung uprava Anfragen bearbeiten obdelati
povpraševanja
die
Geschäftsführung
poslovodstvo Zimmer
saubermachen
očistiti sobe
Akten ordnen urejati dokumente Betten machen postlati postelje
Bestellungen
aufschreiben
napisati naročila Kontakte vermitteln posredovati stike
Essen kochen kuhati hrano den Gästen Auskunft
geben
gostom dati
informacije
hereinkommen vstopiti Taxi brauchen potrebovati taxi
rufen klicati ausgefallen bizaren
der Wunsch ţelja versuchen poizkusiti
erfüllen izpolniti behandeln obravnavati
die Meinung mnenje erledigen storiti
sehen videti hören slišati
sich aufregen razburjati se bemerken opaziti
den Kontakt haben imeti stik denken misliti
das Geldstück kovanec legen poloţiti
das Kopfkissen vzglavnik das Personal osebje
ständig stalno in Ordnung v redu
entlassen odpustiti reparieren popraviti
das Gebäude zgradba persönlich begrüßen osebno pozdraviti
feste Arbeitszeit stalen delovni čas finden najti
tun storiti Spaß machen biti v veselje
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
91
3.4 AN DER REZEPTION
Abb. 27: Rezeption
Quelle: http://www.hotel-mitra.si/de/Homepage (11. 4. 2011)
Ü 1: Was sehen Sie auf dem Foto. Beschreiben Sie es.
Aufgabenbereiche der Rezeption
Eine Rezeption oder Empfang ist ein Empfangstresen im Vorraum eines Gebäudes oder
Raumes, an dem ein Mitarbeiter Personen empfängt oder betreut.
An der Rezeption kann der Gast einen ersten Eindruck des Hotels gewinnen – sie ist die
Schnittstelle zwischen dem Hotel und dem Gast. An der Rezeption im Beherbergungsgewerbe
findet sich meistens ein Angestellter, der den Ankommenden Auskünfte erteilt, Schlüssel
ausgibt oder annimmt und Anmeldungen sowie Abmeldungen bearbeitet.
Hier finden üblicherweise die Empfangs- (Check-in) und die Abreiseformalitäten (Check-out)
statt. Außerdem werden von hier aus der Concierge, Kofferträger oder auch Taxis gerufen und
andere Serviceleistungen wie Konzertkartenbestellungen oder Weckrufe entgegengenommen.
Die Leitung einer Rezeption hat die Empfangsdame oder der -herr (auch: Rezeptionist). Ein
Hotel hat in der Regel einen Empfangschef, der für die Reservierungen, Stornierungen und
die Preise der jeweiligen Leistungen verantwortlich ist. Ferner befindet sich an Rezeptionen
auch oft die Telefonvermittlung des Hauses. In modernen Hotels werden die Gäste teilweise
an Beraterpulten empfangen.
Die Rezeption ist nicht nur Schnittstelle zwischen Gast und Hotel, sondern auch zwischen
allen anderen Abteilungen im Haus, wie Restaurant, Küche, Etage. Sie koordiniert die
Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen und ist zusätzlich Ansprechpartner für
Lieferanten und Handwerker. In kleineren Hotels erledigt die Rezeption auch alle anfallende
Gästekorrespondenz, erstellt Rechnungen, pflegt Daten zum Beispiel in Online-
Buchungssysteme ein, erstellt Statistiken und bereitet Abrechnungen für die Buchhaltung vor.
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Rezeption_(Betreuung) (17. 4. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
92
Ü 2: Schlagen Sie die Bedeutung der Aufgabenbereichen an der Rezeption im
Wörterbuch nach.
GLOSSAR
AUFGABENBEREICHE DER REZEPTION
DEUTSCH SLOWENISCH
Check-in = Empfangsformalitäten erledigen
Check-out= Abreiseformalitäten erledigen
Verschiedene Serviceleistungen (Concierge,
Kofferträger, Taxis)
Telefonvermittlung
Koordinierung der anderen Hotelabteilungen
(Restaurant, Küche, Etage)
Ansprechpartner für Lieferanten und
Handwerker
Vermittlung der Gästekorrespondenz
Erstellung der Rechnungen
Regelung der Daten in On-line
Buchungssystem
Erstellung der Statistiken
Vorbereitung der Abrechnungen für
Buchhaltung
Ü 3: Was wird hier gemacht. Verbinden Sie die Berufe an der Rezeption und ihre
Aufgaben.
BERUF TÄTIGKEIT
der Empfangsherr/die Empfangsdame oder
der Rezeptionist/die Rezeptionistin
verantwortlich für die Reservierungen,
Stornierungen und die Preise
der Empfangschef macht Telefonate ins Ausland
der Kofferträger steht am Beraterpult , soll potentielle,
kaufkräftige Hotelgäste und VIPs erkennen
und als Stammgäste gewinnen,
Überwachung der Hotelhalle,
die Einstellung einiger Hotelangestellten,
Weckdienst, Ausflüge empfehlen
der Concierge Askünfte geben, Schlüssel ausgeben und
annehmen, An- und Abmeldungen bearbeiten
der Telefonist/die Telefonistin Gepäck aufs Zimmer tragen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
93
3.5 KOMMUNIKATION IM HOTEL
Telefongespräch an der Rezeption
A: Hotel Astoria, Mario Frey, guten Tag.
B: Guten Tag, ich möchte bitte gerne zwei Zimmer reservieren.
A: Für wann?
B: Für das Wochenende den 1. März.
A: Wie lange bleiben Sie?
B: Zwei Nächte.
A: Und für wie viele Personen?
B: Für vier Personen.
A: Was hätten Sie gerne?
B: Zwei Doppelzimmer mit Bad.
A: Wie ist Ihr Name?
B: Johann Heller.
A: Haben Sie eine Telefonnummer?
B: Ja, die 03765492.
A: Gut, ich fasse noch einmal Ihre Reservierung zusammen, Herr Heller. Zwei Doppelzimmer
mit Bad für den 3. März für zwei Nächte und vier Personen. Passt Ihnen das so?
B: Das ist perfekt.
A: Vielen Dank für Ihre Reservierung und bis bald!
B: Bis bald.
Reservierung an der Rezeption
Dialog 1:
A: Guten Tag, Sie wünschen?
B: Guten Tag, ich hätte gern ein Einzelzimmer mit Dusche und WC.
A: Für eine Nacht?
B: Nein, für zwei Nächte mit Frühstück.
A: Kann ich Ihren Ausweis haben?
B: Hier, bitte.
A: Hier ist der Schlüssel. Sie haben Zimmer 402, im dritten Stock. Der Aufzug ist da drüben.
B: Brauchen Sie einen Gepäckträger?
A: Nein, danke.
B: Danke schön, auf Wiedersehen.
Dialog 2:
A: Guten Tag, haben Sie ein Doppelzimmer mit Bad?
B: Wir sind leider ausgebucht. Morgen wird ein Zimmer frei sein.
A: Wie viel kostet es mit Halbpension?
B: 45 Euro für eine Nacht.
A: Dann nehme ich ein Doppelzimmer mit Halbpension für drei Nächte.
B: Gut, dann kommen Sie morgen wieder und ich reserviere das Zimmer für Sie.
A: Danke schön, auf Wiedersehen.
Dialog 3:
A: Entschuldigung, sprechen Sie Deutsch?
B: Ja, Sie wünschen?
A: Wir hätten gerne ein Zimmer.
B: Zimmer 154 ist noch frei. Das ist ein Doppelzimmer mit Bad.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
94
A: Und wie viel kostet es?
B: 120 Euro mit Halbpension.
A: Könnten wir das Zimmer mal sehen?
B: Gerne, es ist im ersten Stock. Hier ist das Badezimmer und da ist der Balkon mit
Meeresblick. Hier haben Sie den Fernseher. Das Zimmer ist ruhig.
A: Könnten Sie ein zusätzliches Bett aufstellen?
B: Ja, das erledigen wir gleich.
A: Gut, wir nehmen das Zimmer. Unser Gepäck ist noch im Auto. Könnten Sie uns das
Gepäck aufs Zimmer bringen?
B: Ich schicke sofort einen Gepäckträger.
A: Und wo kann ich das Auto parken?
B: Neben dem Hotel ist eine Tiefgarage, da können Sie parken.
Ü 1: Ergänzen Sie den Dialog mit der richtigen Form der Verben.
sein, können, parken, bleiben, heißen, wünschen, reservieren, sein, eintragen, haben, kommen
A: Guten Tag, Sie _______________?
B: Ich habe vorige Woche telefonisch ein Zimmer _______________.
A: Sie ________________?
B: Mia Lang.
A: Ah ja, hier ________________ Ihre Reservierung. Sie ____________ bis zum 25. März.
Wollen Sie sich gleich______________ ? Hier ist das Formular.
B: Ja, gern. Kann ich meinen Wagen in die Garage________________?
A: Selbstverständlich. _________________ Sie das Gepäck dabei?
B: Ja, _____________ Sie einen Gepäckträger schicken?
A: Es _________ sofort einer. Hier ____________ Ihr Schlüssel.
B: Vielen Dank.
Ü 2: Hören Sie den Dialog auf Webseite und ergänzen Sie die Wörter.
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a1/a1_kap3_hoeren1.htm
Ü 3: Ergänzen Sie den Dialog. Was sagt hier der Rezeptionist? A: Guten Abend, sprechen Sie Deutsch?
B: _________________________________________________________________________
A: Wir möchten ein Dreibettzimmer mit Bad und ein Doppelzimmer.
B: _________________________________________________________________________
A: Wie viel kosten die Zimmer mit Vollpension?
B: _________________________________________________________________________
A: Können wir die Zimmer sehen?
B: _________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
A: Die Zimmer gefallen uns. Unser Gepäck ist in der Halle. Könnten Sie es auf die Zimmer
bringen?
B: _______________________________________________________________
A: Ja, hier unsere Pässe.
B:_______________________________________________________________
A: Wann ist das Frühstück?
B: _______________________________________________________________
A: Danke.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
95
Taxi bestellen und einen Wagen leihen
Dialog 1
A: Guten Tag, können Sie mir ein Taxi bestellen?
B: Ja, gerne.
A: Wie lange dauert es, bis es kommt?
B: Es ist in fünf Minuten da.
A: Dann warte ich gleich hier. Vielen Dank.
Dialog 2
A: Guten Tag. Ich möchte gern einen Wagen mieten.
B: Was für ein Auto möchten Sie denn?
A: Ich hätte gern ein Auto für sechs Personen.
B: Wann brauchen Sie das Auto?
A: Morgen um 9.00 Uhr.
B: Und für wie lange möchten Sie das Auto mieten?
A: Für 3 Tage.
B: Füllen Sie bitte das Formular aus.
Geld und Zimmer wechseln
Dialog 1
A: Guten Tag, kann ich hier Geld wechseln?
B: Ja, welche Währung möchten Sie wechseln?
A: Dollar, bitte. Wie ist der Kurs?
B: 1 Euro 20 für einen Dollar. Wie viel möchten Sie denn wechseln?
A: 100 Dollar, bitte.
Dialog 2
A: Guten Tag, mir gefällt das Zimmer nicht. Ich hätte gern ein anderes Zimmer.
B: Wo liegt das Problem?
A: Das Zimmer ist mit Dusche und ich wollte ein Bad haben. Und es hat keinen Blick auf das
Meer.
B: Entschuldigung. Sie bekommen gleich ein anderes Zimmer, das Ihren Wünschen
entspricht. Das ist Zimmer 498, hier ist der Schlüssel.
A: Vielen Dank.
Essen aufs Zimmer bringen
A: Zimmerservice, Sie wünschen?
B: Hier Paulaner, Zimmer 609. Können Sie uns morgen das Frühstück aufs Zimmer bringen?
A: Ja, was hätten Sie denn gern?
B: Wir hätten gern zweimal Apfelsaft, einmal Tee mit Zitrone und einmal Kaffee mit Milch.
A: Und was möchten Sie essen?
B: Zweimal Käse-Sandwich, einmal Spiegeleier mit Brötchen und einen Käsekuchen.
A: Um wie viel Uhr möchten Sie denn frühstücken?
B: Um halb zehn, bitte.
A: In Ordnung. Auf Wiederhören.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
96
Auf Beschwerde reagieren
Dialog 1
A: Ich habe eine Beschwerde.
B: Was für eine?
A: Das Zimmer ist nicht aufgeräumt, obwohl das Zimmermädchen schon da war.
B: Entschuldigung, ich erledige das sofort.
Dialog 2
A: Guten Morgen, ich möchte mich beschweren.
B: Wo ist das Problem?
A: Im Bad gibt es keine Handtücher und das Telefon funktioniert nicht.
B: Entschuldigung, es kommt sofort jemand.
Ü 4: Wie reagieren Sie als Rezeptionist/in auf die Beschwerden der Gäste. Verbinden
Sie die Sätze.
BESCHWERDE REAKTION
1 Im Badezimmer sind keine Handtücher. Wir bitten um Entschuldigung. Es wird
nicht wieder vorkommen.
2 Mein Zimmer wurde nicht geputzt. Es kommt sofort ein Elektriker.
3 Die Nachtischlampe funktioniert nicht. Bitte entschuldigen Sie. Welche
Angaben stimmen denn nicht?
4 In der Minibar gibt es keine
alkoholischen Getränke.
Entschuldigung, ich schicke sofort
jemand.
5 Die ganze Nacht war im
Nachbarzimmer laute Musik.
Das Zimmermädchen wird sich sofort
darum kümmern.
6 Auf der Rechnung stehen falsche
Angaben.
Wir sind ein Jugendhotel. Alkoholische
Getränke können Sie deshalb nur im
Restaurant bekommen.
7 Die Dusche ist verstopft. Tut mir leid. Wir bringen Ihnen sofort
welche.
Abreise der Gäste (Weckdienst, Abrechnung, Verabschiedung)
Dialog 1
A: Guten Tag, Bohl am Apparat, Zimmer 407. Ich reise morgen ab. Können Sie mich bitte um
halb sieben wecken?
B: Aber gern. Haben Sie noch einen Wunsch?
A: Ich möchte auch meine Sachen aus dem Safe holen.
B: Kein Problem, wann fahren Sie denn los?
A: Um 9.00 Uhr. Können Sie auch meine Rechnung fertig machen?
B: Ja, natürlich.
A: Danke.
B: Ich wünsche Ihnen noch eine angenehme Nacht.
A: Vielen Dank.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
97
Die Abrechnung
Ü 5: Lesen Sie die Rechnung und beantworten Sie die Fragen.
Wie heißt der Hotelgast?
In welchem Zimmer war der Gast?
Wann ist der Gast ins Hotel gekommen?
Wie lange ist der Gast geblieben?
Wann ist der Gast abgefahren?
Wie viel kostet ein Einzelzimmer mit Halbpension?
Welche Hotelleistungen hat der Gast benutzt?
Wie viel muss der Gast bezahlen?
Sind die Mehrwehrsteuer im Gesamtbetrag enthalten?
Dialog 2
A: Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen?
B: Ich reise heute ab und hätte gern die Rechnung. Meine Zimmernummer ist 416.
HOTEL ORANIE
Hotel&Spa
RECHNUNG
Herr Andresch Datum: 12. 7. 20..
Liebesstraße 3
75437 Würzburg
Zimmer: 408 Rechnungsnummer: 4976
Anreise: 9. 7. Reservierung Nr: 3522
Abreise: 12. 7.
Gast: Angela Andresch, Zimmer: 20
Zimmer: 1x Einzelzimmer (Halbpension)
Tage: 3
Einzelpreis: 75 Euro
Gesamtpreis: 225 Euro
Leistungen:
Autovermietung: 50 Euro (10. 7.)
Minibar: 26,40 Euro
Telefon: 5,60 Euro (20 Einheiten)
________________________________________________
Gesamtbetrag: 307 Euro Im Gesamtbetrag sind 19% Mehrwehrsteuer enthalten
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
98
A: Hier ist Ihre Rechnung. Könnten Sie prüfen, ob alles stimmt?
B: Ich habe das Telefon nicht benutzt.
A: Entschuldigung, ich habe die Zimmer verwechselt. Es tut mir Leid.
B: Schon gut.
A: Wie möchten Sie zahlen? Bar oder mit Kreditkarte?
B: Mit Kreditkarte, hier bitte.
A: Unterschreiben Sie bitte hier. Das ist die Quittung.
B: Vielen Dank.
Verabschiedung
A: Wie hat es Ihnen bei uns gefallen?
B: Sehr gut. Es war wunderbar. Ich habe mich gut erholt.
A: Waren Sie zufrieden?
B: Ja, es war alles bestens.
A: Ich hoffe, Sie kommen nächstes Jahr wieder. Ich wünsche Ihnen eine schöne Fahrt.
B: Vielen Dank und auf Wiedersehen.
Ü 6: Übersetzen Sie die Wörter mittels eines Wörterbuches.
DEUTSCH SLOWENISCH
das Einzelzimmer (EZ)
das Doppelzimmer (DZ)
reservieren/buchen
die Reservierung machen
die Vollpension (VP)
die Halbpension (HP)
die Übernachtung mit Frühstück (ÜF)
die Dusche (DU)
aufs Zimmer tragen
im Safe deponieren
mit Blick aufs Meer
mit Klimaanlage
das Gepäck
persönliches Dokument
die Wechselstube
Geld wechseln
Taxi bestellen
einen Mietwagen leihen
Ü 7: Bilden Sie aus Verben die Substantive. Vergessen Sie den Artikel nicht.
VERB SUBSTANTIV VERB SUBSTANTIV
übernachten buchen
reservieren rechnen
wechseln frühstücken
bestellen abreisen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
99
Redemittel – Dialoge im Hotel
TÄTIGKEIT REDEMITTEL
Gäste begrüßen
Guten Tag, Sie wünschen?
Guten Abend, was kann ich für Sie tun?
Stammgäste empfangen
Guten Morgen Herr Schneider.
Es freut mich sehr Sie wieder bei uns zu sehen.
Schön, dass Sie wieder unser Hotel gewählt haben.
Gäste willkommen heißen
Herzlich willkommen im Hotel XY. Ich wünsche
Ihnen einen angenehmen Aufenthalt hier bei uns.
Personalien erfragen
Um den Ausweis bitten
Könnte ich bitte Ihren Passport/Personalausweis
bekommen?
Ich hätte gern ein persönliches Dokument von
Ihnen.
Das Zimmer anbieten Hätten Sie lieber ein Einzelzimmer oder ein
Doppelzimmer? Mit Bad, Klimaanlage, Blick aufs
Meer, Balkon, Frühstück?
Den Zimmerpreis sagen Das Einzelzimmer mit Frühstück/mit
Halbpension/mit Vollpension für zwei Nächte
kostet 134 Euro.
Nach dem Gepäck fragen
Haben Sie das Gepäck dabei?
Soll ich Ihr Gepäck aufs Zimmer bringen lassen?
Bei Verständigungsschwierigkeiten
rückfragen
Entschuldigung, wie ist Ihr Name?
Entschuldigen Sie, wie buchstabiert man das?
Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden.
Könnten Sie das noch einmal wiederholen?
Geld wechseln
Geld können Sie hier in der Wechselstube
wechseln/umtauschen.
Da ist ein Geldautomat, da können Sie Geld
wechseln.
Taxi bestellen und einen Wagen leihen Darf ich Ihnen ein Taxi anrufen/bestellen?
Möchten Sie einen Mietwagen?
Welches Auto hätten Sie gerne?
Informationen geben Das Auto können Sie in der Tiefgarage parken.
Das Frühstück ist von 8.00 Uhr bis 10.00 Uhr.
Im Hotel gibt es Kinderbetreuung und
Kinderprogramm.
Ihre Wertsachen können Sie in unserem Safe
deponieren.
Ins Ausland können Sie hier telefonieren. Die
Vorwahl für Slowenien ist 00386.
Auf Reklamationen reagieren Entschuldigen Sie, wir erledigen das gleich.
Ich schicke sofort jemand.
Das Zimmermädchen wird sich sofort darum
kümmern.
Die Abrechnung vorlegen Hier ist Ihre Rechnung.
Könnten Sie prüfen, ob alles stimmt?
Bezahlung entgegennehmen Möchten Sie bar bezahlen oder mit Kreditkarte/
mit Euroschek?
Hier ist Ihre Quittung.
Sich von Gästen verabschieden Wie hat es Ihnen bei uns gefallen?
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
100
TÄTIGKEIT REDEMITTEL
Hoffentlich hatten sie eine schöne Zeit bei uns.
Wir hoffen, dass es Ihnen hier gut gefallen hat.
Wir hoffen, Sie kommen nächstes Jahr wieder.
ZUSAMMENFASSUNG:
In diesem Kapitel haben Sie verschiedene Arten der Beherbergung kennengelernt. Sie können
verschiedene Hotels beschreiben und die Berufe mit Aufgaben verbinden. Viel Wert wird auf
die Kommunikation im Hotel und besonders an der Rezeption gelegt, sodass Sie durch
zahlreiche Dialoge mittels Redemittel verschiedene Situationen kennenlernen.
AUFGABEN:
Spielen Sie die Dialoge.
1. Sie sind der Empfangschef. Begrüßen Sie einen Gast Ihres Hotels. Fragen Sie ihn nach dem
Personalausweis und seinen weiteren Wünschen.
2. Sie sind der Empfangschef und empfangen eine Touristin. Sie möchte ein Einzelzimmer mit
Bad und Sie zeigen es ihr. Das Zimmer hat Kühlschrank, Klimaanlage und Telefon, aber
keinen Fernseher.
3. Sie sind Gast und möchten Wertsachen im Safe deponieren. Fragen Sie auch wie man ins
Ausland telefonieren kann.
4. Sie sind der Empfangschef und verabschieden sich von den Gästen. Fragen Sie sie nach
dem Aufenthalt in dem Hotel.
5. Sie kommen als Stammgast nach einer langen Fahrt im Hotel an. Sie haben viel Gepäck im
Auto und Sie brauchen Hilfe. Sie möchten auch Geld wechseln.
6. Sie möchten ein Doppelzimmer mit Aussicht aufs Meer reservieren. Fragen Sie nach dem
Preis. Sie möchten das Zimmer aber vorher sehen.
7. Sie sind der Gast und beschweren sich über das Zimmer, denn es ist nicht aufgeräumt und
es gibt keine frischen Handtücher.
8. Sie sind der Gast und reisen morgen ab. Sie möchten die Rechnung haben. Sie stellen fest,
dass die Rechnung nicht stimmt. Sie haben die Getränke in der Minibar nicht benutzt.
Suchen Sie mittels Webseite oder Reiseführer ein Hotel in Berlin für Ihre
Studiengruppe für nächstes Wochenende, das diesen Kriterien entspricht (in der Nähe des
Flughafens Tegel, die Einzelzimmer mit Halbpension dürfen nicht mehr als 100 Euro
kosten). Schreiben Sie einen Dialog und machen Sie eine Reservierung an der Rezeption. http://www.berlin.de/tourismus/unterkunft/hotels/
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
101
4 DER TOURISMUS
Uvod: V tem poglavju boste spoznali vsebine iz področja turizma in potovanja. V
podpoglavju potovanja se boste podrobneje seznanili s poklici in njihovimi delovnimi
nalogami, ter si ogledali primer potovalne agencije. Z dialogi v različnih situacijah boste
vadili komuniciranje v različnih vlogah. Na primeru boste spoznali načrtovanje
turističnega vodenja in spoznali jezikovna sredstva s katerimi boste sami lahko načrtovali
pot in ogled. V pomoč vam bo podpoglavje o podajanju turističnih informacij in voznih
redov.
Tourismus ist ein Überbegriff für Reisen, die Reisebranche und das Gastgewerbe und seit den
1980er Jahren gebräuchlich. Die Branche zählt weltweit zu den größten Wirtschaftszweigen.
Mit weltweit rund 100 Millionen Beschäftigten gilt der Tourismus als einer der bedeutendsten
Arbeitgeber. Grenzüberschreitende Reisen machen 25 bis 30 Prozent des Welthandels im
Dienstleistungsbereich aus.
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Tourismus (26. 3. 2011)
4.1 TOURISMUS UND REISEARTEN
Die Tourismuswirtschaft ist ein wichtiger Wirtschaftsfaktor. Die Reisebranche ist ein
Teilbereich des Tourismus. Es gibt verschiedene Arten vom Tourismus und Reisearten.
TOURISMUSARTEN REISEARTEN
Binnentourismus Abenteuerreise
Ferntourismus Erlebnisreise
Abenteuertourismus Studienreise
Erholungstourismus Forschungsreise
Kurtourismus Fernreise
Biotourismus Geschäftsreise
Agrartourismus Hochzeitsreise
Kulturtourismus Abiturreise
Bildungstourismus Gruppenreise
Sporttourismus Pilgerreise
Wirtschaftstourismus Volunteer-Reise
politischer Tourismus Sportreise
Abb. 28: Strandurlaub
Quelle:
http://www.schulbilder.org/malvorlage-
strand-und-meer-dl7576.jpg (29. 4. 2011)
Kongressreise
Autoreise
Busreise
Bahnreise
Flugreise
Tagesreise
Wochenendreise
Pauschalreise
Individuellreise
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
102
4.2 REISEN UND URLAUB DER DEUTSCHEN
Urlaubszeit ist Reisezeit und die Deutschen reisen trotz der wirtschaftlichen Probleme immer
noch relativ viel und vor allem sehr gern. Sie fahren gern ins Ausland um neue Länder und
Kulturen kennen zu lernen und um Abenteuer zu erleben. Das beliebteste Auslandsziel ist
Spanien (rund 12 Prozent), insbesondere die balearischen und kanarischen Inseln. Danach
folgen Italien (9,5 Prozent), Österreich (7,2 Prozent) und die Türkei (4,8 Prozent). Nur 5,2
Prozent der Deutschen machen auf anderen Kontinenten Urlaub. Die USA (1,8 Prozent) sind
dabei das beliebteste Fernziel.
Aber Deutschland war schon immer das Reiseziel der Deutschen. Jedes Jahr macht etwa ein
Drittel der Deutschen Urlaub in Deutschland und in den letzten Jahren haben sich auch immer
mehr Jugendlichen für einen Urlaub im eigenen Land entschieden.
Der Grund dafür sind vor allem die Kosten, denn Heimaturlaub ist immer noch billiger als
Urlaub im Ausland.
Die meisten Urlauber fahren in den Norden, an die Nordsee oder an die Ostsee – auf die Insel
Rügen. Andere beliebte Reiseziele sind Süddeutschland und die Alpen.
Die meisten Deutschen kann man nicht als aktive Urlauber bezeichnen, denn sie wollen sich
vor allem erholen, entspannen, sonnen, am Strand liegen, ein Buch lesen und faulenzen.
Bearbeitet nach der Quelle: http://www.abendblatt.de/wirtschaft/article200311/Wo-die-
Deutschen-Urlaub-machen.html (8. 3. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen.
Machen die Deutschen gern Urlaub?
___________________________________________________________________________
Wohin fahren sie gern?
___________________________________________________________________________
Welche sind die beliebtesten Reiseziele im Ausland?
___________________________________________________________________________
Welche sind die beliebtesten Reiseziele in Deutschland?
___________________________________________________________________________
Was machen die Deutschen gern im Urlaub?
__________________________________________________________________________
Ü 2: Denken Sie nach und erzählen Sie wo die Slowenen gern ihren Urlaub
verbringen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
103
Ü 3: Schauen Sie sich die Tabelle an und sprechen Sie über die Urlaubsmotive der
Deutschen. Tabelle 1: Urlaubsmotive der Deutschen
Die Urlaubsmotive der Deutschen In Prozent
Entspannung 62
Zeit haben 54
Sonne, Wärme 50
Zeit füreinander haben 46
Natur erleben 43
Faulenzen 33
Etwas für die Gesundheit tun 31
Leute kennenlernen 24
Mit Kindern zusammen sein 20
Sich unterhalten lassen 16
Horizont erweitern 14
Flirten, Erotik 10
Sport treiben 8
Quelle: http://www.globales-lernen.de/Schwerpunkte/Reisen/weltreisen03.htm
(29. 3. 2011)
4.2.1 Die Reisebranche
REISEBÜROS:
-Reisevermittler
-Reiseveranstalter
-Incoming-Agenturen
-Outgoing-Agenturen
-lokale
Fremdenverkehrsvereine
und - verbände
TRANSPORTUNTERNEHMEN:
-Fluglinien
-Busunternehmen
-Reedereien
-Eisenbahn
-sonstige
Personentransportunternehmen wie
Taxi-Unternehmen
DIE REISEBRANCHE GLIEDERT SICH IN:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
104
4.2.2 Das Reisebüro und die Reiseveranstalter
Dienstleistungsqualität stellt mehr denn je ein wichtiges Thema für die heutige Touris-
musindustrie dar. Das Kundenverhalten hat sich in den letzten Jahren grundlegend verän-
dert. Die Kunden von heute sind besser ausgebildet, haben mehr Reiseerfahrung, verfügen
über ein höheres Einkommen und haben wesentlich mehr Freizeit. Sie erwarten auch mehr
Qualität.
Für Veränderungen sorgen aber auch neue Technologien wie z. B. das Internet. Der
Tourismus ist einer jener Bereiche, wo das Internet als Vertriebsform bereits jetzt in direkter
Konkurrenz zu traditionellen Anbietern steht. Inmitten dieses geänderten Umfeldes wird
die Rolle des Reisebüros immer schwieriger.
Waren in den vergangenen Jahrzehnten Reisebüros die Hauptvertriebskanäle für Pau-
schalreisen und Bahn- oder Flugtickets, so ermöglichen Internetbuchungssysteme heute den
online-Kauf von Urlaubsangeboten. Direkte „Last-minute“ oder „Super-last-minute“-
Buchungen werden in Zukunft noch zunehmen. Reisebüros müssen sich vermehrt durch
professionellen Beratungsservice auszeichnen, um individuelle, maßgeschneiderte Reise-
angebote bieten zu können. Die Zahl der kleinen und nicht spezialisierten Reisebüros wird
wahrscheinlich in Zukunft weiter zurückgehen.
Dennoch ist das persönliche Verkaufsgespräch im Reisebüro für viele Urlaubsreisende nach
wie vor von großer Bedeutung. Die Kunden von morgen sind wesentlich anspruchsvoller.
Nur bunte Kataloge in den Reisebüros aufzulegen und zu hoffen, dass der Preis attraktiv
genug ist, um genügend Kunden zu gewinnen, reicht nicht mehr aus. Der Kunde will
umworben, informiert und betreut werden.
Was nützt ein gutes erfolgreiches Verkaufsgespräch, wenn das gekaufte Produkt (z. B. eine
Pauschalreise) nicht den Erwartungen der Kunden entspricht? Für die Zusammenstellung
einer Urlaubsreise, die Leistungen wie Flug, Unterkunft, Mietauto etc. beinhaltet, ist der
Reiseveranstalter verantwortlich – und nicht das Reisebüro. Dem Reiseveranstalter obliegt
daher die Auswahl der touristischen Anbieter (z. B. Fluglinie, Hotels) aber auch der
Mitarbeiter für die verschiedenen Bereiche der Betreuung vor Ort (z. B. Animation,
Reiseleitung), die sich mit Professionalität und Engagement für den Erfolg des
Unternehmens und die Zufriedenheit der Kunden einsetzen.
Wer in dieser Branche arbeiten möchte, muss neben fundierten Kenntnissen in Computer-
Reservierungssystemen über gute Fremdsprachenkenntnisse, Freude am Umgang mit
Menschen, Belastbarkeit, Kreativität und Improvisationstalent verfügen.
Quelle: http://www.ams.or.at/b_info/download/tourismus/kapitel/_7_reise.pdf. (12. 4. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
105
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen über den Text: Das Reisebüro und die
Reiseveranstalter. Was ist in der heutigen Tourismusindustrie sehr wichtig geworden?
__________________________________________________________________________
Beschreiben Sie die Kunden von heute.
__________________________________________________________________________
Wie haben die neuen Technologien für Veränderungen gesorgt?
__________________________________________________________________________
Worauf müssen die Reiseveranstalter in Zukunft achten?
__________________________________________________________________________
Welche Kenntnisse und Eigenschaften müssen Arbeiter in der Reisebranche haben?
__________________________________________________________________________
GLOSSAR
DEUTSCH SLOWENISCH DEUTSCH SLOWENISCH
die Reisebranche potovalna panoga die Bedeutung pomen
das Reisebüro potovalna agencija wesentlich bistven
der Reiseveranstalter organizator
potovanj
anspruchsvoll zahteven
darstellen predstaviti bunt pisan
das Kundenverhalten obnašanje strank hoffen upati
verändern spremeniti gewinnen pridobiti, zmagati
ausbilden izobraziti betreuen oskrbovati
die Reiseerfahrung potovalna izkušnja erfolgreich uspešen
verfügen razpolagati die Erwartung pričakovanje
das Einkommen dohodek entsprechen ustrezati
die Veränderung sprememba die
Zusammenstellung
sestavljanje
die Konkurrenz konkurenca verantwortlich odgovoren
der Anbieter ponudnik obliegen imeti nalogo
die Rolle vloga die Auswahl izbira
das Flugticket letalska karta die Fluglinie letalska linija
das
Internetbuchungssystem
spletni sistem
rezervacij
die Betreuung oskrba
in Zukunft v prihodnosti die Reiseleitung vodja potovanja
zunehmen povečati das Engagement angaţma
vermehren mnoţiti der Erfolg uspeh
der Beratungsservice svetovalni servis das Unternehmen podjetje
auszeichnen izkazati se die Zufriedenheit zadovoljstvo
maßgeschneidert narejen po meri sich einsetzen zavzemati se
wahrscheinlich verjetno, najbrţ die Kenntnis znanje
ermöglichen omogočiti die Fremdsprache tuji jezik
zurückgehen upadati, zmanjšati die Freude veselje
das Verkaufsgespräch pogovor o prodaji der Umgang ravnanje
der Urlaubsreisende dopustnik die Belastbarkeit obremenljivost
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
106
4.2.3 Berufe im Reisebüro
ANIMATEUR/ANIMATEURIN
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- sie sollen die Gäste während ihres Urlaubes zu Aktivitäten motivieren und zu
abwechslungsreichen Betätigungen anregen,
- sie sollen die Urlaubsgäste auf das vorhandene Freizeitangebot aufmerksam machen,
- sie sollen durch die Veranstaltung von Spielen, Wettbewerben und Turnieren für eine gute
Auslastung der Freizeitanlagen und –einrichtungen sorgen,
- sie sollen in unaufdringlicher Weise Bedürfnisse, Neigungen und Fähigkeiten der ihnen
anvertrauten Personen abschätzen und Interesse für angebotene Aktivitäten wecken
- sie gestalten die Sportprogramme wie Windsurfing, Wasserski, Tauchen, Bogenschießen,
Aerobic,
- organisieren tägliche Ausflüge, Radtoure, Bastelkurse und abendliche Revuen,
- sie bieten auch Shows an.
Berufsanforderungen:
-sie sollten zwischen 20 und 30 Jahre alt, kontaktfreudig, sportlich, team- und
kommunikationsfähig sein,
- sie sollen Sensibilität für soziale Situationen aufbringen,
- sie sollen Interesse an anderen Menschen haben und stets Humor und Freundlichkeit zeigen,
- sie sollen organisatorische Fähigkeiten, hohe Belastbarkeit, Autorität, gute Sprachkenntnisse,
Sprachfertigkeit, Fantasie haben und flexibel und kreativ sein,
- sie sollen verschiedene Sportarten beherrschen.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
- man kann in großen Hotels, Sport- und Freizeitanlagen, Ferien- dörfern, Clubs oder auf
Campingplätzen im In- und Ausland arbeiten,
- die Tätigkeit ist meist saisonal beschränkt,
- ein Job mit Zukunft, vor allem in der Betreuung von Kindern und Familien.
INTERNATIONAL TRAVEL AND TOURISM ASSISTANT (ITTA)
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- das sind Tourismusfachleute, die aufgrund ihrer internationalen Ausbildung im
europäischen Travel and Tourism Business eingesetzt werden,
- sie werden als Tourismus- oder Management-Assistentien in allen Bereichen des
Managements und der Verwaltung des Erholungs-, Kultur-, oder gesellschaftsorientierten
Tourismus, des Sporttourismus und des wirtschaftsorientierten Tourismus (Geschäfts-,
Kongress- und Messetourismus, des Incentive- und Konferenztourismus) eingesetzt,
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
107
INTERNATIONAL TRAVEL AND TOURISM ASSISTANT (ITTA)
Berufsanforderungen:
- sie sollen mehrere Fremdsprachen, Selbstständigkeit, Eigeninitiative, Flexibilität, Fähigkeit
zur Kommunikation und Kooperation, Selbstorganisation und Stressresistenz beherrschen.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Die Beschäftigungsmöglichkeiten sind im In- und Ausland in der Reisebüro- und
Reiseveranstalterbranche, bei Fluglinien (z. B. in der Reservierung), Tourismusverbänden und
Tourismuswerbungen, bei Kongressveranstaltern und im Front Office von Hotelbetrieben.
REISEBÜROASSISTENT/REISEBÜROASSISTENTIN
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- sie verkaufen und vermitteln Reisen an ihre Kunden,
- sie beraten in allen touristischen Bereichen und stehen bei der Auswahl und
Zusammenstellung von Geschäfts- und Urlaubsreisen mit Rat und Fachkompetenz zur
Seite,
- sie beraten die Kundinnen hinsichtlich der Angebote und Kosten betreffend Unterkunft,
Verpflegung, Verkehrsverbindungen, Zoll und Visavorschriften,
- sie reservieren und buchen auch Tickets für Bahn, Bus, Schiff und Flug,
- sie organisieren Gruppen- und Einzelreisen, wobei der ständige Kontakt mit
Beherbergungsbetrieben und Transportunternehmen eine wichtige Komponente darstellt,
- sie sollen gut mit elektronischen Reservierungssystemen umgehen können.
Berufsanforderungen:
- sie sollen freundlich und professionell mit Menschen umgehen,
- sie sollen kontaktfreudig, verlässlich, aufmerksam sein,
- sie sollen gute Fremdsprachenkenntnisse haben,
- sie sollen die Bereitschaft zu reisen, Organisationstalent und kaufmännische Begabung
haben,
- der Umgang mit CRS (Computer-Reservierungs-Systemen) und fundiertes Wissen über
moderne Bürokommunikation sind erforderlich.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Als Reisebüroassistent arbeitet man in erster Linie in einem Reisebüro oder bei einem
Reiseveranstalter. Daneben bieten sich aber auch Kurverwaltungen, Tourismusverbände und
Verkehrsunternehmen als Betätigungsfeld an.
Folgende Spezialisierungsmöglichkeiten sind in diesem Beruf möglich: Reiseorganisator,
Tourismuswerbefachmann/-frau, Spezialist für verschiedene Arten des Reiseverkehrs (z. B.
Geschäfts-, Kongress-, Lehr- und Studienreisen, Kuraufenthalte) und Online-Touristiker.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
108
REISELEITER/REISELEITERIN
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- sie sorgen für einen angenehmen Aufenthalt der Reisegruppe am Urlaubsziel,
- sie betreuen die Reisegruppe auch während der An- und Abreise,
- Reiseleiter kümmern sich um die Zimmeraufteilung, organisieren Führungen und den
Besuch kultureller und sportlicher Veranstaltungen,
- den Urlaubsgästen sollen sie die Besonderheiten des Gastlandes aufzeigen. Dabei weisen
Reiseleiterinnen vor allem auf Sehenswürdigkeiten, Veranstaltungen und Ausflugsziele hin,
- zusätzlich organisieren sie auch individuelle Urlaubsprogramme für die Gäste, stehen für
Informationen zur Verfügung, leisten Hilfestellungen und geben Ratschläge,
- sie sind als Vertreter des Reisebüros verantwortlich, Schwierigkeiten am Urlaubsort zu
beheben,
- das oberste Ziel ihrer Arbeit besteht darin, den Wünschen der Gäste während ihres Urlaubes
gerecht zu werden.
Berufsanforderungen:
- die Beherrschung von zwei lebenden Fremdsprachen, persönliche Einsatzbereitschaft und
Engagement, Vertrautheit mit der Geschichte, den Sitten und Gebräuchen des besuchten
Landes, gute Ortskenntnisse und organisatorisches Talent. Die Fähigkeit, eine Gruppe zu
führen und sich in Konfliktsituationen durchzusetzen, ist besonders wichtig.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Sie können bei Busunternehmen, Reisebüros und Reiseveranstaltern arbeiten. Weitere
Beschäftigungsmöglichkeiten bieten sich bei den lokalen und überregionalen
Tourismusorganisationen oder bei Kurverwaltungen.
TOURISTIKFACHMANN/ TOURISTIKFACHFRAU
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- sie arbeiten hauptsächlich im Dienstleistungsbereich, d. h. Beratung, Verkauf,
Reservierung,
- sie erstellen Angebote, organisieren Kongresse, Tagungen oder Messen, erstellen
Reiseangebote, erarbeiten Marketingkonzepte und Werbestrategien für bestimmte Regionen
oder Städte und erforschen Trends und Reisegewohnheiten unter Berücksichtigung von
Kundenwünschen.
Berufsanforderungen:
- sie sollen gute Fremdsprachenkenntnisse haben und hohe Kommunikationsfähigkeit,
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
109
TOURISTIKFACHMANN/ TOURISTIKFACHFRAU
Offenheit und Freude am Umgang mit Menschen zeigen,
- sie sollen folgende Eigenschaften zeigen: Teamgeist, Organisationstalent, Selbstständigkeit,
Vielseitigkeit, soziale Kompetenz, Einsatzbereitschaft und Kreativität.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Sie können in der Hotel- oder Reisebürobranche, bei Flug-, Bahn- und
Schifffahrtsgesellschaften, in Kurdirektionen, in der Gastronomie, in Frem-
denverkehrsinstitutionen, aber auch in Gesundheits- und Freizeiteinrichtungen (Wellness-
Zentren, Themenparks etc.) beschäftigt werden.
REISEEINKÄUFER/ REISEEINKÄUFERIN
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- ihre Aufgaben bestehen darin, neue Urlaubsdestinationen zu erforschen bzw. auszusuchen,
- sie müssen am Urlaubsort attraktive Ausflugsziele auswählen und buchbare Pauschalreisen
für die Kunden eines Reisebüros zusammenstellen,
- die Aufgaben von Reiseeinkäufer/innen reichen von der Idee über Kalkulation und
Einkauf bis zur Erarbeitung eines verkaufsfertigen Produktes inklusive der Schaltung von
Anzeigen und Erstellung vom Prospektmaterial.
Berufsanforderungen:
-aufgrund der hohen Reisetätigkeit in diesem Beruf sind sehr gute geografische Kenntnisse
und verhandlungssicheres Englisch unabdingbar,
- weitere Anforderungen an diesem Beruf sind Verhandlungsgeschick, selbstständiges
Arbeiten, Kreativität, Erfahrung im Außendienst, sicheres Auftreten, hohe physische und
psychische Belastbarkeit und Verantwortungsbewusstsein.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Reiseeinkäufer sind bei Reiseveranstaltern beschäftigt.
TRAVELMANAGER/TRAVELMANAGERIN (MITARBEITER/IN IM
FIRMENREISE- DIENST, REISESTELLENLEITER/IN)
Aufgabenbereiche und Tätigkeiten:
- sie organisieren und koordinieren Firmenreisen für ein Unternehmen,
- sie sind für den Einkauf von Dienstleistungen zuständig,
- sie verhandeln mit Fluggesellschaften, Hotels, Reisebüros und Mietwagenfirmen, um
günstige Konditionen für die Reiseaktivitäten der Mitarbeiter im Unternehmen zu bekommen,
- seine/ihre Tätigkeit besteht zudem darin, Reiserichtlinien zu definieren und für die Firma
das Dickicht der aktuellen Steuerbestimmungen für Geschäftsreisen zu lichten.
Berufsanforderungen:
- zu den Fähigkeiten gehören vor allem internationales Denken, Verhandlungsgeschick und -
sicherheit, Aufgeschlossenheit gegenüber neuen Technologien, gute Geografie- und
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
110
TRAVELMANAGER/TRAVELMANAGERIN (MITARBEITER/IN IM
FIRMENREISE- DIENST, REISESTELLENLEITER/IN)
Fremdsprachenkenntnisse.
Beschäftigungsmöglichkeiten:
Diese Stelle kann als eine Art internes Reisebüro in einem Unternehmen betrachtet werden.
Quelle: http://www.ams.at/b_info/download/tourismus/tourismus.pdf (27. 3. 2011)
Ü 1: Finden Sie die Beschreibungen für die einzelnen Berufe.
TRAVELMANAGER/TRAVELMANAGERIN,
REISEEINKÄUFER/REISEEINKÄUFERIN,
TOURISTIKFACHMANN/TOURISTIKFACHFRAU,
REISELEITER/REISELEITERIN,
REISEBÜROASSISTENT/REISEBÜROASSISTENTIN,
INTERNATIONAL TRAVEL AND TOURISM ASSISTANT (ITTA),
ANIMATEUR/ANIMATEURIN
1________________________
Sie sorgen für einen angenehmen Aufenthalt der Reisegruppe am Urlaubsziel,
und betreuen die Reisegruppe auch während der Anreise und Abreise.
Sie kümmern sich um die Zimmeraufteilung, organisieren Führungen und den
Besuch kultureller und sportlicher Veranstaltungen.
2________________________
Sie müssen am Urlaubsort attraktive Ausflugsziele auswählen und buchbare
Pauschalreisen für die Kunden eines Reisebüros zusammenstellen.
Ihre Aufgaben reichen von der Idee über Kalkulation und Einkauf bis zur
Erarbeitung eines verkaufsfertigen Produktes inklusive der Schaltung von
Anzeigen und Erstellung von Prospektmaterial.
3________________________
Sie organisieren und koordinieren Firmenreisen für ein Unternehmen und sie sind
für den Einkauf von Dienstleistungen zuständig.
Sie verhandeln mit Fluggesellschaften, Hotels, Reisebüros und Mietwagenfirmen,
um günstige Konditionen für die Reiseaktivitäten der Mitarbeiter im
Unternehmen zu bekommen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
111
4___________________________
Sie erstellen Angebote, organisieren Kongresse, Tagungen oder Messen,
erstellen Reiseangebote, erarbeiten Marketingkonzepte und Werbestrategien für
bestimmte Regionen oder Städte und erforschen Trends und Reisegewohnheiten
unter Berücksichtigung von Kundenwünschen.
Sie sollen gute Fremdsprachenkenntnisse haben und hohe
Kommunikationsfähigkeit, Offenheit und Freude am Umgang mit Menschen
zeigen.
5________________________
Sie sollen die Gäste während ihres Urlaubes zu Aktivitäten motivieren und sie
sollen die Urlaubsgäste auf das vorhandene Freizeitangebot aufmerksam
machen.
Sie gestalten die Sportprogramme wie Windsurfing, Wasserski, Tauchen,
Bogenschießen, Aerobic …
Sie sollten zwischen 20 und 30 Jahre alt, kontaktfreudig, sportlich, team- und
kommunikationsfähig sein.
6________________________
Sie verkaufen und vermitteln Reisen an ihre Kunden und sie beraten in allen
touristischen Bereichen und stehen bei der Auswahl und Zusammenstellung
von Geschäfts- und Urlaubsreisen mit Rat und Fachkompetenz zur Seite.
Sie beraten die Kunden hinsichtlich der Angebote und Kosten betreffend
Unterkunft, Verpflegung, Verkehrsverbindungen, Zoll und Visavorschriften,
Sie reservieren und buchen auch Tickets für Bahn, Bus, Schiff und Flug und sie
sollen gut mit elektronischen Reservierungssystemen umgehen können.
7________________________
Das sind Tourismusfachleute, die aufgrund ihrer internationalen Ausbildung im
europäischen Travel and Tourism Business eingesetzt werden
Die Beschäftigungsmöglichkeiten sind im Inland und Ausland in der Reisebüro-
und Reiseveranstalterbranche, bei Fluglinien (z. B. in der Reservierung), Touris-
musverbänden und Tourismuswerbungen, bei Kongressveranstaltern und im
Front Office von Hotelbetrieben.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
112
4.2.4 Reisebüroausstattung
Das Aussehen und die Ausstattung des Reisebüros sind in der Zeit der Globalisierung und des
Massentourismus sehr wichtig. Schaufenster und der Eingang sind die „Visitenkarte“ eines
Reisebüros. Das Reisebüro muss konkurrenzvoll sein und das passende visuelle Aussehen ist
der erste Schritt zum Erfolg.
Abb. 29: Reisebüro: Schaufenster
Quelle: http://www.reisen-vom-experten.de/rbdetail/index/rbid/1266 (13. 3. 2011)
Abb. 30: Reisebüro: Innenausstattung
Quelle: http://www.reisen-vom-experten.de/rbdetail/index/rbid/1266 (13. 3. 2011)
REISEBÜRO:
AUSSEHEN UND AUSSTATTUNG
SCHAUFENSTER:
Sie sind visuelle Werbemittel, sollen
themenbezogen und abwechslungsreich
gestaltet sein. Sie dürfen nicht
überladen sein.
DER KUNDENRAUM:
Der Kundenraum und der Schalterraum
sollen entsprechende Ausstattung und gut
funktionierendes Ablagesystem haben.
Wichtig ist auch die richtige Beleuchtung
des Kundenschalters und der
Prospektregale.
BESONDERE TECHNISCHE
AUSSTATTUNG:
Das Reisebüro soll mit Telefon,
Telefax, Internet-Anschluß,
Telekom-Beratung ausgestattet
sein.
EINGANG:
Die Mitarbeiter und die Einrichtung
sollen von außen sichtbar sein. Die
Prospektständer sollten schon auf dem
Gehsteig auf die Angebote aufmerksam
machen.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
113
4.2.5 Kommunikation im Reisebüro
Dialog 1
A: Guten Tag! Wie kann ich Ihnen helfen?
B: Wir möchten gerne eine Reise machen.
A: Welches Reiseziel stellen Sie sich vor?
B: Wir möchten für zwei Wochen nach Griechenland fliegen. Uns gefällt die Insel Kreta gut.
A: Sehr schön. Griechenland ist natürlich immer ein beliebtes Ziel. Es ist warm und die
Strände sind auch schön. Diese Woche haben wir ein Sonderangebot nach Kreta. Da kann ich
Ihnen einen wunderschönen Ort Vamos empfehlen.
B: Wunderbar, das ist genau das richtige.
A: Wann möchten Sie denn fliegen?
B: Am 1. Juli.
A: Was für eine Unterbringung suchen Sie?
B: Wir suchen ein komfortables Hotel mit Schwimmbad.
A: Da hätten wir ein modernes Hotel in der Nähe der Altstadt.
B: Haben Sie einen Prospekt?
A: Hier, bitte schön. Hätten Sie gern nur Übernachtung und Frühstück oder Vollpension?
B: Wir hätten gerne nur Übernachtung mit Frühstück. Wie viel kostet ein Doppelzimmer mit
Frühstück?
A: 120 Euro.
B: Gut, wir möchten diese Reise buchen.
A: Sehr schön. Ich bereite alle Dokumentation für Sie vor. Vielen Dank und eine gute Reise.
B: Danke und auf Wiedersehen.
Dialog 2
A: Guten Morgen.
B: Guten Morgen. Was kann ich für Sie tun?
A: Wir möchten eine Pauschalreise buchen.
B: Welches Reiseziel stellen Sie sich vor?
A: Wir möchten für zwei Wochen nach Slowenien fliegen.
B: Uns gefällt der Ort Portoroţ gut.
A: Sehr schön. Für zwei Personen?
B: Ja, für meinen Mann und mich.
A: Welche Hotelklasse wünschen Sie?
B: Wir möchten in einem 3-Sterne-Hotel wohnen.
A: Gut. Dann möchten Sie sicher ein Doppelzimmer buchen. Möchten Sie Halbpension oder
Vollpension haben.
B: Ja, wir möchten ein Doppelzimmer mit Halbpension.
A: Haben Sie noch andere Wünsche?
B: Es sollte sich in ruhiger Lage und Strandnähe befinden. Außerdem sollte es geschmackvoll
eingerichtet sein und mit eigenem Bad und Fernseher.
A: Gut, Moment bitte. Da kann ich Ihnen das 3-Sterne-Hotel Neron empfehlen. Von wann bis
wann möchten Sie denn bleiben?
B: Wir möchten dieses Jahr vom 12. 8. bis 26. 8. fliegen. Können Sie uns bitte einen Flug
suchen?
A: Gut, ich kann Ihnen einen Direktflug suchen.
B: Wie viel kostet diese Reise?
A: Diese Reise kostet für zwei Personen 840 Euro.
B: Gut wir möchten diese Reise verbindlich buchen.
A: Sehr schön.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
114
Ü 1: Hören Sie den Dialog im Reisebüro mittels Webseite und wählen Sie die richtigen
Wörter.
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap5_hoeren2.htm
Ü 2: Schreiben Sie einen Dialog im Reisebüro. Der Gast möchte drei Tage in Bled
verbringen. Fragen Sie ihn nach der Verpflegungsart und geben Sie ihm noch
Informationen über die Freizeitmöglichkeiten.
REDEMITTEL IM REISEBÜRO
REISEBÜROANGESTELLTE/-ER TOURIST/-IN
Wie kann ich Ihnen helfen?
Kann ich Ihnen helfen?
Was kann ich für Sie tun?
Ich möchte meine Ferien in … verbringen.
Wir möchten eine Reise buchen.
Wir möchten den nächsten Urlaub hier
in … verbringen.
Wann möchten Sie kommen?
Von wann bis wann?
Was für eine Unterbringung suchen Sie?
Wir suchen/Wir möchten ein komfortables
Hotel/eine Pension/ein Aparthotel/ein
ruhiges Zimmer haben.
… in der Nähe von … /am … und mit
Schwimmbad/Garage.
Da hätten wir…
Da gibt es…
Da sind…
Haben Sie einen Prospekt?
Kann ich Prospekte bekommen?
Hier, bitte schön.
Natürlich.
Aber selbstverständlich.
Wie viel kostet ein Einzelzimmer mit …?
Hätten Sie gern nur Übernachtung und
Frühstück oder …?
Möchten Sie … oder …?
Welches Arrangement möchten Sie?
Können Sie uns einen Flug suchen?
4.2.6 Reiseplanung
Bei einer Reiseplanung muss man verschiedene Dinge beachten. Es ist sehr wichtig wer der
Kunde ist, deshalb soll man viele Informationen sammeln um das Kundenprofil zu erstellen.
Das Reiseziel muss genau vorgestellt und beschrieben werden und auch möglichst viele
Aktivitäten sollen dem Kunden vorgestellt werden, so dass er sich für ein passendes Angebot
entscheiden kann.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
115
Beispiel 1
ERLEBNISREISE RÜGEN (DEUTSCHLAND)
Abfahrtsort Heinsberg
Reiseziel Ostseebad Ahrenshoop, Ostseebad Zingst auf Darß, Saßnitz, Stralsund, Binz,
Göhren, Lauterbach, Kap Arkona
Termin 09. Okt. 11 - 15. Okt. 11 (7 Tage)
1.Tag: Anreise nach Rügen. Abendessen.
2.Tag: Die heutige Ausflugsfahrt geht in den Norden Rügens. Vorbei am ehemaligen
KdF-Bad Prora erreichen Sie Sassnitz. Danach folgt eine Schifffahrt entlang
der imposanten Kreideküste mit dem 117m hohen Königsstuhl. Weiterfahrt
durch den Nationalpark Jasmund zum Kap Arkona, dem nördlichsten Punkt der
Insel. Die Leuchttürme begrüßen den Besucher schon von weitem.
Abendessen.
3.Tag: Der Tag beginnt mit einer Rundfahrt über die traditionsreiche Halbinsel
Mönchgut. Anschließend Freizeit im bekannten Ostseebad Göhren mit der
schönen Bernsteinpromenade. Am Nachmittag geht die Fahrt nach Binz, einem
der bekanntesten und elegantesten Ostseebäder. Mit einem gemütlichen
Beisammensein bei Kaffee und Kuchen im historischen Kurhaus endet dieser
herrliche Tagesausflug. Abendessen.
4.Tag:
Heute verlassen wir vorübergehend die Insel. Unsere Fahrt führt über den
Rügendamm zunächst in die Hansestadt Stralsund. Während dem
Stadtrundgang lernen Sie u.a. das imposante Rathaus und die Nikolaikirche
kennen. Weiter geht es an die Nordküste Mecklenburg-Vorpommerns, zur
Halbinselkette Fischland – Darß – Zingst im Nationalpark Vorpommersche
Boddenlandschaft. Fotostops und Aufenthalte in so bekannten Ostseebädern,
wie Ahrenshoop und Zingst mit Ihren traditionellen Seemanns- und
Kapitänshäusern gehören natürlich dazu. Abendessen.
5.Tag: Heute haben Sie die Möglichkeit, an einem Ausflug zur autofreien Insel
Hiddensee teilzunehmen. „Dat söte Länneken“, wie die Insel auch genannt
wird, entdeckt man bei kleineren Wanderungen, zum Beispiel zum Hauptort
Kloster. Rückkehr im Hotel am Nachmittag. Am Abend laden wir Sie zu einem
leckeren „Pommerschen Spezialitätenbuffet“ ein – für musikalische
Unterhaltung ist ebenfalls gesorgt.
6.Tag:
Freizeit. Nutzen Sie den letzten Tag für eigene Unternehmungen je nach Lust
und Laune. Abendessen im Hotel.
7.Tag: Nach dem Frühstück Rückfahrt nach Heinsberg.
Teilnehmer-
zahl
Mindestteilnehmerzahl: 20 Personen
Unterkunft Hafenhotel Viktoria
Inklusiv-
Leistungen
Fahrt im modernen Fernreisebus, Unterbringung im Hotel „Viktoria“ in
Lauterbach, alle Zimmer mit Dusche/WC, TV und Telefon, 6 Übernachtungen
mit Halbpension, 1 x „Pommersches Spezialitätenbuffet“ im Rahmen der
Halbpension, örtliche Reiseleitung, Kurtaxe.
Reisepreis 499 Euro
Veranstalter Reisebüro Schumacher
Quelle: Bearbeitet nach: http://www.buswelt.de/busreise.php?reise (30. 4. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
116
Ü 1: Lesen Sie den Reiseplan nach Rügen und beantworten Sie die Fragen.
Um was für eine Reise geht es? _______________________________________________
Wer organisiert die Reise? ___________________________________________________
Welche Städte und Orte werden besichtigt? ______________________________________
Wann ist die Abfahrt? _______________________________________________________
Mit welchen Transportmitteln wird gereist? _______________________________________
Wie lange dauert die Reise? ___________________________________________________
Wo werden die Reisenden übernachten? _________________________________________
Welche Leistungen sind im Preis inbegriffen? ____________________________________
Ü 2: Lesen Sie den Reiseplan nach Rügen und beschreiben Sie die einzelnen
Tage und die Besichtigungen.
Kundenprofil:
Drei Freundinnen, Susanne, Cordula und Anja aus Düsseldorf, wollen sich einen Traum
verwirklichen. Sie lieben die Natur und den Wechsel von Aktivurlaub in den Bergen und
Entspannung an einsamen Stränden. Sie sprechen Französisch, Englisch und Italienisch.
Beispiel der Reiseplanung:
Sehr geehrte Frau Susanne, Frau Cordula und Frau Anja!
Heute erhalten Sie das für Sie individuell zusammengestellte Reiseangebot:
Ihr erstes Reiseziel ist Österreich mit seinen faszinierenden Wäldern! Hier erleben Sie die
Welt des Wanderns!
Sie werden nach Wien fliegen und dann werden sie nach Hallstatt fahren. Sie werden für zwei
Wochen in den Alpen wandern. Sie werden für fünf Tage in Hallstatt sein, und dann werden
sie nach Salzburg fahren. Im Salzburger Land begleitet Wanderer vielerorts das Klappern der
Mühlen. Auf Grund der geographischen Vielfalt eröffnet sich eine breite Palette an
Freizeitaktivitäten: Wandern, Schwimmen, Fotografieren ...
Nach neun Tagen geht es weiter nach Italien. Sie werden nach Cinque Terre fahren. Hier
erwarten Sie zwei Wochen. Diese fünf Fischerdörfer hoch auf den Klippen (Corniglia) bzw.
am Meer vor steilen Felswänden, einst Piratennester: Monterosso, das einzige Dorf mit einem
großen Strand, Vernazza, das größte Dörfchen, Corniglia, Manarola und Riomaggiore.
Überhaupt gehört die unter Naturschutz stehende Berglandschaft der Cinque Terre zu den
beliebten Wanderrouten oberhalb der ligurischen Küste.
Ihr drittes und letztes Reiseziel ist nach Frankreich. Sie werden an die Cote D’Azur fahren.
Schwimmen, Laufen, Springen, Abseilen, Klettern und sogar Tauchen: Das alles verbindet
diese Sportart. Eine Gruppe Abenteuerlustiger hangelt sich durch Schluchten, überwindet
Berge und durchquert Bäche. Die Touren können eine Stunde oder mehrere Tage dauern. Sie
werden für eine Woche in Frankreich sein, und sie werden von Paris nach Düsseldorf fliegen.
Genauer Flugplan:
(Abflugort): Düsseldorf (6.3.07, 7:15); Flugzeugtyp 737-500
(Zielort): Wien (3.6.07, 9:00)
Weiterflug: Paris (10.4.07, 8:55) Flugzeugtyp 737-500
(Abflugort): Düsseldorf (10.4.07, 10:05)
............
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
117
Sollten Sie mit dem Angebot zufrieden sein, werden wir Ihnen umgehend ausführliches
Reisematerial (Kartenmaterial, Übernachtungsangebote, Reiseführer) zusenden.
Mit freundlichen Grüßen
Zach Singer
Quelle: http://www.goethe.de/z/jetzt/dejart30/dejent30.htm (2. 3. 2011)
REDEMITTEL
Sehr geehrte/r …!
Heute erhalten Sie das für Sie individuell zusammengestellte Reiseangebot:
Ihr erstes Reiseziel ist … mit seinen einzigartigen/einladenden/faszinierenden …
-----------
Hier erleben Sie die Welt der ...
-----------
Auf Grund der geographischen Vielfalt eröffnet sich eine breite Palette an
Freizeitaktivitäten: ...
-----------
Nach ... Tagen/Wochen geht es weiter nach ...
-----------
Hier erwartet Sie ...
-----------
Ihr drittes und letztes Reiseziel ist ...
-----------
Genauer Flugplan:
(Abflugort): Abflug (Datum/Zeit); Flugzeugtyp
(Zielort): Ankunft (Datum/Zeit)
Weiterflug:
(Abflugort):
Sollten Sie mit dem Angebot zufrieden sein, werden wir Ihnen umgehend
ausführliches Reisematerial (Kartenmaterial, Übernachtungsangebote, Reiseführer)
zusenden.
Mit freundlichen Grüßen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
118
Ü 3: Ergänzen Sie die fehlenden Wörter im Text.
Reise, Tieren, Entspannung, Nationalparks, Wanderungen, brauchen, Küche, Aktivitäten,
Catamaran, Hotel, Inseln, Informationen, fliegen, Ankunft
Ü 4: Hören Sie die Urlaubspläne mittels Webseite und lösen Sie die Aufgabe. http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap5_hoeren1.htm
Ü 5: Sie arbeiten in einem Online-Reisebüro und haben den Auftrag, für einen
Kunden eine Reise zu planen. Wählen Sie mittels Webseite ein Kundenprofil aus und
schreiben Sie das individuelle Reiseangebot nach Ihrer Wahl. http://www.goethe.de/z/jetzt/dejart30/dejent30.htm
Sehr geehrte Damen,
Sie wollen sich einen Traum verwirklichen. Sie lieben die Natur und den Wechsel von
Aktivurlaub in den Bergen und __________ an einsamen Stränden. Ich habe eine
________ für Sie gefunden, in 3 Länder: Malediven, Indien, Nepal.
Indien ist ein Land für Trekking. Das Himalaya-Gebirge ist ideal für____________.
Die Flora und die Fauna sind sehr schön. Es ist auch die Region von Kashmir. Sie
lieben die Natur und in Indien ist es möglich Safari zu machen. In der Region von
Radjastan gibt es mehrere Wildnisgebiete, wo man eine Vielzahl von ________ und
Vögeln finden kann. Aber es gibt auch mehrere _________ in Indien. Sie können
Tiger, Leoparden, Nashörner und Elefanten sehen. Sie können auch die Strände
genießen. Es gibt die Strände von Baga, Calangute und Marina wo man viele
__________ machen kann.
In Nepal können Sie eine Bergwanderung in die Everest machen. Sie werden von
Sherpas begleitet. Sie _______ kein Gepäck mitzubringen, und die Sherpas machen
die _______ für Sie. Sie können Tempel in Kathmandu besuchen.
Die Malediven sind eine Gruppe von 800______. Es gibt sehr schöne Atolle und
Lagunen. Es gibt auf manchen Inseln nur ein _______und keine Aktivitäten. Aber auf
anderen Inseln gibt es viele Aktivitäten wie Schnorcheln, Wasserski, _________
segeln, Windsurfing. Das ist eine Gegend mit vielen Stränden, wo Sie sich erholen
können.
Sie werden am 11. Dezember von Düsseldorf fliegen. Und die Abfahrt ist am 14.
Januar. Die _________ ist in Male vorgesehen und Sie werden mit einem kleinen
Flugzeug bis Calcuta ________. Sie werden zwei Wochen in Indien, zwei in Nepal
und eine auf den Malediven verbringen. Sie werden sich in kleinen typischen Häusern
aufhalten. Ich hoffe, dass sie alle __________ für ihre Reise haben. Wenn Sie andere
Informationen wollen, können Sie mit mir Kontakt aufnehmen.
In Erwartung einer positiven Antwort.
Mit freundlichen Grüßen
Ariane Michel
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
119
Ü 6: Üben Sie die Präpositionen mittels Webseite. http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_kap5_praepositionen.htm
REDEMITTEL
RUNDREISEN BESCHREIBEN
Die Abreise ist von unserem Treffpunkt in …
Nach dem Frühstück/Mittagessen/Abendessen fahren wir nach …
Am heutigen Tag besichtigen wir …
Am frühen Morgen/Vormittag/Nachmittag/Abend verlassen wir … und gelangen nach …
Unsere Fahrt führt Sie zu/nach …
Am Abend erwartet Sie im Hotel …
Auf gleichem Wege fahren wir nach … zurück.
SEHENSWÜRDIGKEITEN EMPFEHLEN
Da ist …
Da können Sie … sehen/bewundern.
In unserer Stadt/Hier haben wir …
Hier können Sie das Museum/die Brücke/die Burg/das Denkmal/den Friedhof/die Kirche/das
Rathaus/das Schloss/das Theater/den Palast/den Dom besuchen.
Der Ort ist sehenswert/sehr berühmt/historisch/kulturell/künstlerisch.
Gehen Sie unbedingt nach …
Da gibt es viele Sehenswürdigkeiten.
4.3 TOURISTISCHES INFORMATIONSZENTRUM
Touristisches Informationszentrum ist ein Informationspunkt, wo man als Tourist
verschiedene Informationen nicht nur über das Land, die Stadt und die Sehenswürdigkeiten
sondern auch über die Unterkünfte, Besichtigungen, Ausflüge, Erlebnisse und
Veranstaltungen in der Stadt bekommen kann.
Ü 1: Sehen Sie sich die Webseite: http://www.visitljubljana.si/de/ an und schreiben
Sie welche Informationen man da bekommen kann.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
4.3.1 Informationen geben und den Weg beschreiben
Dialog 1
A: Entschuldigung, können Sie mir helfen? Wie komme ich in zur Kathedrale?
B: Das ist nicht weit von hier. Gehen Sie die Malerstraße geradeaus und dann in Richtung
Burg. Rechts ist der Stadtpark. Gehen Sie an der Apotheke und am Rathaus vorbei. Dann
gehen Sie links in die Bürgerstraße und bald sehen Sie die Kathedrale. Gehen Sie noch über
die Brücke, die Kathedrale liegt zwischen dem Museum und dem Postamt.
A: Vielen Dank.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
120
Dialog 2
A: Entschuldigung, wie komme ich zum Zoo?
B: Gehen Sie die erste Straße links bis zur Kreuzung und überqueren Sie die Straße. Gehen
Sie dann rechts und etwa 200m geradeaus. Der Zoo liegt rechts an der Ecke neben dem
Parkplatz.
A: Vielen Dank für die Auskunft.
REDEMITTEL
ORIENTIERUNG IN DER STADT
(nach) links ←
↑ geradeaus → (nach) rechts
gehen Sie die … Straße geradeaus … bis zur/ zum …
gehen Sie die … Straße entlang
gehen Sie links in die … Straße
biegen Sie …
gehen Sie rechts in die erste Straße
biegen Sie … zweite
dritte
vierte
an der Kirche vorbei
am Parkplatz vorbei
an der Ecke
gehen Sie über die Straße
überqueren Sie die Straße
auf der anderen Seite
auf dieser Seite
über den Platz
über die Kreuzung
an der Kreuzung
über die Brücke
durch den Tunel
durch den Park/Wald
am Fluss entlang
Nach dem Weg fragen Den Weg beschreiben
Entschuldigen Sie/Entschuldigung!
Ich kenne mich hier nicht aus.
Können Sie mir vielleicht helfen?
Wie komme ich am besten zum/zur
________ ?
Wie weit ist es bis zum/zur ________ ?
Wie kommt man zum/zur ________ ?
Wissen Sie, ob es einen/ein/eine
________ in der Nähe gibt?
Wissen Sie, wo ________ ist/liegt?
Vielen Dank/Ich danke Ihnen.
Gehen Sie (hier) die ________straße entlang.
Biegen Sie rechts/links ab.
Überqueren Sie die ________straße.
Gehen Sie geradeaus bis zum/zur ________.
Es ist gleich um die Ecke.
Es ist gleich an der Ecke.
Nehmen Sie die nächste Kreuzung links.
Gleich da drüben.
Auf der rechten/linken Seite.
Es liegt gegenüber von dem/der ________.
Es ist gleich in der Nähe des/der ________.
Es ist neben dem/der ________.
Es ist ungefähr ... Minuten zu Fuß/mit dem Auto.
Gehen Sie nicht zu Fuß, es ist zu weit von hier.
Fahren Sie doch mit dem Taxi/mit dem Bus/mit der
U-Bahn.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
121
STADTPLAN
Abb. 31: Stadtplan
Quelle: http://www.nthuleen.com/teach/vocab/anweisungengeben.html (1. 5. 2011)
Ü 1: Sehen Sie sich den Stadtplan an und finden Sie das Ziel.
Sie stehen auf dem Markt. Gehen Sie die Bismarckstraße entlang bis zur Schillerstraße. Dort
biegen Sie rechts ab. Auf der linken Seite sehen Sie _______________________________.
Sie stehen vor dem Theater. Gehen Sie in die Fußgängerzone, und dann links bis zu der
nächsten Kreuzung. Biegen Sie in die Beethovenstraße links ab, und gehen Sie bis zum Ende
der Straße. Dort auf der linken Seite sehen Sie ______________________________.
Sie stehen vor dem Hotel. Gehen Sie rechts bis zur Fußgängerzone, und dann links bis zum
Markt. Am Marktplatz biegen Sie rechts ab. Auf der linken Seite neben einem Baum sehen
Sie _________________________________.
Sie stehen am Campingplatz. Gehen Sie die Bismarckstraße geradeaus, überqueren Sie den
Markt, und gehen Sie die Fußgängerzone entlang bis zur Beethovenstraße. In der
Beethovenstraße biegen Sie rechts ab. Das zweite Gebäude auf der rechten Seite ist
______________________________.
Quelle: http://www.nthuleen.com/teach/vocab/anweisungengeben.html (1. 5. 2011)
Ü 2: Sehen Sie sich den Stadtplan an und erklären Sie den Weg vom Hotel bis zum
Zoo.
Ü 3: Übersetzen Sie die Sätze mittels eines Wörterbuches und beantworten Sie die
Fragen.
DEUTSCH SLOWENISCH
Wo ist die Touristeninformation?
Wissen Sie, wo ich hier ein Zimmer finden
kann?
Ich suche eine Unterkunft im Zentrum.
Können Sie mir ein gutes Hotel empfehlen?
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
122
DEUTSCH SLOWENISCH
Können Sie mir ein preiswertes Hotel
empfehlen?
Können Sie mir eine Pension empfehlen?
Wie viel kostet es (ungefähr)?
Können Sie für mich dort reservieren?
Gibt es hier eine Jugendherberge?
Gibt es hier einen Campingplatz?
Ist es weit von hier?
Wie komme ich dorthin?
4.3.2 Informationen auf dem Bahnhof geben
Dialog 1
A: Guten Morgen, ich muss morgen nach Salzburg fahren. Wann geht der erste Zug?
B: Der ICE fährt morgen um 7.10 Uhr.
A: Von welchem Gleis fährt der Zug ab?
B: Der Zug fährt vom Gleis 3 ab.
A: Muss ich umsteigen?
B: Nein, er fährt direkt.
A: Wie lange dauert die Fahrt?
B: Der Zug fährt 2 Stunden und 20 Minuten.
A: Und wann kommt der Zug in Salzburg an?
B: Die Ankunft ist um 9.30 Uhr.
A: Hat der Zug auch erste Klasse?
B: Ja.
A: Was kostet die Fahrkarte?
B: Sie kostet 68 Euro.
A: Gut, dann nehme ich eine Fahrkarte in erster Klasse.
Dialog 2
A: Ich möchte morgen Abend nach Venedig. Wann habe ich eine günstige Verbindung?
B: Sie können um 18.20 Uhr von Wien abfahren. Dann sind Sie um 22.15 Uhr in Venedig.
A: Muss ich umsteigen?
B: Ja, in Klagenfurt.
A: Hat der Zug einen Speisewagen?
B: Ja.
A: Was kostet die Fahrkarte?
B: Möchten Sie einfache Fahrt oder Hin- und Rückfahrt?
A: Einfache Fahrt, bitte.
B: Die Fahrkarte für den Schnellzug kostet 140 Euro.
A: Vielen Dank.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
123
FAHRPLAN
Bahnhof/Haltestelle Datum Zeit Dauer Umst. Produkte Normalpreis
München Hbf Di, 03.05.11 ab 10:55 6:01 1 ICE, IC 96,75 EUR
Hamburg Hbf Di, 03.05.11 an 16:56
München Hbf Di, 03.05.11 ab 11:20 5:42 1 ICE 96,75 EUR
Hamburg Hbf Di, 03.05.11 an 17:02
München Hbf Di, 03.05.11 ab 12:20 5:42 0 ICE 96,75 EUR
Hamburg Hbf Di, 03.05.11 an 18:02
1 Erwachsener, BahnCard 25 (2. Klasse), 2. Klasse
Abb. 32: Fahrplan
Quelle:
http://reiseauskunft.bahn.de/bin/query.exe/dn?revia=yes&existOptimizePrice=1&country
(1. 5. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den Fahrplan von der Deutschen Bahn und beantworten Sie.
Wann fährt der Zug am Vormittag von München ab?
Wann kommt er in Hamburg an?
Wie lange dauert die Fahrt?
Muss man umsteigen?
Wie heißt der Zug?
Was kostet die Fahrkarte in 2. Klasse?
REDEMITTEL
AUF DEM BAHNHOF
der Bahnhof
der Hauptbahnhof
das Gleis
der Bahnsteig
die Ankunft – ankommen
Der ICE kommt um 15.00 Uhr an.
die Abfahrt – abfahren
Der RE fährt um 5.25 Uhr ab.
die Verbindung
Das ist eine direkte Verbindung.
der Umstieg - umsteigen
Sie müssen in Zürich umsteigen.
Die Fahrkarten:
Einfache Fahrt
Hin- und Rückfahrt
die BahnCard
Klassen:
1. Klasse
2. Klasse
Die Züge:
RE-Regionalexpress
IC-Intercity
ICE-Intercityexpress
EC-Eurocity
EN-Euronight (Nachtzug)
Speisewagen
Schlafwagen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
124
4.3.3 Informationen auf dem Flughafen geben
Dialog 1
A: Entschuldigung, wann geht am Abend eine Maschine nach Frankfurt?
B: Um 20.20 Uhr.
A: Und wann ist sie dann in Frankfurt?
B: Die Maschine landet um 23.10 Uhr.
A: Ist es ein Direktflug?
B: Ja.
A: Was kostet das Flugticket.
B: Möchten Sie Hin- und Rückflug.
A: Nein, nur Hinflug, bitte.
B: Das kostet 389 Euro.
Dialog 2
A: Guten Tag, können Sie mit bitte sagen, wann morgen früh der erste Flug nach Istanbul ist.
B. Der erste Abflug ist um 8.30 Uhr. Das ist ein Linienflug.
A: Wann ist dann die Ankunft in Istanbul.
B: Der Flug dauert 4 Stunden und 10 Minuten, also die Ankunft ist um 12.40 Uhr.
FLUGPLAN
Abflug Ankunft
Flug von nach Term./ Counter
Plan erwartet Status
Sonntag 01.05.2011
EZY6238 Schönefeld Bristol B20-B28 21:55 23:45 Verspätet
SN 2590 Tegel Brüssel D89/D90 21:55 Einstieg
weitere Flugnr.: LH 5570
FR 8547 Schönefeld London STN A07 21:55 Einstieg
A3 853 Tegel Athen A13 22:00 Abfertigung
LY 252 Schönefeld Tel Aviv D53-D55 22:05 22:35 Einstieg
MSC4974 Schönefeld Hurghada A04-A06 22:20 Einstieg
AB 8902 Tegel Tel Aviv B32-B35 22:35 Abfertigung
Abb. 33: Flugplan
Quelle: http://www.berlin-airport.de/ (1. 5. 2011)
Ü 1: Lesen Sie den Fahrplan von der Deutschen Bahn und beantworten Sie.
Wann ist der nächste Flug nach London?
Welcher Flug hat Verspätung?
Wie heißt der Flug nach Athen?
Welchen Status hat der Flug MSC4974?
Von welchem Flughafen in Berlin fliegt das Flugzeug nach Athen ab?
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
125
REDEMITTEL
AUF DEM FLUGHAFEN
der Flughafen
das Flugzeug
die Fluggesellschaft
das Terminal
der Flugsteig
die Fluglinie
die Ankunft – ankommen
Die Maschine kommt um 13.00 Uhr an.
der Abflug – abfliegen
Dieser Charterflug fliegt um 5.25 Uhr ab.
die Landung – landen
Das Flugzeug landet um 3.05 Uhr.
der Linienflug
der Charterflug
der Direktflug
Das ist ein Direktflug.
Die Zwischenlandung
Das ist ein Flug mit Zwischenlandung in Rom.
Das Flugticket:
der Hinflug
der Rückflug
die Flugnummer
Klassen:
Economy
Business
First
ZUSAMMENFASSUNG:
In diesem Kapitel haben Sie die Begriffe Tourismus und Reisen kennengelernt. In diesem
Bereich arbeiten viele Berufe deren Aufgaben Sie beschreiben können. Anhand der Beispiele
lernten Sie die Form der Reisepläne kennen und wissen, wie man Fahrpläne liest. Sie
verfügen über die Kenntnisse auf dem Gebiet der Reiseplanung und können mit Hilfe der
Redemittel selbst eine Reise planen und organisieren.
AUFGABEN:
Schauen Sie sich die Webseite http://www.bahn.de/p/view/index.shtml
an und suchen Sie einen Zug von Ljubljana nach Berlin Ostbahnhof für den nächsten
Freitag.
Schauen Sie sich die Webseite http://www.berlinairport.de/DE/ReisendeUndBesucher/AnkuenfteAbfluegeAktuell/Ankuenfte/i
ndex2.php an und suchen Sie einen Flug nach Frankfurt für morgen.
Sie arbeiten in einem Reisebüro und haben den Auftrag, für einen Kunden eine Reise
zu planen. Wählen Sie ein Kundenprofil aus und schreiben Sie das individuelle
Reiseangebot nach Ihrer Wahl.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
126
5 SLOWENIEN
Uvod: V tem tematskem sklopu boste pobližje spoznali Slovenijo, njene značilnosti in njeno
zgodovino. Nekaj znamenitosti si boste pobližje ogledali in jih opisali. V tem sklopu je z
osnovnimi podatki opisano naše glavno mesto Ljubljana in znamenitosti. Omenjen je tudi
naš največji arhitekt Jože Plečnik, vi pa boste poiskali njegove znane stavbe. Slovenija je
sestavljena iz več pokrajin in podrobneje je opisana Jugovzhodna Slovenija oz. Dolenjska
in Bela Krajina. Na koncu poglavja se boste seznanili tudi s tipičnimi slovenskimi
spominki, katere boste poiskali tudi na spletu. Na koncu sledijo še naloge, s katerimi boste
opisali Slovenijo in Ljubljano oz. svoj kraj in tako preverili svoje znanje.
5.1 GRUNDINFORMATIONEN ÜBER SLOWENIEN
REPUBLIKA SLOVENIJA - REPUBLIK SLOWENIEN
die Flagge
das Wappen
Amtssprache Slowenisch
regional: Italienisch, Ungarisch
Hauptstadt Ljubljana
Staatsform Republik
Staatsoberhaupt Staatspräsident Danilo Türk
Regierungschef Ministerpräsident Borut Pahor
Fläche 20.273 km²
Einwohnerzahl 2.019.614
(Stand September 2007)
Bevölkerungsdichte 99 Einwohner pro km²
BIP 46.084 Mio. US$
Währung Euro (€) 1 Euro = 100 Cent
Unabhängigkeit von Jugoslawien am 25. Juni 1991
Nationalhymne Zdravljica
Kfz-Kennzeichen SLO
Internet-TLD .si
Telefonvorwahl +386
Slowenien liegt in Mitteleuropa an der Sonnenseite der Alpen. Slowenien hat vier
Nachbarländer: im Westen Italien, im Norden Österreich, im Nordosten Ungarn und im Süden
Kroatien. Die Landschaft ist sehr abwechslungsreich, es gibt Berge (die Alpen), Wälder,
Flüsse, Täler …. Slowenien verfügt über ein Stück Adria-küste, die 47km lang ist und die von
der italienischen Grenze bis an die Bucht von Piran reicht. Das Land wurde am 1. Mai 2004
als eines von zehn Beitrittsländern ein Mitgliedstaat der Europäischen Union. Am 1. Januar
2007 wurde der Euro eingeführt, der den slowenischen Tolar ablöste. Die Hauptstadt
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
127
Sloweniens ist Ljubljana, deutsch Laibach, das etwa 280.000 Einwohner hat und durch seine
zentrale Lage im Land den Verkehrsknotenpunkt bildet.
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Slowenien (27. 3. 2011)
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen über Slowenien.
Wo liegt Slowenien? __________________________________________________________
An welche Staaten grenzt Slowenien? ____________________________________________
Wie ist die Landschaft in Slowenien? _____________________________________________
Welche Staatsform hat Slowenien? _______________________________________________
Wann wurde Slowenien ein Mitgliedstaat der EU? __________________________________
Wie heißt die Hauptstadt Sloweniens und wie viele Einwohner hat sie? __________________
5.2 GESCHICHTE SLOWENIENS
Nach aller Wahrscheinlichkeit begaben sich die slawischen Vorfahren der Slowenen im 6.
Jahrhundert ins Gebiet des heutigen Slowenien und niederließen sich dort. Im 7. Jahrhundert
entstand das slawische Fürstentum Karantanien im heutigen Kärnten. Dieses Fürstentum wird
von den Slowenen als erster Slowenenstaat betrachtet. Im Verlauf der nächsten zwei
Jahrhunderte fiel Karantanien zunächst unter bayerische, dann fränkische Vorherrschaft. In
der Mitte des 10. Jahrhunderts war durch den Sieg des Königs und späteren Kaisers Otto I.
der Weg frei für die Ostkolonisation des Römischen Reiches.
Im Zuge des Aufstiegs der Habsburger Mitte des 13. Jahrhunderts wurden große Gebiete
Sloweniens habsburgisch. Slowenien stand bis zum Ende des Ersten Weltkriegs - mit einer
kurzen Unterbrechung während der Napoleonischen Kriege - unter habsburgischer Herrschaft.
Das schon im 19. Jahrhundert zunehmend aufflammende Nationalbewusstsein führte 1918 zur
Proklamation des Königreichs der Serben, Kroaten und Slowenen. Italien besetzte daraufhin
die slowenische Küstenregion, die das Königreich 1920 offiziell abtreten musste. Im Norden
marschierten SHS-Verbände im Süden Kärntens ein, wo es zu schweren Kämpfen kam, der
durch die Volksabstimmung vom 10. Oktober 1920 den Verbleib Kärntens bei Österreich
sicherstellte. Okkupiert wurde von den slawischen Truppen die damalige Untersteiermark mit
der Hauptstadt Marburg. Die Gebiete wurden ohne Volksabstimmung Jugoslawien
angeschlossen. 1929 wurde das Land in Königreich Jugoslawien umbenannt. Das Land
bewahrte trotz allem seine Neutralität. Die Achsenmächte besetzten 1941 das gesamte
Jugoslawien. Slowenien wurde danach unter Italien, Ungarn und Deutschland aufgeteilt. Nach
dem zweiten Weltkrieg wurde am 29. November 1945 die Demokratische Föderative
Volksrepublik Jugoslawien gegründet, ab 1963 nannte sie sich Sozialistische Föderative
Republik Jugoslawien. Die wachsende Unzufriedenheit mit der Belgrader Führung während
der 1980er Jahre mündete in die Unabhängigkeitserklärung Sloweniens am 25. Juni 1991. Der
darauffolgende Einmarsch jugoslawischer Truppen konnte im sogenannten 10-Tage-Krieg
erfolgreich abgewehrt werden.
Die ethnisch relativ homogene Bevölkerung und die geringen Zerstörungen des Krieges
ermöglichten eine schnelle Stabilisierung und demokratische Entwicklung des Staates.
Slowenien trat am 1. Mai 2004 zur EU bei.
Quelle: http://www.ljubljana-hotel-guide.com/de/slowenien-touristische-
informationen/geschichte.php (1. 5. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
128
5.3 SEHENSWÜRDIGKEITEN VON SLOWENIEN
SEHENSWERTES IN SLOWENIEN
Höhlen von Škocjan: Die Škocjan-Höhlen bei der 25.000
Einwohner zählenden slowenischen Hafenstadt Koper enthalten
wunderschöne Tropfsteinformationen, den 100m tiefen Canyon
der Reka und eine natürliche Brücke, die 40m hoch ist.
Das Höhlensystem von Škocjan liegt ca. 20km östlich von Triest
auf einer Höhe von 435m. In der Nähe und in den Höhlen leben
zahlreiche Tiere, wie Felsentauben, Uhus, Kolkraben,
Wanderfalken, Fledermäuse.
Die Höhlen wurden im Jahr 1986 in die Liste der UNESCO-
Weltnaturerbestätte aufgenommen.
Abb. 34: Höhlen von
Škocjan
Quelle:
www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Gestüt der Lipizzaner: Das Gestüt der Lipizzaner in Lipica
geht auf das 16. Jahrhundert zurück. Dort werden die berühmten
schneeweißen Pferde gezüchtet. Das kleine Dorf Lipica liegt an
der Hochebene oberhalb der italienischen Hafenstadt Triest. Den
Namen - er bedeutet "Kleine Linde" - bekam es wegen der vielen
Lindenbäume, die hier wachsen. Das slowenische Wort für
Linde ist "Lipa".
Abb. 35: Lipizzaner
Quelle: http://www.dw-
world.de/dw/article/
(1. 5. 2011)
Der Nationalpark Triglav ist der einzige Nationalpark in
Slowenien. Seinen Namen erhielt der Park nach dem höchsten
Berg Sloweniens, dem 2864 Meter hohen Triglav, der fast im
Zentrum des Gebietes liegt. Der Triglav ist ein Nationalsymbol
und findet sich auch auf dem slowenischen Wappen und der
Fahne der Republik Slowenien.
Abb. 36: Der
Nationalpark Triglav
Quelle:
www.tnp.si/nationalpark/
(1. 5. 2011)
Der See von Bled entstand nach dem Rückgang des Bohinjer
Gletschers. Mit einer Länge von bis 2120m und einer Breite von
bis 1380m erreicht er eine höchste Tiefe von 30,6m und ist
tektonischer Herkunft. Der Bohinjer Gletscher hat die natürliche
tektonische Senke nach der letzten Würmeiszeit noch vertieft
und ihr die heutige Form gegeben. Der Talkessel wurde bei der
Eisschmelze mit Wasser gefüllt. Der See hat keine größeren
Zuflüsse, sondern wird nur von wenigen Quellen genährt. Die
Thermalquellen im Nordosten des Sees sind in drei
Schwimmbecken erfasst: im Grand Hotel Toplice, im Hotel Park
und Hotel Golf. Das malerische Bild wird mit der Insel im
westlichen Teil des Sees noch unterstrichen.
Abb. 37: Der See von
Bled
Quelle:
http://www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
129
Maribor - die steirische Metropole, das zweitgrößte Zentrum
Sloweniens, lädt ein in den Bann der weintragenden Hügel und
des grünen Pohorje-Gebirges. Gerade das Fuß und der Hang des
Pohorje-Gebirges entfalten sich zu einem schlüssigen
touristischen Gebiet, das das Erleben des Wellness - und
Kongress-Centers und andere gemessene und lebhafte
Aktivitäten anbietet, sei es im Winter, Sommer, Frühling oder
Herbst, wenn sich die Natur aufweckt oder auf die Erholung
vorbereitet. In der glitzernden Oberfläche des Flusses Drava, auf
dem Sie mit dem Floß zum Lent herunterfahren können, spiegelt
sich Tag für Tag die Alte Weinrebe, die älteste auf der Welt.
Abb. 38: Maribor
Quelle:
http://www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Die slowenische Küste: Die 46,6km lange slowenische Küste ist
mit üppiger Vegetation bewachsen. Hier befindet sich der
Landschaftspark Strunjan, ein Naturreservat mit dicken
Kalkstein- und Sandsteinablagerungen und dem einzigartigem
Kliff, das sich bis 80m steil über dem Meer erhebt und die
höchste Flyschwand an der Adria ist. Hier befinden sich die
Salinen von Sečovlje, die schon im 13. Jahrhundert erwähnt
wurden. Die Orte Piran, Izola und Koper verführen mit ihrem
mittelalterlichen Stadtbild. Im Sportbereich nimmt natürlich der
Wassersport eine bedeutende Rolle ein. Die Stadt hat einen
Jachthafen errichtet, in der Bucht vor Koper finden mehrere
Regatten statt. Im Sommer wird ein Sommerfestival veranstaltet.
Abb. 39: Piran
Quelle:
http://www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Quelle : http://www.slovenia.info (1. 5. 2011)
Ü 1: Sie sind Empfangschef in dem Hotel. Der Gast aus Deutschland möchte sich
die Sehenswürdigkeiten in Slowenien ansehen. Beschreiben Sie ein paar und geben Sie
ihm Tipps, damit er das Land besser kennenlernt.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
130
5.4 LJUBLJANA
Ljubljana (dt. Laibach, ital. Lubiana, lat. Labacum) ist Hauptstadt und mit 278.638
Einwohnern (2007) zugleich die größte Stadt Sloweniens.
Die Stadt ist das politische, wirtschaftliche und kulturelle Zentrum Sloweniens. Ljubljana ist
Sitz des gleichnamigen römisch-katholischen Erzbistums und seit 1919 Universitätsstadt.
5.4.1 Grundinformationen von Ljubljana
LJUBLJANA
das Wappen
die Gemeinde Ljubljana
Staat: Slowenien
Bezirk: Ljubljana
Historische Region: Oberkrain (Gorenjska)
Statistische Region: Zentralslowenien (Osrednjeslovenska)
Höhe: 298 m ü. A.
Fläche: 275 km²
Einwohner: 278 638 (2007)
Bevölkerungsdichte: 1013 Einwohner je km²
Telefonvorwahl: (+386) 01
Postleitzahl: 1000
Kfz-Kennzeichen: LJ
STRUKTUR UND VERWALTUNG
Bürgermeister: Zoran Janković (Liste Jankovič)
Webpräsenz: www.ljubljana
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Ljubljana (27. 3. 2011)
5.4.2 Sehenswürdigkeiten von ljubljana
SEHENSWERTES IN LJUBLJANA
Prešeren Platz: Auf diesem Hauptplatz Ljubljanas befindet sich
das Denkmal des slowenischen Nationaldichters Dr. France
Prešeren (1800-1849). Sein Gedicht „Zdravljica“ ist die heutige
Nationalhymne des Landes. Die frühbarocke Franziskanerkirche
aus dem 17. Jahrhundert umschließt den Platz nach italienischem
Vorbild. Gegenüber der Kirche liegen die „Drei Brücken“, von
denen die beiden äußeren im Jahre 1931 nach einem Entwurf von
Joţe Plečnik gebaut wurden. Die mittlere Brücke stammt aus dem
Jahre 1842.
Abb. 40: Prešeren
Platz
Quelle:
http://www.goruma.de
(1. 5. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
131
Ursulinenkirche (Dreifaltigkeitskirche): Die wundervolle
Barockkirche wurde 1718 im Stil der “Palladioschule” errichtet.
Der Treppenaufgang wurde von Joţe Plečnik neu konzipiert. Er war
auch dafür verantwortlich, dass die Dreifaltigkeitssäule von ihrem
Ursprungsort vor die Ursulinenkirche verbracht wurde. Die
Dreifaltigkeitssäule wurde aus Dankbarkeit darüber errichtet, dass
die Stadt von der Pest verschont geblieben war.
Abb. 41:
Ursulinenkirche
Quelle:
www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Drachenbrücke: Die Drachenbrücke, die sich in der Nähe zur
Markthalle befindet, wurde im Jahre 1902 errichtet. Es handelt sich
dabei um eine Stahlbetonkonstruktion, die im Jugendstil und nach
einem Entwurf von Joţe Plečnik gestaltet worden ist. Die
Drachenfiguren von Jurij Zaninovich gelten heute als Wahrzeichen
Ljubljanas. Abb. 42:
Drachenbrücke
Quelle:
http://www.goruma.de
(1. 5. 2011)
Genossenschaftliche Wirtschaftbank: Das Gebäude mit der
bunten, volkstümlichen Fassade ist ein einzigartiges Konstrukt im
Stadtbild Ljubljanas. Nach Plänen des Architekten Ivan Vurnik im
Jahre 1921 errichtet, ist es zwar während der Phase des Jugendstils
errichtet worden, weist indes einen regionalen Stil eigener Art auf.
Die Ehefrau des Architekten war für die bunte Farbgebung
verantwortlich. Dafür nahm sie sich slowenische Trachten und
deren Muster zum Vorbild.
Abb. 43:
Genossenschaftliche
Wirtschaftbank
Quelle:
http://www.goruma.de
(1. 5. 2011)
National- und Universitätsbibliothek: Die Bibliothek wurde nach
Plänen von Joţe Plečnik 1936- 1941 an der Stelle erbaut, an der vor
dem Erdbeben im Jahre 1895 der Fürstenhof der Auersbergs
gestanden hatte.
Abb. 44:
Drachenbrücke
Quelle:
http://www.goruma.de
(1. 5. 2011)
Burg von Ljubljana: Diese Burg, welche im Jahre 1144 erstmals
urkundlich erwähnt worden war, bestand bereits seit dem 9.
Jahrhundert. Schon die Römer hatten hier eine Befestigungsanlage
errichten lassen. Nach dem Erdbeben des Jahres 1511 wurde die
Burg neu aufgebaut und schließlich im 17. Jahrhundert erweitert. In
der Burg selbst sind sehr empfehlenswerte Ausstellungsräume
untergebracht. Die meisten Besucher aber kommen sicherlich
wegen des Aussichtsturms der Burg, von dem aus man einen
wunderbaren Rundblick auf Ljubljana genießen kann. Wer es
Abb. 45:
Ursulinenkirche
Quelle:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
132
bequemer mag, kann für die Anreise zum Burgberg die
Panoramabahn benutzen und sich in dem Café im Burghof
entspannen.
www.slovenia.info
(1. 5. 2011)
Quelle: http://www.goruma.de/Staedte/L/Ljubljana/Sehenswuerdigkeiten.html (1. 5. 2011)
Ü 1: Schauen Sie sich mittels Webseite http://www.visitljubljana.si/de/ljubljana-und-
mehr/geschichte/20-und-21-jahrhundert/ die Werke des Architekten Jože Plečnik an
und schreiben Sie ein paar auf.
DER ARCHITEKT JOŢE PLEČNIK SEINE WERKE
Abb. 46: Joţe Plečnik
Quelle: http://www.visitljubljana.si/de/
5.5 DIE STATISTISCHEN REGIONEN
SLOWENISCHE
BEZEICHNUNG
DEUTSCHE
ÜBERSETZUNG
DIE GRÖßTEN STÄDTE
Gorenjska Oberkrain
Goriška Gorica-Gebiet
Jugovzhodna Slovenija Südosten Sloweniens
Koroška Unterkärnten
Notranjsko-kraška Innerkrainer-Karstgegend
Obalno-kraška Küsten- und Karstgebiet
Osrednjeslovenska Zentralslowenien
Podravska Draugegend
Pomurska Murgebiet
Savinjska Sann-Gegend
Spodnjeposavska Untere Save-Gegend
Zasavska Obere Save-Gegend
Bearbeitet nach der Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Statistische_Regionen_in_Slowenien
(27. 3. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
133
Ü 1: Sehen Sie sich die Landkarte von Slowenien an und benennen Sie die
einzelnen Regionen. Zählen Sie auch die größten Städte jeder Region auf.
Abb. 47: Die statistischen Regionen Sloweniens
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Statistische_Regionen_in_Slowenien (27. 3. 2011)
5.6 SÜDOSTEN SLOWENIENS
Die Regionen im Südosten Sloweniens prägen malerische Weinberge und Kirchen, Schlösser
und Klöster, mächtige Wälder und zarte Birkenhaine. Die Region Dolenjska grenzt mit dem
malerischen Gebirge Gorjanci an die Region Bela krajina und im Norden an Posavje, die
Region an der Sava. Es ist das Gebiet unendlich vieler Möglichkeiten zur Erholung,
Erforschung der Landschaft, zum Vergnügen, zur Besichtigung von Natursehenswürdigkeiten
sowie von vielen Haltepunkten auf den Wegen des Natur- und Kulturerbes sowie an den
Weinstraßen.
Quelle:
http://www.slovenia.info/de/Regionen/SüdostenSlowenien.htm?_ctg_regije=28&lng=3
(27. 4. 2011)
Sehenswürdigkeiten von Dolenjska und Bela Krajina
SEHENSWERTES IN DOLENJSKA UND BELA KRAJINA
NOVO MESTO
Novo mesto, oft auch die Metropole von Dolenjska genannt, wurde im Jahr 1365 gegründet,
als die Stadt an der Flussschleife der Krka vom österreichischen Herzog Rudopf IV. die
Stadtrechte verliehen bekam. Die Stadt wurde ursprünglich Rudolfswerd genannt,
entwickelte sich jedoch unter dem Namen Novo mesto weiter und wurde schon bald das
Verwaltungs-, Kultur-, Kirchen- und Geschäftszentrum der Region Dolenjska. Novo mesto
liegt eingebettet in der Hügellandschaft von Dolenjska, umgeben vom Fluss Krka.
Der Reichtum an Natur, Tradition und Kultur wird für jeden Besucher von Novo mesto zu
einem echten Erlebnis. Das Flusstal der Krka, besonders oberhalb von Novo mesto, gilt für
viele als schönstes Flusstal in Slowenien, dessen Idylle durch eine weiche Hügellandschaft,
malerische Stromschnellen und natürliche Staudämme hervorgehoben wird. Einen
besonderen Reiz stellen die zahlreichen Mühlen und Schlösser dar, die mit der Landschaft
verschmelzen und von einer wunderschönen, jedoch vergangenen Zeit zeugen. Den
angenehmen Aufenthalt in der Stadt ergänzen zahlreiche Aussichtspunkte, Pilgerpfade,
Sport- und andere Objekte sowie mächtige Wälder mit Wanderwegen und Möglichkeiten
zum Jagen, Pilzsammeln und Angeln. Im Stadtzentrum gibt es zahlreiche Kulturdenkmäler
und Sehenswürdigkeiten zu sehen sowie eine außergewöhnlich reiche archäologische
Sammlung im Regionalmuseum Dolenjski muzej.
Quelle: http://www.slovenia.info/?_ctg_kraji=2846&lng=3 (27. 4. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
134
KOSTANJEVICA NA KRKI
ist ein Kulturdenkmal mit einmaliger Lage auf einer Insel im Fluss Krka.
Besichtigen Sie die Altstadt, die Kirchen des hl. Jakob und des hl. Nikolaus sowie die
Galerie Boţidar Jakac mit umfassenden Sammlungen der slowenischen Kunst aus dem 20.
Jh., eine Sammlung alter europäischer Meister aus der Kartause Pleterje, Forma Viva und die
Gorjup Galerie. In der Umgebung sind die Kostanjevica-Grotte, der Krakov-Urwald,
Weinstraßen, Bootsfahrten, Ballonfahrten erlebenswert.
Quelle: http://www.slovenia.info/de/galerija/Galerie-Bo%C5%BEidar-Jakac.htm?galerija
(27. 4. 2011)
PLETERJE
An den Hängen der Gorjanci-Berge, 18 km östlich von Novo Mesto, gedeihen die
Obstbäume und Weinreben des Kartäuserklosters Pleterje. Hinter hohen Mauern verborgen
wandeln die Mönche in den Gärten der 1407 von Hermann I., Graf von Cilli (Celje),
gegründeten Klause. Besichtigen können Sie nur die gotische Dreifaltigkeitskirche, in der
nach Voranmeldung eine halbstündige Diashow gezeigt wird, die viel Wissenswertes über
Pleterje erzählt. Berühmt ist das Kloster für seinen leckeren Birnenschnaps Pleterska hruška.
Den Schnaps und die preisgekrönten Cviček-Weine verkaufen die Mönche im Klosterladen
am Eingang. In der Nähe steht das Freilichtmuseum Pleterje. Sie sind ein wichtiges Denkmal
der traditionellen Baukunst und der Lebensweise hierzulande im 19. Jahrhundert.
Quelle:http://www.tripwolf.com/de/guide/show/294099/Slowenien/Kartauserkloster-
Kartuzija-Pleterje (27. 4. 2011)
SCHLOSS OTOČEC
Die Perle des Tourismus in der Dolenjska-Region, steht auf einer kleinen Insel inmitten der
Krka, wo es bereits seit acht Jahrhunderten jeden mit seiner Schönheit begeistert, der hier
vorbei kommt. Heute ist das Schloss ein Nobelhotel. Man ist äußerst bemüht, die Schönheit
der Vergangenheit zu erhalten und mit viel Feingefühl in das moderne Spitzenangebot des
Schlosstourismus einzufügen. Die Schlossumgebung ist wie geschaffen für Hochzeitsfeste,
persönliche Feiern und Geschäftstreffen.
Quelle: http://www.visitslovenia.net/de/urlaubspakete/schloos-hotel-otocec (27. 4. 2011)
METLIKA
Das südlichste slowenische Weinanbaugebiet lädt in Orte, die zwischen der warmen und
reinen Kolpa und den geheimnisvollen Gorjanci-Hügeln, zwischen der gewundenen und
stillen Lahinja und den Südausläufern des Kočevski rog liegen. Die eigenartige
ethnologische Schatzkammer Sloweniens enthüllt dem Besucher zahlreiche natürliche
Besonderheiten, darunter die lange Tradition des Weinanbaus. Das warme Klima, das der
Bela Krajina im Frühjahr drei Wochen vor den innerslowenischen Gebieten Sonne beschert,
sowie die Vielfalt an Bodenarten ermöglichen den Belokranjci, wie die Einheimischen hier
genannt werden, die Zucht zahlreicher ausgezeichneter Sorten.
Quelle: http://www.metlika.si/ (27. 4. 2011)
Ü 1: Sie arbeiten im touristischen Informationszentrum und empfangen eine
Gruppe von Touristen, die sich Dolenjska und Bela krajina ansehen will. Sie empfehlen
ihnen eine Besichtigung und geben kurze Beschreibungen von den Sehenswürdigkeiten.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
135
5.7 SLOWENISCHE SOUVENIRS
Typische slowenische Souvenirs sind Korbwaren und Holzgegenstände, handgeschnitzte
Pfeifen aus Bohinj, Spitze aus Idrija. Die schwarzen Töpferwaren aus Prekmurje sind, ebenso
wie die Nachahmungen von Bienenstock-Stirnbrettern mit folkloristischen Motiven, eine
regionale Spezialität. Auch viele Gegenstände aus Gold, Schmiedeisen und Kristall werden
angeboten.
ZUSAMMENFASSUNG:
In diesem Kapitel haben Sie Slowenien und dessen Merkmale und Geschichte kennengelernt.
Sie können die Sehenswürdigkeiten Sloweniens anderen Touristen weiterempfehlen. Auch
über die Hauptstadt – Ljubljana wissen Sie zu erzählen und können ihre Sehenswürdigkeiten
beschreiben. Als Angestellter im touristischen Informationszentrum muss man sich in eigener
Stadt bzw. Region gut auskennen, darum können Sie jetzt ein paar Städte in Dolenjska und
Bela Krajina näher beschreiben. Für den Tourismus ist es auch wichtig, dass man die
typischen slowenischen Souvenirs schön präsentieren und verkaufen kann.
AUFGABEN:
Sie sind Empfangschef in dem Hotel. Der Gast aus Deutschland möchte sich
Ljubljana ansehen. Empfehlen Sie ihm eine Besichtigung und geben Sie ihm kurze
Beschreibungen von den Sehenswürdigkeiten.
Sie arbeiten im touristischen Informationszentrum. Der Gast aus Deutschland
möchte sich Slowenien ansehen. Beschreiben Sie ihm Slowenien. Zählen Sie ein paar
sehenswerte Städte und Besichtigungen auf und empfehlen Sie ihm slowenische
Nationalgerichte, Weine und Souvenirs.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
136
6 KORRESPONDENZ IM GASTGEWERBE UND TOURISMUS
Uvod: Zadnje poglavje je namenjeno korespondenci. Spoznali boste različne oblike
dopisništva, obliko pisma in razliko med uradnim in neuradnim pismom. V tem poglavju se
boste seznanili in vadili v pisanju povpraševanja, ponudbe, rezervacije, potrditve in
spremembe rezervacije, računa in reklamacije. Nato sledi še povabilo in čestitke ob
različnih priložnostih. Kot delavca v gostinstvu in turizmu vas na koncu čaka naloga, s
katero si boste našli svoje delovno mesto in zanj napisali prošnjo in življenjepis.
Man unterscheidet zwischen offiziellen und inoffiziellen Briefen. Offizielle Briefe sind alle
Geschäftsbriefe von Firmen, Geschäften, öffentlichen Institutionen und Behörden. Dazu
gehören auch alle Briefe, die von privaten Personen an offizielle Stellen geschickt werden.
Inoffizielle Briefe sind Privatbriefe, die zwischen privaten Personen geschickt werden.
6.1 OFFIZIELLE BRIEFE IM GASTGEWERBE UND TOURISMUS
6.1.1 Briefteile
ANSCHRIFT DES ABSENDERS/BRIEFKOPF
ANSCHRIFT DES EMPFÄNGERS
ORT, DATUM
BETREFF
BRIEFTEXT
ANREDE
GRUßFORMEL MIT
UNTERSCHRIFT
ANLAGE
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
137
Textbausteine
Anschrift des Empfängers
Bezugszeile
Manche Geschäftsbriefe enthalten eine Bezugszeile. Die steht dann zwischen der Anschrift
des Empfängers und dem Betreff.
Datum
Betreff
An Privatpersonen
Herrn/Frau Frau
(Titel) Vorname Name Dr Helga Brasch
Straßennummer Hausnummer Prinz-Eugen-Allee 123
Landeskennzeichen-Postleitzahl Ortsname A-1010 Wien
An Unternehmen
Firma/Reisebüro Firma
Name Leopold Messner
Reisebüro Müller
Grosse & Co
An Hotels
(An das) Hotel XY Hotel Continental
(Direktion) An das
Hotel Continental
Direktion
(An die) Direktion An die Direktion
Hotel XY Hotel Continental
Ihr Schreiben vom ... Datum des erhaltenen Briefes
Ihr Zeichen … Buchstaben, die im erhaltenen Brief unter »Unser Zeichen«
stehen
Unser Zeichen … Anfangsbuchstaben der Namen des diktierenden und evtl. des
Schreibers:
(PB/rk oder PB/RK=Paul Böhm diktiert-Regina Krause
schreibt)
München, den 9. April 20..
München, 9. 4. 20..
(München,) 09. 04. 20..
20..-04-09
Die Ausdrücke Betreff, betreffend, betreffs, betrifft, Betr, werden heute weggelassen.
Das Thema des Briefes wird - nach dem Datum und vor der Anrede - links fett
geschrieben.
Ihre Anfrage vom 12. 3. 2011
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
138
Anrede
Brieftext
Grußformel
Unterschrift
Anlagen
Tipps zum modernen Briefstil:
• Äußern Sie in jedem Abschnitt nur einen Gedanken!
• Vermeiden Sie jede überflüssige Information!
• Heben Sie wichtige Informationen sprachlich und optisch hervor!
• Eröffnen und enden Sie Ihre Briefe positiv, beginnen Sie also z. B. nicht direkt mit
einer Ablehnung!
• Nennen Sie im ersten Satz des ersten Briefabschnitts den Anlass bzw. den Grund des
Schreibens!
• Formulieren Sie direkt, aber positiv und freundlich!
• Verwenden Sie einfache aber genaue Formulierungen!
• Gehen Sie sparsam mit dem Konjunktiv II um und vermeiden Sie Floskeln!
• Bevorzugen Sie statt “Wir-Stils” den “Sie- Stil”!
• Benutzen Sie “bitte” und “danke”!
Sehr geehrte Damen und Herren. Standardformel
Sehr geehrte Frau (Titel) Name
Sehr geehrte Herr (Titel) Name
vielen Dank für ...
Zwischen dem Betreff und der Anrede bleiben zwei Zeilen frei. Zwischen Anrede und
Brieftext, zwischen den Absätzen und vor der Grußformel jeweils eine Zeile.
Man rückt die Zeilen nicht ein (ohne Einzug!), sondern fängt jeweils ganz links an
(links-bündig).
Mit freundlichen Grüßen Standardformel
Mit (den) besten Grüßen etwas weniger formell, heute häufig verwendet
Mit herzlichen Grüßen nur zu gut bekannten Personen
Viele Grüße informell
HOTEL CAPRI Name des Hotels/Reisebüros/Unternehmens
Beyermann Unterschrift
Michael Beyermann Name
Direktor Berufliche Position
Anlagen: Hausprospekt
2 Anlagen
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
139
6.2 DIE ANFRAGE
Beispiel 1
Ü 1: Lesen Sie den Brief (Beispiel 1) und entscheiden Sie sich ob die Aussagen
R (richtig) oder F (falsch) sind.
AUSSAGE R/F
Der Empfänger ist ein Hotel in Bremen.
Der Absender möchte eine Unterkunft mit Vollpension in einem
Doppelzimmer und einem Einzelzimmer haben.
Der Absender ist ein Reisebüro.
Der Absender hat keine speziellen Wünsche.
Der Absender möchte noch Hausprospekt inkl. einer Preisliste
sowie Informationen über Freizeitangebote haben.
Anton Moritz Dresden, den 26. 11. 20..
Wienerstraße 86
56287 Dresden
Hotel Himmel
Kaiserweg 45
D-76234 Mainau
Anfrage
Sehr geehrte Damen und Herren,
im Juni möchte ich mit meiner Frau und meinem Sohn einen zweiwöchigen Urlaub
am Bodensee verbringen.
Teilen Sie mir bitte den Preis für Vollpension in Ihrem Hotel bei Unterkunft in einem
Doppelzimmer und einem Einzelzimmer (Blick auf den See, Balkon, Dusche und
WC) mit.
Bitte senden Sie mir auch Ihren Hausprospekt inkl. einer Preisliste sowie
Informationen über Freizeitangebote.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Anton Moritz A. Moritz
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
140
Beispiel 2
Ü 2: Beantworten Sie die Fragen.
Wer ist der Absender?
___________________________________________________________________________
Was plant der Absender?
___________________________________________________________________________
Wie viele und was für Zimmer möchte er reservieren?
___________________________________________________________________________
Was für eine Unterbringung möchte er?
___________________________________________________________________________
Welche Wünsche hat er noch?
___________________________________________________________________________
Welche Informationen möchte er noch haben?
___________________________________________________________________________
Welche berufliche Position hat der Absender?
___________________________________________________________________________
Happy Hollidays Ljubljana, den 19. 3. 20..
Ljubljanska c. 11
1000 Ljubljana
Pension Marienkäfer
Lillestraße 34
D-29465 München
Anfrage
Sehr geehrter Herr Baumann,
wir planen für den Herbst 20.. eine Gruppenfahrt nach München zum Oktoberfest.
Voraussichtlich brauchen wir vom 21. 09. 20.. bis 07. 10. 20.. 15 Einzelzimmer und 14
Doppelzimmer mit Dusche oder Bad in Halbpension.
Bitte teilen Sie uns Ihre Preise und Bedingungen mit. Bis wann können Sie uns die
Zimmer in Option halten?
Wir würden uns über eine dauerhafte Zusammenarbeit mit Ihnen sehr freuen.
Mit bestem Dank und freundlichen Grüßen.
Happy Hollidays Miha Novak
Miha Novak
Direktor
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
141
Textbausteine
Eine Anfrage begründen
Wir planen vom ... bis (zum) … mit einer Gruppe von ca … Personen eine Reise/Fahrt
nach…
Wir organisieren für den Sommer 20.. eine Gruppenfahrt.
Wir führen (nächstes) Ostern eine Busreise in den/das/die ... durch.
Wir führen (nächstes Wochenende) eine Busreise nach … durch.
Auf der Rückkehr einer Studienreise/Gruppenfahrt nach … möchten wir … Tage in …
verbringen.
Für unser Gesellschaftsreisen-Programm benötigen wir folgende
Unterbringungsmöglichkeiten: …
Wieder einmal wenden wir uns an Sie, um eine Sonderreise zu organisieren.
Um ein Angebot bitten und das gewünschte Arrangement angeben
Können Sie zu diesen Terminen Gruppen in diesem Umfang unterbringen?
Wir benötigen für … Personen ... DZ und … EZ mit Bad/DU/WC und
Frühstück/Halbpension/Vollpension.
Voraussichtlich brauchen wir vom … bis … … Einzelzimmer und … Doppelzimmer mit
Dusche oder Bad und Halbpension.
Wir wünschen Halbpension, Unterbringung in Zimmern mit Dusche/WC – überwiegend
Doppelzimmer, einige Einbettzimmer.
Bitte machen Sie uns - möglichst umgehend - ein Angebot.
Bitte informieren Sie uns bald mit, ob →
→ Sie unsere Gruppe zum o.g. Termin in Ihrem Haus unterbringen/aufnehmen können.
→ die Reisegruppe in einem Mittelklasse-Hotel in … unterkommen kann.
→ in Ihrem Haus zu dieser Zeit noch so viele Zimmer frei sind.
→ Sie zu dieser Zeit noch so viele Zimmer frei haben.
Um zusätzliche Informationen bitten
Bitte teilen Sie uns Ihre Gruppenpreise/Raten für VP pro Person und Tag mit.
Wie hoch ist der Einbettzimmerzuschlag?
Geben Sie uns auch den Aufpreis für Einzelzimmer mit Bad oder Dusche bekannt.
Bitte teilen Sie uns mit, ob Fahrer und Reiseleiter frei sind.
Bis wann sind kostenfreie Stornierungen bzw. Stornierungen des Zimmerkontingents
möglich?
Bis wann können Sie uns Zimmer in Option halten?
Bis wann halten Sie uns das Zimmerkontingent optional frei?
Um Zusendung der Unterlagen bitten
Bitte senden/schicken Sie uns:
- Informationsmaterial über Ort/Hotels/Pensionen,
- Ihren Hausprospekt sowie Informationen über Freizeitangebote,
- Ihre Preisliste,
- Ihren Katalog,
- eine Broschüre,
- einen Lageplan,
- kostenlos und unverbindlich Ihre Ortsprospekte und ein Hotelverzeichnis.
Ich bitte um Zusendung eines/einer ….
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
142
Einen Anfragebrief beenden
Wir danken Ihnen für eine schnelle Antwort.
Wir bitten um baldige Antwort.
Geben Sie uns bitte bald Bescheid.
Antworten Sie bitte per Telefon, Fax oder E-Mail. Wir müssen sehr schnell planen.Vielen
Dank.
Wenn Ihr Angebot unseren Vorstellungen entspricht, erhalten Sie von uns umgehend eine
definitive Reservierung. Ansonsten sehen Sie bitte unsere Anfrage als gegenstandslos an.
Wir würden uns über eine dauerhafte Zusammenarbeit mit Ihnen sehr freuen.
Vielen/Besten Dank im Voraus.
Wir bedanken uns im Voraus.
Mit bestem Dank und freundlichen Grüßen.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 27 – 28.
Ü 3: Schreiben Sie jeweils eine Anfrage nach den Angaben.
Absender: Miller – Reisen
Empfänger: Hotel Taube
Betreff: Anfrage
Zeit: 3. – 15. 4.
Zimmertyp: 16 DZ und 7 EZ
Arrangement: HP
Hausprospekt und Stadtplan
erwünscht!
Absender: Sonnenschein Tours
Empfänger: Villa Goya
Betreff: Anfrage
Zeit: 24. – 30. 7.
Zimmertyp: 9 DZ und 12 EZ
Arrangement: VP
Preisliste und
Freizeitbeschäftigungen!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
143
6.3 DAS ANGEBOT
Beispiel 1
Hotel Himmel Kaiserweg 45
D-76234 Meersburg
Tel. (o4o) 63 89 20
E-Mail: [email protected]
Herr
Anton Moritz
Wienerstraße 86
D-56287 Dresden
Meersburg, 28. 11. 20..
Ihr Schreiben vom 26. 11. 20..
Sehr geehrter Herr Moritz,
wir beziehen uns auf Ihre Anfrage. Zu Ihrem Aufenthalt im Juni erhalten Sie von uns
folgende Vorschläge:
- 1 Doppelzimmer mit Dusche und WC, 3. Stock, mit Balkon zu einem Preis von
80 Euro pro Nacht,
- 1 Einzelzimmer mit Dusche und WC, 3. Stock, mit Balkon zu einem Preis von
45 Euro pro Nacht.
Inbegriffen sind: Vollpension, Bedienung und Taxen.
In der Anlage schicken wir Ihnen einen Prospekt unseres Hauses mit der Preisliste
sowie eine Broschüre über Ort und Umgebung.
Wir brauchen bis zum 8. Dezember Ihre feste Reservierung, da wir für die Hochsaison
schon viele Vorbestellungen haben.
Vielen Dank und hoffentlich auf Wiedersehen in Meersburg.
Mit freundlichen Grüßen
Hotel Himmel
Hans Leitmann
Hans Leitmann
Empfangschef
Anlagen: 1 Prospekt mit inkl. Preisliste
1 Broschüre
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
144
Ü 1: Lesen Sie das Angebot (Beispiel 1) und entscheiden Sie sich ob die Aussagen
richtig oder falsch sind.
AUSSAGE R/F
Herr Moritz sucht eine Unterkunft für drei Personen.
Das Angebot ist für Halbpension.
Die Anzahlung für ein Doppelzimmer beträgt 45 Euro.
Die Reservierung kann ab 8. 12. 20.. erfolgen
Hans Leitmann ist der Direktor des Hotels/Hoteldirektor.
Ü 2: Ergänzen Sie die fehlenden Wörter.
Mit freundlichen Grüßen Empfangschefin Hausprospekt
ein reichhaltiges Frühstücksbuffet feste Reservierung
vom 1. Oktober bis 15. Oktober Sehr geehrter 16 Einzelzimmer m. Bad
Hotel Ferien Marktstraße 13
CH -98247 Genf Tel. 044 863 845
E-Mail: [email protected]
Firma Erholung
z. H. Herrn B. Ledner
Wolfsberg 86
D-84261 Köln Genf, 15. 08. 20..
Ihr Anruf vom 11. 08. 20..
___________ Herr Ledner,
Sie planen den Besuch einer Gruppe in Genf zum Herbst 20… Für die Zeit
_____________ können wir Ihnen:
- 12 Doppelzimmer m. Bad für Euro 180 und
- _____________________ für Euro 120 anbieten.
Im Zimmerpreis enthalten sind _________________, Service und Mehrwehrsteuer.
Beiliegend erhalten Sie unseren ___________ mit den gewünschten Informationen
über Konferenzräume und Tagungsausstattung.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns bald eine ______________ schicken.
_________________ nach Köln
Hotel Ferien Anne Galler
Anne Galler
______________
Anlagen: 1 Prospekt mit inkl. Preisliste
1 Broschüre
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
145
Textbausteine
Sich auf eine Anfrage beziehen bzw. dafür danken
Vielen Dank für: Ihre Anfrage/Ihr Fax/Ihre E-Mail/das heutige Telefongespräch/Ihren
Anruf/Ihr Interesse.
Wir danken Ihnen für Ihr Fax. Sie organisieren laufend Reisen nach … und Umgebung.
Wir beziehen uns auf: Ihre Anfrage vom .../das Gespräch von heute Morgen.
Sie planen: den Besuch einer Gruppe/eine Konferenz/eine Tagung/ein Seminar in ... zum …
Ein Angebot machen
Wir bieten Ihnen (hiermit): ...
Hier unser Angebot für die Zeit vom ... bis ...
Unser Angebot ab ... Personen: ...
Für die Zeit vom ... bis zum ... können wir Ihnen ... mit ... für ... anbieten.
Zu Ihrem Aufenthalt erhalten Sie von uns folgende Vorschläge: ...
Auch heuer/in diesem Jahr stehen Ihnen wieder folgende Angebote zur Verfügung: ...
Für Ihre Gruppe unterbreiten wir Ihnen folgendes Angebot (unter Berücksichtigung unserer
Geschäftsbedingungen): ...
Für die von Ihnen genannte Zeit können wir Ihnen folgend … reservieren: ...
Preise und Bedingungen angeben
... Einbettzimmer/Doppelzimmer/Zweibettzimmer/Suite(n)/Ferienwohnung(en) mit/ohne
Bad/Dusche/WC … pro Tag und Person.
Sie zahlen für ... mit ... (... Stock) mit Halbpension in der Zeit vom ... bis zum ... ... Euro pro
Person/Tag (Frühstück/Taxen inklusive).
Wir bieten Ihnen hiermit bei einem Volumen von ca. ... Übernachtungen pro Jahr einen
Sonderpreis von ... für ... mit ...
Im Zimmerpreis enthalten sind … /Inbegriffen sind …/Darin sind enthalten …
Dieser Preis beinhaltet/schließt … ein.
…ein reichhaltiges Frühstücksbuffet/Vollpension/Übernachtung
… Service/Bedienung und (die gesetzliche) Mehrwertsteuer/Taxen.
Der Preis für die Wohnung beträgt ... Euro pro Tag und beinhaltet alle Nebenkosten.
Im Angebot inbegriffen ist die Tagungsraum-Benutzung mit OH-Projektor, Wandtafel und
Flip-Chart.
Im Angebot inbegriffen ist die freie Benutzung des Schwimmbades, des Dampfbades und der
Sauna.
Im Angebot inbegriffen sind 10 % Kommission.
Für die gewünschte/angefragte Halbpension berechnen wir einen Aufschlag vom Euro ... pro
pax.
Auf beiliegende Unterlagen verweisen
In der Anlage/Beiliegend/Anbei finden/erhalten Sie unseren Hausprospekt sowie eine
Broschüre über Ort und Umgebung/Gemeinschaftsbroschüre.
Sie erhalten in der Anlage/heute unseren Prospekt mit den erwünschten Informationen über
Konferenzräume/Tagungsausstattung.
In der Anlage schicken wir Ihnen einen Prospekt unseres Hauses sowie die Broschüre von ...
Eine Kopiervorlage für die Zimmerreservierungen liegt bei.
Alle weiteren Informationen entnehmen Sie bitte/finden Sie in dem beiliegenden/beigelegten
Prospekt.
Mithilfe der Karte im beiliegenden Prospekt finden Sie leicht zu unserem Hotel.
Die gewünschten Broschüren erhalten Sie per Post.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
146
Um eine Anzahlung bitten
Im Falle einer festen Buchung schicken Sie uns per Kreditkarte eine Anzahlung …
Falls Ihnen unser Angebot zusagt, bitten wir um eine Anzahlung in Höhe einer Übernachtung
bis ... Wochen vor Anreise.
Falls Ihnen unser Angebot zusagt, bitten wir um eine Anzahlung von 50% bis ... Wochen vor
Anreise.
Wir akzeptieren EURO-MASTER, AMERICAN EXPRESS, DINERS CLUB oder VISA
CARD mit Angabe der Kartennummer und deren Ablauftermins.
Um Reservierung bitten
Bitte teilen Sie uns sobald wie möglich Ihre feste Reservierung mit.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns bald eine feste Reservierung schicken.
Wir brauchen bis zum ... Ihre feste Reservierung, da wir für die Hochsaison schon viele
Vorbestellungen haben.
Da wir für ... viele Anfragen haben, bitten wir Sie, uns Ihre Reservierung mit einer Anzahlung
von ... sobald wie möglich zuzuschicken.
Bitte informieren Sie uns, ob wir Ihnen einen Tisch reservieren sollen, da wir bei hoher
Nachfrage selbstverständlich unsere eigenen Gäste bevorzugen.
Um Bestätigung bzw. Zusendung der Teilnehmerliste bitten
Im Falle einer festen Buchung bitten wir um eine Namensliste bis … Wochen vor Anreise.
Wir bitten um Zusendung der Namensliste bis zum ...
Eine endgültige Teilnehmerliste senden Sie uns bitte ... Tage vor der Ankunft.
Die Bestätigung der Reiseausführung muss mindestens ... erfolgen.
Die Zusendung der Zimmerliste muss mindestens ... Tage vor der Ankunft an unser Hotel
erfolgen.
Stornofrist, Freiplätze und Option angeben
Eine kostenlose Stornierung der Reservierung ist bis ... vor Anreise möglich.
Freiplatzregelung: Je ... zahlende Personen erhalten Sie ein Einzelzimmer bzw. 1/2
Doppelzimmer kostenfrei, inklusive der gebuchten Verpflegungsleistung der Gruppe (ÜF,
HP, VP).
Wir halten Ihnen die Zimmer bis zum ... in Option/Wir halten die Zimmer bis zum ... für Sie
in Option.
Ein Angebotsschreiben beenden
Danke im Voraus.
Vielen Dank und hoffentlich auf Wiedersehen in ...
Wir würden uns freuen, wenn Ihnen:
- unser Angebot gefällt,
- unser Angebot Ihren Vorstellungen entspricht,
- wir Ihnen auch in diesem Jahr für die schönsten Tage im Jahr eine angenehme und
komfortable Unterkunft bieten können.
Wir hoffen, dass Ihnen unser Angebot zusagt und freuen uns darauf, Sie bald einmal im ... zu
begrüßen.
Wir hoffen, dass Sie unser Angebot interessant finden.
Wir würden uns freuen, Ihre Gäste in naher Zukunft bei uns zu begrüßen.
Auf eine gute Zusammenarbeit freuen wir uns.
Wir freuen uns über die Zusammenarbeit und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 44 – 46.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
147
Ü 3: Schreiben Sie jeweils ein Angebot nach den Angaben.
Absender: Hotel Falken
Empfänger: Fam. Berger
Bezug: Anfrage 26. 5. 20..
Zeit: 6. – 20. 7. 20..
Zimmertyp: 1 DZ mit Extra-Bett
Arrangement: HP
Preis: 82 Euro pro Tag/Person
Kinder bis 8 Jahre alt: Ermäßigung!
Absender: Orion Hotel
Empfänger: Firma Sole
Betreff: Anruf 22. 4. 20..
Zeit: 8. – 13. 6. 20..
Zimmertyp: 15 EZ/Bad
Arrangement: Ü/F
Preis: 164 Euro pro Tag/Person
Tagungsbedingungen!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
148
6.4 ABSCHLÄGIGE ANTWORT/GEGENANGEBOT
Wenn man eine Anfrage bekommt und im erwünschten Termin kein Angebot geben kann,
muss unbedingt auf die Anfrage höflich geantwortet und ein Gegenangebot angeboten
werden.
Beispiel 1
Ü 1: Lesen Sie den Brief (Beispiel 1) und beantworten Sie die Fragen.
An wen schickt Herr Schnell einen Brief? _________________________________________
Was ist Herr Schnell von Beruf? ________________________________________________
Was für ein Zimmer möchte Herr Sollner buchen? __________________________________
Was bietet Herr Schnell dem Herrn Sollner an? _____________________________________
Was empfiehlt Herr Schnell dem Herrn Sollner für das nächste Mal? ____________________
Hotel Saturn Diebelsweg 67
D-39876 Hannover Tel. 086 4356336
E-Mail: [email protected]
Herr Sollner
Minnstraße 43
A-5010 Salzburg
Hannover, 11. 06. 20..
Ihre Anfrage vom 8. 06. 20..
Sehr geehrter Herr Sollner,
Vielen Dank für Ihre Anfrage. Leider haben wir gestern das letzte Doppelzimmer für
die Hauptsaison fest zugesagt. Freie Zimmer stehen erst wieder ab dem 14. 9. zur
Verfügung.
Im Hotel Mond (nur 500m von unserem Haus entfernt) sind für die Zeit vom 1. 8. bis
15. 8. 20.. noch einige Einzelzimmer frei. Sie können sich direkt mit dem Hotel in
Verbindung setzen (siehe Prospekt).
Wir empfehlen Ihnen, nächstes Mal etwas zeitiger zu reservieren.
Wir bedauern sehr, Ihnen eine abschlägige Antwort geben zu müssen und hoffen, Sie
ein anderes Mal bei uns begrüßen zu können.
Mit freundlichen Grüßen
Hotel Saturn Heinz Schnell
Heinz Schnell
Empfangschef
Anlagen: 1 Prospekt vom Hotel Mond
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
149
Textbausteine
Sich auf eine Anfrage beziehen bzw. dafür danken
Vielen Dank für: Ihre Anfrage/Ihr Fax/Ihre E-Mail/das heutige Telefongespräch/Ihren
Anruf/Ihr Interesse.
Wir danken Ihnen für Ihr Fax. Sie organisieren laufend Reisen nach … und Umgebung.
Wir beziehen uns auf: Ihre Anfrage vom.../das Gespräch von heute Morgen.
Sie planen: den Besuch einer Gruppe/eine Konferenz/eine Tagung/ein Seminar in ... zum …
Eine abschlägige Antwort geben und begründen
Leider haben wir gestern das letzte Doppelzimmer für die Hauptsaison fest zugesagt.
Leider ist unser Hotel zu dem gewünschten Zeitpunkt schon ausgebucht/(voll)belegt.
Wir sind für die Hochsaison schon seit Wochen ausgebucht. Deshalb ist es uns leider nicht
möglich, Ihnen für die Zeit vom … bis … das gewünschte Zimmer zu reservieren.
Unser Haus ist wegen der Renovierung bis … leider geschlossen, sodass wir Ihre Gruppen
leider nicht aufnehmen können.
Ein Gegenangebot machen
Für die gewünschte Zeit können wir Ihnen leider nur noch … anbieten.
Für die Zeit vom … bis … haben wir nur noch … zur Verfügung.
Die benötigten Zimmer stellt Ihnen gerne das Hotel ... in der Nähe zur Verfügung. Sie können
sich: direkt mit dem Hotel in Verbindung setzen/an die Leitung des Hotels wenden.
Freie Zimmer stehen erst wieder ab dem ... zur Verfügung.
Um Stellungnahme bitten
Bitte reservieren Sie bis Ende … fest, wenn Sie unser Angebot annehmen.
Bitte teilen Sie uns bald mit, wenn Sie unser Angebot annehmen.
Bitte informieren Sie uns, falls Sie inzwischen eine andere Unterbringung finden.
Einen Brief mit Gegenangebot beenden
Wir hoffen, dass Sie mit unserem Vorschlag einverstanden sind.
Wir würden uns (sehr) freuen, Ihre Gäste bei uns begrüßen zu können.
Wir würden uns (sehr) freuen, wenn Sie unseren Vorschlag annehmen würden.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Alternative Vorschläge machen
Falls Sie mit unserem Vorschlag nicht einverstanden sind, könnten Sie es direkt bei dem
Verkehrsamt versuchen.
Wir können Sie jedoch auf die Warteliste setzen und Sie gegebenenfalls benachrichtigen.
Vorschläge für eine bessere Zusammenarbeit machen
Wir empfehlen Ihnen, nächstes Mal etwas zeitiger zu reservieren, da die Nachfrage zu der
Zeit von Ausstellungen sehr hoch ist.
Damit in Zukunft unsere Zusammenarbeit für beide Seiten effektiver ist, schlagen wir Ihnen
einen Vertrag vor, der Ihnen jedes Jahr eine bestimmte Zimmeranzahl für die gewünschte Zeit
in unserem Hotel garantiert.
Einen Brief mit abschlägiger Antwort beenden
Wir bedauern sehr, Ihnen eine abschlägige Antwort geben zu müssen und hoffen, bei anderer
Gelegenheit Ihre Gäste in unserem Haus empfangen zu können.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
150
Wir hoffen, Sie ein anderes Mal bei uns begrüßen zu können.
Wir hoffen, bald von Ihnen zu hören.
Wir freuen uns auf eine immer bessere Zusammenarbeit mit Ihnen.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 55 – 56.
Ü 2: Schreiben Sie jeweils eine abschlägige Antwort bzw. ein Gegenangebot nach den
Angaben.
Absender: Pension Teller
Empfänger: Fam. Freyer
Bezug: Anfrage vom 21. 5. 20..
Zeit: 9. – 15. 7. 20..
Zimmertyp: 1 DZ und 2 EZ mit Bad
Betreff: Gegenangebot
Vorschlag: 10. – 16. 7. im Hotel Polo, ab 25. 7. im Hause
Absender: Hotel Märchen
Empfänger: Reisebüro Riesig
Bezug: Anfrage vom 13. 9. 20..
Zeit: 19. – 24. 10. 20..
Zimmertyp: 14 DZ und 8 EZ mit Bad
Betreff: kein Zimmer frei (Messe)
Vorschlag: Fremdenverkehrsamt
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
151
6.5 DIE RESERVIERUNG
Beispiel 1
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen.
Wer schreibt den Brief?
___________________________________________________________________________
Was möchte Herr Niehmann reservieren?
___________________________________________________________________________
Wann kommt die Familie an?
___________________________________________________________________________
Was bittet Herr Niehmann?
___________________________________________________________________________
Welche Extrawünsche hat die Familie?
___________________________________________________________________________
Fam. Niehmann
Trollstraße 86
9010 Klagenfurt
Hotel Zum Bären
Bauweg 98
A-4039 Linz
Klagenfurt, den 14. 2. 20..
Reservierung
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit reservieren wir verbindlich für die Zeit vom 30. 3. 20.. – 5. 4. 20..
zwei Doppelzimmer mit Bad und Balkon und drei Einzelzimmer mit Bad.
Bitte bestätigen Sie diese Reservierung schriftlich so bald wie möglich.
Können wir über Sie auch die Ausflüge in die Umgebung buchen? Bitte sagen Sie uns
Bescheid, ob das möglich ist.
Wir freuen uns auf den Frühling in Linz.
Mit freundlichen Grüßen Kai Niehmann
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
152
Textbausteine
Sich auf ein Angebot beziehen bzw. dafür danken
Vielen Dank für Ihr Angebot.
Wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom ...
Wir beziehen uns auf: Ihre Anfrage vom .../das Gespräch von heute Morgen.
Um die Reservierung bitten und die Einzelheiten angeben
Hiermit reservieren wir (verbindlich) in der Zeit vom … bis … Doppelzimmer und …
Einzelzimmer mit … und F/HP/VP.
Bitte reservieren Sie für uns/mich folgende Zimmer:
Heute erhalten Sie unsere feste Reservierung:
Mit der Unterbringung in 2- und 3-Bett-Zimmern sind wir einverstanden.
Die Ankunftszeit mitteilen
Unsere Ankunft ist am … , die Abreise am …
Wir werden voraussichtlich erst um …. Uhr oder später eintreffen.
Unsere Gruppe wird am …. ankommen und am… abreisen.
Sich auf die Zimmerliste beziehen
Anbei erhalten Sie die genaue Teilnehmerliste.
In der Anlage finden Sie die genaue Zimmerliste.
Die genaue Zimmerliste erhalten Sie … vor der Ankunft.
Extrawünsche äußern bzw. um zusätzliche Informationen bitten
Wir möchten alle Zimmer im Hauptgebäude.
Können Sie uns auch … buchen?
Was berechnen Sie für unseren Hund?
Bitte teilen Sie uns Ihre Bankverbindung mit.
Um Bestätigung bitten
Bitte bestätigen Sie (so bald wie möglich) unsere Reservierung schriftlich.
Bitte bestätigen Sie uns diese Angaben bzw. …
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 67 – 68.
Ü 2: Schreiben Sie jeweils eine Reservierung nach den Angaben.
Absender: Reisebüro Marc
Empfänger: Touristhotel Blume
Bezug: Fax vom 1. 7. 20..
Betrifft: Reservierung
Zimmertyp: 34 EZ mit Bad
Arrangement: Halbpension
Zeit: 12. bis 16. 7. 20..
Bitte um Bestätigung per Fax/E-Mail
Absender: Fam. Bauer
Empfänger: Pension Meinz
Bezug: Angebot vom 7. 10. 20..
Betrifft: Buchung
Zimmertyp: 4 EZ mit Bad
Arrangement: Vollpension
Zeit: 12. bis 16. 7. 20..
Extrawunsch: Hund (Berechnung?)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
153
6.6 BESTÄTIGUNG DER RESERVIERUNG
Beispiel 1
Ü 1: Lesen Sie den Brief (Beispiel 1) und unterstreichen Sie die Textelemente.
BESTÄTIGUNG DER RESERVIERUNG MIT EINZELHEITEN
BITTE UM ÜBERWEISUNG
BEZUG
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
HÖFLICHER SCHLUSS
Pension Arnold Marktalee 99
D-65228 Bremen
Ingo Fuchs
Königsweg 23
CH-3019 Bern
Bremen, 19. 01. 20..
Ihre Reservierung vom 12. 01. 20..
Sehr geehrter Herr Fuchs,
herzlichen Dank für Ihre Reservierung.
Wir bestätigen, dass wir für Sie wunschgemäß reserviert haben:
vom 02. 02. 20.. bis zum 14. 02. 20..
3 Doppelzimmer zu Euro 165,- pro Tag, Vollpension und
4 Einzelzimmer zu Euro 120,- pro Tag, Vollpension.
Die Zimmer stehen Ihnen am Anreisetag ab 10 Uhr und am Abreisetag bis 9 Uhr zur
Verfügung.
Damit wir Ihre Reservierung umgehend bestätigen können, überweisen Sie uns bitte
eine Anzahlung in Höhe von 300,- Euro (Bankverbindungen: s.u.).
Wir freuen uns jetzt schon, dass Sie bald unser Gast sind und wir Sie verwöhnen
dürfen.
Mit freundlichen Grüßen
Pension Arnold Ilse Weber
Ilse Weber
Empfangschefin
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
154
Textbausteine
Sich auf eine Reservierung beziehen bzw. dafür danken
Vielen Dank für Ihre Reservierung …
Wir freuen uns, Sie auch dieses Jahr bei uns begrüßen zu dürfen.
Es freut uns, dass Sie als Ziel für Ihren Urlaub unser … gewählt haben.
Eine Reservierung bestätigen
Wir bestätigen Ihnen Ihre Reservierung/Buchung wie folgt:
Wir bestätigen, dass wir für Sie wunschgemäß reserviert haben:
vom … (Anreise) bis zum … (Abreise)
… Doppelzimmer und
… Einzelzimmer
zum Preis von … pro Person und Tag mit F/HP/VP.
Zusätzliche Informationen angeben
Die Zimmer stehen Ihnen am Anreisetag ab … Uhr und am Abreisetag bis …. Uhr zur
Verfügung.
Für Endereinigung berechnen wir … pro Wohnung. Kurtaxen und Strom sind im Preis
inbegriffen.
Die Rechnung senden wir direkt an …
Für Fahrer und Reiseleiter gewähren wir Ihnen … Freiplätze in Einzelzimmern innerhalb des
gewünschten Gruppenarrangements.
Bei Nichtanreise berechnen wir … % vom Logispreis als Stornogebühr.
Um eine Anzahlung bitten bzw. auf eine Bankverbindung verweisen
Damit wir Ihre Reservierung umgehend bestätigen können, überweisen Sie uns bitte eine
Anzahlung in Höhe von … (Bankverbindungen: ...).
Wir bitten um eine Anzahlung von…. pro Person bis zum … per Scheck oder Kreditkarte
(spesenfrei) direkt an uns.
Wir akzeptieren … mit Angabe der Kartennummer und deren Ablauftermins.
Einen Bestätigungsbrief beenden
Wir freuen uns sehr auf Ihren Besuch.
Wir freuen uns jetzt schon, dass Sie bald unser Gast sind und wir Sie verwöhnen dürfen.
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Anreise und freuen uns, Sie als unsere Gäste begrüßen
zu dürfen.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 79 - 80.
Ü 2: Schreiben Sie jeweils eine Bestätigung der Reservierung nach den Angaben.
Absender: Hotel Katzenberger
Empfänger: Frau Siebert
Bezug: Reservierung vom 5. 2. 20..
Betrifft: Bestätigung
Zimmertyp: 1 DZ mit Bad
Arrangement: Halbpension
Zeit: 12. bis 16. 3. 20..
Anzahlung bis Ende Februar
Absender: Hotel Strauß
Empfänger: Reisebüro Nina
Bezug: Reservierung vom 7. 5. 20..
Betrifft: Bestätigung
Zimmertyp: 40 EZ mit Bad
Arrangement: Vollpension
Zeit: 10. bis 13. 6. 20..
Bitte um Teilnehmerliste vor Ankunft
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
155
6.7 ANNULLIERUNG
Beispiel 1
Von: [email protected] An: [email protected]
Betreff: Unsere Reservierung vom 2. 5. 20.. Datum: 05. 06. 20.. 13:36:12
Sehr geehrte Damen und Herren,
leider müssen wir aus beruflichen Gründen auf die Reise verzichten und das für die Woche
vom 10. bis 16. Juni gebuchte Zimmer abbestellen. Hätten Sie stattdessen in der Woche vom
22. bis 28. Juni noch ein freies Doppelzimmer mit Bad?
Bitte bestätigen Sie so bald wie möglich die Stornierung bzw. Änderung unserer
Reservierung per E-Mail.
Mit bestem Dank für Ihr Verständnis und freundlichen Grüßen
Brine Jansek
Ü 1: Beantworten Sie die Fragen. Wer schreibt die E-Mail? ______________________________________________________
An wen schreibt der Absender? _________________________________________________
Worauf bezieht sich die E-Mail? ________________________________________________
Was möchte der Absender machen? ______________________________________________
Wann möchte der Absender die neue Reservierung machen? __________________________
Wie möchte der Absender über die Stornierung bzw. Änderung der Reservierung informiert
werden? ____________________________________________________________________
Textbausteine
Sich auf eine Reservierung beziehen
Wir haben ... DZ/EZ mit … vom … bis … bei Ihnen gebucht/reserviert/bestellt/vorbestellt.
Um Annulierung bzw. Änderung bitten
Leider müssen wir diese Reservierung annulieren.
Zu unserem großen Bedauern sind wir gezwungen, auf unseren Urlaub zu verzichten.
Bedauerlicherweise können wir erst zwei Tage später anreisen/eintreffen.
Gründe: aus beruflichen/familiären/persönlichen Gründen.
Wegen schwerer/plötzlicher Erkrankung.
Einen Änderungswunsch äußern
Hätten Sie in der Zeit/am … noch zwei Einzelzimmer mit … frei?
Hätten Sie stattdessen vom … bis … noch ein Doppelzimmer frei?
Um Bestätigung der Annulierung bzw. Änderung bitten
Bitte bestätigen Sie uns: so bald wie möglich die Änderung per Fax oder E-Mail.
den Erhalt dieses Schreibens.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
156
Um Verständnis bitten und den Annulierungs- bzw. Änderungsbrief beenden
Da bis dahin noch viel Zeit ist, hoffen wir, dass die Terminänderung problemlos möglich ist.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit bestem Dank für Ihr Verständnis und freundlichen Grüßen.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 90.
Ü 2: Schreiben Sie jeweils eine Annulierung nach den Angaben.
6.8 ÄNDERUNG UND BESTÄTIGUNG
Beispiel 1
Von: [email protected] An: [email protected]
Betreff: Ihre Änderung vom 05. 06. 20.. Datum: 06. 06. 20.. 11:57:09
Sehr geehrte Frau Jansek,
vielen Dank für Ihre E-Mail.
Wir haben die alte Reservierung (10. bis 16. 6. 20..) annuliert und für Sie wie folgt neu
reserviert: ein Doppelzimmer mit Bad mit Halbpension
vom 22. bis 28. Juni 20..
zum Preis von 178,- Euro pro Tag pro Person.
Mit freundlichen Grüßen aus Bonn
Klaus Knigger
Feine Hotels
Textbausteine
Sich auf eine Annulierung bzw. Änderung beziehen
Wir haben heute Ihre Annulierung/Stornierung/Absage erhalten und bedauern sehr, dass es
Ihnen nicht möglich ist nach ... zu kommen.
Eine Annulierung bzw. Änderung bestätigen
Wir haben die alte Reservierung annuliert und für Sie wie folgt neu reserviert: …
Hiermit bestätigen wir folgende Stornierung: …
Wir haben Ihre Reservierung vom … kostenlos storniert.
Absender: [email protected]
Empfänger: jä[email protected]
Bezug: Reservierung vom 5. 2. 20..
Betrifft: Änderung
Zimmertyp: 2 DZ mit Bad/Dusche
Arrangement: VP
Zeit: 12.-19. 3. auf 21.-29. 3.
verschoben
Grund: persönlich
Absender: Schwimmen
Empfänger: Hotel Gloria
Bezug: Bestätigung vom 4. 9. 20..
Betrifft: Stornierung
Zimmertyp: 5 EZ mit Bad
Arrangement: ÜF
Zeit: 17.-22. 10. 20..
Grund: Krankheit
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
157
Besondere Bedingungen bei kurzfristiger Annulierung angeben
Wir hoffen, die bestellten Zimmer weitervermieten zu können. Sollten aber Kosten für uns
entstehen, so müssten wir Sie mit dem uns entstandenen Schaden belasten.
Auf Grund der kurzfristigen Mitteilung müssen wir Ihnen … % des Zimmerpreises
berechnen.
Um Verständnis bitten und den Bestätigungsbrief beenden
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Wir bitten um Ihr Verständnis und freuen uns, wenn Sie sich bei anderer Gelegenheit wieder
an uns wenden.
Die Stornierung einer nicht verlangten Reservierung mitteilen
Am ….. haben Sie von uns ein Angebot für o. a. Gruppe mit Option bis zum …. erhalten. Da
wir von Ihnen keine Bestätigung erhalten haben, wurde die Vorreservierung wieder storniert.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 91.
6.9 ABRECHNUNG
Beispiel
Stuttgart, 6. 12. 20..
Sehr geehrter Herr Goyer,
wir danken Ihnen für Ihren Besuch und wir hoffen, dass Sie sich in unserem Haus
wohlgefühlt haben.
In der Anlage finden Sie eine Rechnung in Höhe von Euro 642.
Bitte begleichen Sie diesen Betrag mittels beigelegten Einzahlungsscheins.
Wir danken Ihnen im Voraus und hoffen, Sie bald wieder einmal bei uns begrüßen zu
dürfen.
Mit freundlichen Grüßen
HOTEL EICHE
Nina Petzer
Empfang
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
158
Textbausteine
Sich auf den Aufenthalt beziehen
Wir danken Ihnen für Ihren Besuch und wir hoffen, dass Sie sich in unserem Haus/bei uns
wohlgefühlt haben.
Wir hoffen, dass Sie eine angenehme Heimreise hatten.
Sich auf die beiliegende Rechnung beziehen
Anbei erhalten Sie die Rechnung in Höhe von Euro ...
In der Anlage finden Sie eine Rechnung über Euro …
Auf nicht berechnete Leistungen hinweisen
Nach Ihrer Reise haben wir festgestellt, dass wir Ihnen durch ein Versehen … nicht berechnet
haben.
Um Zahlung bitten
Bitte überweisen Sie den oben genannten Betrag auf unser Konto Nr.: … bei der … in …
(BLZ …).
Bitte begleichen Sie diesen Betrag mittels beigelegten Einzahlungsscheins.
Sich im Voraus bedanken bzw. um Verständnis bitten
Wir danken Ihnen im Voraus und hoffen, Sie bald wieder einmal bei uns begrüßen zu dürfen.
Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.
Eine erfolgte Zahlung mitteilen
Wir haben Ihnen am ... eine Anzahlung in der Höhe von auf Ihr Konto bei … überwiesen.
Eine Kopie des Überweisungsauftrags finden Sie in der Anlage.
In der Anlage finden Sie eine Kopie der Rechnung mit unserem Buchungsvermerk. Daraus
können Sie ersehen, dass diese Rechnung bereits am … beglichen wurde.
Wir hoffen, dass damit alles geklärt ist.
Um Zahlungsbestätigung bitten
Bitte bestätigen Sie uns den Erhalt des obigen Betrags.
Eine Zahlung bestätigen
Vielen Dank für Ihre Überweisung von …
Auf unser Konto sind … Euro als Anzahlung eingegangen, die wir für Ihren Urlaub
gutgeschrieben haben.
Auf eine offene Rechnung aufmerksam machen
Es ist sicherlich Ihrer Aufmerksamkeit entgangen, dass unsere Rechnung Nr.: … mit
folgenden Details bis dato nicht beglichen wurde.
Trotz unseren freundlichen Mahnungen vom …, … und … ist Ihr Konto immer noch offen.
Eine Zahlung anmahnen
Bitte überweisen Sie uns den noch offenen Betrag von … Euro auf unser Konto Nr. … bei …
in …
Ansonsten sehen wir uns gezwungen, den ausstehenden Betrag um Mahnspesen zu erhöhen.
Sollten Sie bis zum … den Rechnungsbetrag nicht überwiesen haben, sehen wir uns
gezwungen, die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt zu übergeben.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
159
Ein Mahnschreiben schließen
Sollten Sie jedoch inzwischen den oben genannten Betrag auf unser Konto Nr. … bei …
überwiesen haben, danken wir Ihnen bestens.
Sollten sich Ihre Überweisung und unser Schreiben kreuzen, so betrachten Sie es als
gegenstandslos.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 106.
Ü 1: Schreiben Sie jeweils eine Abrechnung.
6.10 REKLAMATION/ANTWORT AUF REKLAMATION
Beispiel 1
Absender: Hotel Maja
Empfänger: Firma Belker
Bezug: Aufenthalt vom 3.-9. 12. 20..
Betrifft: Übersendung der Rechnung
Bitte um Zahlung
Anlage: Rechnung
Absender: Pension Zeller
Empfänger: Ingo Wolf
Bezug: Zahlungsanzeige vom 3.-9. 12. 20..
Betrifft: Bestätigung der Anzahlung und der
Reservierung
Anlage: Prospekt
Leopold Kohl
Königsalee 11
CH-3019 Bern Hessen, 27. 2. 20..
Hotel Fischer
Direktion
…
Unser Aufenthalt in Ihrem Hotel
12. – 24. 01. 20..
Sehr geehrter Herr Direktor,
wir sind schon seit fünf Jahren Stammgäste in Ihrem Hotel und waren bis jetzt immer
sehr zufrieden.
Wir möchten Sie auf einige für uns wichtige Details aufmerksam machen, die unseren
letzten Urlaub gestört haben.
Das Bad war bei unserer Ankunft nicht geputzt und auf dem Balkon war der Müll.
Außerdem vermissten wir im Restaurant die Spezialitäten des Landes, die wir bisher
immer bekommen haben.
Bisher waren wir der Meinung, dass Ihr Hotel ausgezeichneten Service und
zuverlässige Betreuung anbietet.
Mit freundlichen Grüßen
L. Kohl
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
160
Beispiel 2
Ü 1: Lesen Sie die Reklamation und die Antwort darauf und beantworten Sie die
Fragen.
Macht Herr Kohl zum ersten Mal Urlaub im Hotel Fischer?
___________________________________________________________________________
Worüber beschwert sich Herr Kohl?
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Wie reagiert das Hotel Fischer?
___________________________________________________________________________
Welche Antwort gibt die Empfangschefin auf die Reklamation?
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
HOTEL FISCHER
Leopold Kohl
Königsalee 11
CH-3019 Bern Nürnberg, 28. 2. 20..
Ihr Brief vom 27. 2. 20..
Sehr geehrter Herr Kohl,
Vielen Dank für Ihren Brief vom … . Wir freuen uns immer über die kritischen
Hinweise unserer Gäste.
Es tut uns sehr leid, dass Ihr Bad nicht geputzt war und dass auf dem Balkon noch
Müll war. Wir haben an dem Tag Ihrer Ankunft ein neues Zimmermädchen eingestellt
und es hat die Zimmer verwechselt.
Was unsere Speisekarte betrifft, haben wir sie in diesem Jahr verändert und haben uns
auf Fischgerichte spezialisiert.
Wir hoffen, dass Sie dennoch bald wieder Gast im Hotel Fischer sein werden.
Mit freundlichen Grüßen
Hotel Fischer M. Baumann
Maria Baumann
Empfangschefin
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
161
Textbausteine
Ein Reklamationsschreiben einleiten
Wir möchten Sie auf einige für uns wichtige Details aufmerksam machen, die unseren Urlaub
gestört haben.
Wir waren sehr erstaunt über Ihre plötzliche Entscheidung, die oben genannte Gruppe aus
Ihrem Hotel auszuquartieren.
Ein Reklamationsschreiben beenden
Wir hoffen, Ihnen damit gedient zu haben.
Bisher waren wir der Meinung, dass Ihr Hotel/Haus ausgezeichneten Service und zuverlässige
Betreuung anbietet.
Wir erwarten eine baldige Stellungnahme.
Sich auf ein Reklamationsschreiben beziehen
Vielen Dank für Ihren (freundlichen) Brief vom …
Wir freuen uns immer über die kritischen Hinweise unserer Gäste.
Wir bedauern sehr, dass sich Ihre Kunden bei uns nicht wohlgefühlt haben.
Sich entschuldigen und Lösung versprechen bzw. eine Entschuldigung anbieten
Bitte entschuldigen Sie uns bei Herrn/Familie … nochmals für diese Unannehmlichkeiten.
Das werden wir in der Zukunft (besser) regeln.
Das Antwortschreiben auf eine Reklamation beenden.
Wir hoffen, dass Sie dennoch bald wieder Gast in … sein werden.
Wir hoffen trotz allem auf eine weitere Zusammenarbeit mit Ihnen und sichern Ihnen und
Ihren Kunden schon heute unsere besondere Aufmerksamkeit zu.
Wir hoffen auf Ihr Verständnis für diese außergewöhnliche Situation und danken für die
Zusammenarbeit.
Bearbeitet nach der Quelle: Barberis in Bruno, 2000, 119 – 120.
Ü 1: Schreiben Sie jeweils einen Brief.
Absender: Firma Klein
Empfänger: Hotel Charm
Bezug: Aufenthalt vom 7.-15. 4. 20..
Betrifft: Beschwerde
Grund: keine Liegestühle am Pool, schlechte Bedienung
Absender: Hotel Charm
Empfänger: Firma Klein
Bezug: Beschwerde wegen Liegestühle und
schlechter Bedienung
Betrifft: Antwort auf Beschwerde
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
162
6.11 EINLADUNG
Beispiel 1
Beispiel 2
Bearbeitet nach der Quelle: http://www.sound-planet.de/festgestaltung/einladung-zur-
eroeffnung.htm (25. 3. 2011)
EINLADUNG
ZUR ERÖFFNUNG VOM
RESTAURANT GENIEßER
Am 18. April 20.. um 19.00 Uhr ist es endlich so weit: wir eröffnen unser neues Restaurant. Hierzu
möchten wir Sie gerne einladen, an diesem denkwürdigen Tag unser Gast zu sein.
Lassen Sie sich von unseren Spitzenköchen verwöhnen und nehmen Sie an einem Rundgang durch
unsere einzigartige Erlebnisgastronomie teil.
Neben den kulinarischen Köstlichkeiten wartet auf Sie auch eine Musikband, die uns mit viel Musik
und Spaß durch den Abend führen wird.
Ihr Genießer-Team
Herzlich Willkommen Seien Sie aufs Herzlichste in unser Restaurant Albatros eingeladen. Hier lernen Sie kulinarische Spezialitäten der portugiesischen Küche kennen, die sich nicht nur durch angenehme Preise, sondern auch durch Qualität und Vielfalt auszeichnen. Wir bieten Ihnen abwechslungsreiche und preiswerte Mittagsangebote für den gepflegten Snack in der Pause, sowie die Möglichkeit den Feierabend in geselliger Runde ausklingen zu lassen.
Ihr Albatros-Team
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
163
Ü 1: Wie ist die richtige Reihenfolge der Einladung.
EINLADUNG
A In unserem Restaurant finden Sie unter anderem slowenische Spezialitäten wie zum
Beispiel Krainerwurst auf Sauerkraut.
B Ihr Goldene Gans-Team
C Herzlich willkommen im Restaurant ˝Goldene Gans˝.
D Auf Sie warten ausgezeichnete Köche und nettes Personal.
E Einladung
F Unser Restaurant verwöhnt Sie mit vielfältigem Angebot und leckeren Gerichten.
G Wir sind jeden Tag von 9.00 Uhr bis 23.00 Uhr geöffnet.
Ü 2: Schreiben Sie die Einladung zur Eröffnung eines Hotels.
6.12 GLÜCKWUNSCH
Beispiel 1
Beispiel 2
Ü 1: Schreiben Sie den Glückwunsch zur Eröffnung eines Hotels.
LIEBER PETER
Herzlichen Glückwunsch zur Eröffnung des Restaurants! Ich wünsche dir
viel Glück, Erfolg und jede Menge Gäste mit Bärenhunger und Dauerdurst.
Deine Marianne
Sehr geehrter Herr Direktor,
zur Eröffnung des Hotels und des Restaurants wünschen wir Ihnen viel Erfolg,
immer viele Gäste und viel Freude in dieser Arbeit für die Zukunft!
Günther Zeller&Team
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
164
6.13 BEWERBUNG
Bewerbung besteht aus zwei Teilen:
• Bewerbungsanschreiben
• Lebenslauf
6.13.1 Bewerbungsanschreiben
Beispiel 1:
Ü 1: Ergänzen Sie die Teile des Bewerbungsschreibens (Beispiel 1):
die Adresse des Empfängers, eigenhändige Unterschrift, die Grußformel, der Text,
das Datum, der Schlusssatz, der Bezug, der Betreff, die Adresse des Absenders, die Anrede
Eva Laznik
Vegov trg 3
8000 Novo mesto ______________________ 20. 4. 2008 __________
Hotel Emporium
Lindenstraße 7
12277 Berlin ________________
Bewerbung als Empfangschefin _____________
Ihre Anzeige vom 16. 4. 20.. in Berliner Zeitung _____________
Sehr geehrte Damen und Herren, _______________
ich bewerbe mich hiermit um die Stelle als Empfangschefin in Ihrem Hotel. Seit
2007 arbeite ich als Empfangschefin im Hotel Krka an der Rezeption. ___________
Ich möchte eine neue Stelle in einer neuen Umgebung. Ich habe sehr gute
Kenntnisse in der Hotelbranche und langjährige Erfahrungen als Hotelfachfrau.
Ich spreche fließend Slowenisch, Deutsch und auch Italienisch.
Über eine baldige Antwort würde ich mich sehr freuen. _______________
Mit freundlichen Grüßen ________________
Eva Laznik _________________
Anlagen:
1x Lebenslauf
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
165
Ü 2: Lesen Sie das Bewerbungsschreiben (Beispiel 1) und beantworten Sie die Fragen.
Wer bewirbt sich? ____________________________________________________________
Worum bewirbt sie sich? ______________________________________________________
Bei wem bewirbt sie sich? _____________________________________________________
Wo arbeitet sie jetzt? _________________________________________________________
Welche sind ihre Vorteile? ____________________________________________________
Beispiel 2
Werner Heller Ingolstadt, den 3. 5. 20..
Friedrichstraße
3875 Ingolstadt
Reisebüro Ferien
Altstraße 43
76593 Gernsbach
Bewerbung als Reiseleiter
Ihre Anzeige vom 31. 11. 20.. im Badischen Tagblatt
Sehr geehrte Damen und Herren,
mit diesem Schreiben bewerbe ich mich auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als
Reiseleiter.
Durch meine Berufserfahrung verfüge ich bereits über sehr gute Kenntnisse im Bereich
des Tourismus und erfülle daher alle Voraussetzungen um schnell und ohne lange
Einführungszeit eigenständig zu arbeiten.
Ich bin 33 Jahre alt, ehrgeizig, nicht ortsgebunden und flexibel. Meine Stärken sehe ich
in meinem sicheren Auftreten, meiner Motivation mich an neue Aufgaben zu wagen,
meinem Engagement auch schwierige Probleme zu lösen und meiner Kompetenz im
Bereich der Reisebranche.
Ich arbeite eigenverantwortlich, füge mich aber eben so gerne kooperativ in ein Team
ein. Ich spreche fließend Deutsch, Französisch, Russisch und Spanisch.
Über eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch, in dem Sie sich einen persönlichen
Eindruck von mir machen, würde ich mich sehr freuen.
Mit freundlichem Gruß, W. Haller
Anlagen:
1x Lebenslauf
1x Foto
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
166
Textbausteine
Briefteile
Absender mit Kontaktdaten:
Name: Mia Linne
Adresse: Hütenweg 98
PLZ: 12345 Ort: Bremen
Telefon: 0123 123456
E-Mail: [email protected]
Empfänger:
Abteilung
Name
Ansprechpartner
Adresse
PLZ
Ort
Ort und Datum
Betreff: Bewerbung als/um eine Ferientätigkeit
Brieftext:
Einleitender Satz (Beruf/Stelle,Unternehmen)
Bewerbung begründen (meine Erfahrungen/Wünsche)
Hinweis auf Anlagen
Anrede: Sehr geehrte Frau …/Sehr geehrter Herr …/
Sehr geehrte Damen und Herren
Schlussformel, Verabschiedung
Anlage
Grußformel
Unterschrift in Schreibschrift
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
167
Ü 3: Ergänzen Sie die ausgeschriebene Stelle mit Wörtern.
abgeschlossene interessante Küche Personen freuen Auftreten Tradition
Biergarten Plätze Gastgeber Monatsgehalt engagiert
Wir suchen den/die Restaurantleiter/in mit Berufserfahrung!
Wir sind ein Restaurant mit langjähriger ____________. Wir bieten eine frische, bayerisch –
mediterrane ______. Das Restaurant verfügt über 220 ______ in vier verschiedenen Stuben,
unser _________ hat etwa 200 bediente Sitzplätze.
Wir erwarten:
- ______________ Berufsausbildung
- motivierende Mitarbeiterführung
- Verkaufsgeschick
- selbstbewusstes und freundliches ___________
- Kreativität, eigenverantwortliche Arbeitsweise und viel Liebe zum Detail - kurzum: Sie sind
gerne __________!
Erwarten Sie eine _____________ Arbeit in stilvollem Ambiente mit Führung von bis zu 40
__________. Es wird ein gutes Einkommen zzgl. 13. ____________, Prämien und Firmen-
Pkw nach der Probezeit geboten.
Wenn Sie _________ und begeistert in der Crew unseres Restaurants mitarbeiten möchten,
sind Sie genau die richtige Persönlichkeit. Wir _______ uns auf Ihre Bewerbung.
Ü 4: Schreiben Sie ein Bewerbungsschreiben für die oben ausgeschriebene Stelle.
Ü 5: Suchen Sie mittels Webseite eine ausgeschriebene Stelle nach Ihren Wünschen
und schreiben Sie ein Bewerbungsschreiben. http://www.icjobs.de/index.php?action=stellenangebote_stellenanzeigen&j=Reiseleiter&pag
e=2 (27. 3. 2011)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
168
6.14 LEBENSLAUF
6.14.1 Tabellarischer Lebenslauf
Man schreibt den Lebenslauf in einer tabellarischen Form. Jeder Lebenslauf hat eine
Standardform mit obligatorischen Textbausteinen. Man muss auf die wichtigen Fakten
aufpassen. Folgende Rubriken sind heute Standard für den gelungenen Lebenslauf:
LEBENSLAUF Professionelles Bewerbungsfoto
Persönliche Daten
Name: Titel/Diplomgrad, Vor- und Zuname
Anschrift: Musterstraße 4
01800 Musterdorf
Telefon: ...
E-Mail: ...
Geburtsdatum und –ort, (Land) 10.06.1978 in Musterdorf, (Deutschland)
Staatsangehörigkeit: Deutsch
Familienstand: ledig/verheiratet/..., Anzahl der Kinder, Alter der
Kinder
Schulische Ausbildung
(Jahreszahlen) Name, Ort und Typ der Schule mit Abschluss
(Die Abschlussnote wird in Klammern angegeben
z.B. Goethe Gymnasium in Bischofswerda, Abschluss:
Abitur (2,0)).
Berufliche Ausbildung
(Monat/Jahr) Unternehmen mit (eventuell) Ausbildungsort, Art der
Ausbildung, Abschluss
Studium
(Monat/Jahr) Name der Fachhochschule bzw. Universität
Studiengang/-fach
Vertiefungsrichtung
Abschluss mit Note
eventuell Thema der Arbeit und Promotion
Praktika
(Monat/Jahr) Unternehmen, Ort und Tätigkeitsbereich
Beruflicher Werdegang
(Monat/Jahr) Unternehmen, Ort sowie eine kurze Darstellung der
Aufgabenbereiche.
Heben Sie Aufgaben hervor, die für die angestrebte
Stelle relevant sind.
Berufliche Weiterbildung
(Monat/Jahr) Art und Abschluss (zum Beispiel Seminare)
Auslandserfahrungen oder -
reisen
(Monat/Jahr)
Sprachkenntnisse
(Monat/Jahr)
EDV-Kenntnisse
(Monat/Jahr)
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
169
Interessen und Hobbys
(Monat/Jahr) Angabe von Hobbys, die für die angestrebte Stelle
relevant sind. Vermeiden Sie Risikosportarten, wie
Fallschirmspringen o.ä.
Referenzen
Abschlüsse und Befähigungen müssen durch
Zeugniskopien belegt werden.
Ort, Datum, Unterschrift Mit Ihrer Unterschrift bestätigen Sie die Richtigkeit
und Aktualität der gemachten Angaben.
Unterschreiben Sie leserlich mit Vor- und Zuname.
Verwenden Sie keine Grußformel!
Bearbeitet nach der Quelle: http://www.bewerbung-tipps.com/lebenslauf.php (27. 3. 2011)
6.14.2 Europäischer Lebenslauf
Ü 1: Schreiben Sie Ihren europäischen Lebenslauf mittels Webseite:
http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/EuropassCV/CVTempla
te.csp (27.3. 2011)
ZUSAMMENFASSUNG:
Im letzten Kapitel haben Sie verschiedene Arten und Formen der Korrespondenz im
Gastgewerbe und Tourismus kennengelernt. Sie unterscheiden zwischen formellen und
informellen Briefen und kennen ihre Briefteile. Die Textbausteine am Ende jeder Briefart
helfen Ihnen beim Üben und der Erstellung einzelnen Briefe. Bei der Bewerbung um die
gewünschte Arbeitstelle werden Ihnen die Form des Bewerbungsanschreibens und des
Lebenlaufes behilflich sein.
AUFGABEN:
Sie möchten die Abschlussparty mit Ihrer Studiengruppe im Restaurant feiern.
Wählen Sie eins aus und schreiben Sie eine Anfrage.
Suchen Sie mittels Webseite eine ausgeschriebene Stelle nach Ihren Wünschen und
schreiben Sie ein Bewerbungsschreiben.
http://www.icjobs.de/index.php?action=stellenangebote_stellenanzeigen&j=Reiseleiter&pag
e=2 (27. 3. 2011)
Herzlichen Glückwunsch!
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
170
7 LITERATURA IN VIRI
Barberis, P. in Bruno, E. Deutsch im Hotel, Gespräche führen. Ismaning: Max Hueber Verlag,
2000.
Barberis, P, in Bruno, E. Deutsch im Hotel, Korrespondenz. Ismaning: Max Hueber Verlag,
2000.
Debenjak, D. Veliki nemško slovenski slovar. Ljubljana: Drţavna zaloţba Slovenije, 1995.
Duden- die deutsche Rechtschreibung. Mannheim: Duden Verlag, 2005.
Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bartelsmann Lexikon Verlag, 1994.
SPLETNI VIRI
Aufbau der Speisekarte (online) 2011. (citirano 16. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.knjiznica-celje.si/raziskovalne/4200607497.pdf.
Aufgabenbereiche der Rezeption (online) 2011. (citirano 17. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Rezeption_(Betreuung).
Aufgabenbereiche und Berufsbezeichnungen in der Beherbergung (online) 2011. (citirano 24.
3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe.
Aufgabenbereiche und Berufsbezeichnungen in der Gastronomie (online) 2011. (citirano 1. 2.
2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe.
Bauernhof – Pension (online) 2011. (citirano 16. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.touristik-bad-berleburg.de/bauernhofpension-steffes-hof.html.
Bausteine der gesunden Ernährung (online) 2011. (citirano 12. 2. 2011). Dostopno na
naslovu:
http://www.gesundheit.ch/ernaehrung.
Berufe im Reisebüro (online) 2011. (citirano 27. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.ams.at/b_info/download/tourismus/tourismus.pdf.
Beschreibung der Berufe (online) 2011. (citirano 5. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.bilkent.edu.tr/~ilknur/Themen/Th2Lek4Ersatz.pdf.
Bestandteile der Ernährung (online) 2011. (citirano 2. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.modernbeauty.de/ernaehrung/bestandteile-der-ernaehrung/bestandteile-der-
ernaehrung-definition.html.
Brauvorgang (online) 2011. (citirano 20. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.hogascout.de/media/images/fach/bhst.gif&imgrefurl.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
171
Erlebnisreise Rügen (online) 2011. (citirano 30. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.buswelt.de/busreise.php?reise.
Geschichte Sloweniens (online) 2011. (citirano 1. 5. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.ljubljana-hotel-guide.com/de/slowenien-touristische-
informationen/geschichte.php.
Gliederung in Gastgewerbe und Beherbergung (online) 2011. (citirano 15. 2. 2011).
Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gastgewerbe.
Hotel Grauer Bär (online) 2011. (citirano 15. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.innsbruck-hotels.at/hotel-grauer-baer/das-hotel/hotelausstattung.php?lang=de.
Hotel und Hoteltypologie (online) 2011. (citirano 19. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Hotel.
Hotellerie (online) 2011. (citirano 19. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Hotellerie.
Hotelsterne (online) 2011. (citirano 19. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.hotelsterne.de/system_kriterien.php.
Kochrezept Kaiserschmarrn (online) 2011. (citirano 24. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.rezepte-und-tipps.de/Dessertrezepte/Kaiserschmarrn.html.
Kochrezept Ričet (online) 2011. (citirano 24. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
www.gurman.eu/recepti.php?S=6&Article=4322.
Kochrezept Schweizer Käsefondue (online) 2011. (citirano 24. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.chefkoch.de/rezepte/622761162560565/Schweizer-Kaesefondue.html.
Kochrezept Spaghetti Bolognese (online) 2011. (citirano 24. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.kochecke.at/kochrezept-spaghettibolognese.html.
Kostanjevica na Krki (online) 2011. (citirano 27. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.slovenia.info/de/galerija/Galerie-Bo%C5%BEidar-Jakac.htm?galerija.
Ljubljana (online) 2011. (citirano 27. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ljubljana.
Menüs (online) 2011. (citirano 2. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.gourmetpedia.com/menues.php/Mehrg%E4ngigeMen%FCs/Mehrg%E4ngigeMen
%FCs.
Merken Sie sich (online) 2011. (citirano 17. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.kochatelier.de/Knigge/im_restaurant.htm.
Metlika (online) 2011. (citirano 27. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
172
http://www.metlika.si/.
Novo mesto (online) 2011. (citirano 27. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.slovenia.info/?_ctg_kraji=2846&lng=3.
Qualität des Weines und das Etikett (online) 2011. (citirano 7. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.wein.de/301.0.html.
Pleterje (online) 2011. (citirano 27. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.tripwolf.com/de/guide/show/294099/Slowenien/Kartauserkloster-Kartuzija-
Pleterje.
Regeln der DGE (online) 2011. (citirano 20. 2. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.dge.de/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=15.
Reisebüro und Reiseveranstalter (online) 2011. (citirano 12. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.ams.or.at/b_info/download/tourismus/kapitel/_7_reise.pdf.
Reisen und Urlaub der Deutschen (online) 2011. (citirano 8. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.abendblatt.de/wirtschaft/article200311/Wo-die-Deutschen-Urlaub-machen.html.
Reiseplanung (online) 2011. (citirano 2. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.goethe.de/z/jetzt/dejart30/dejent30.htm.
Restaurant Camping Bled (online) 2011. (citirano 5. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.restaurant-zaka.si/de.
Schloss Otočec (online) 2011. (citirano 27. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.visitslovenia.net/de/urlaubspakete/schloos-hotel-otocec.
Sehenswürdigkeiten von Ljubljana (online) 2011. (citirano 1. 5. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.goruma.de/Staedte/L/Ljubljana/Sehenswuerdigkeiten.html.
Sehenswürdigkeiten von Slowenien (online) 2011. (citirano 1. 5. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.slovenia.info.
Slowenien (online) 2011. (citirano 27. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Slowenien.
Speisekarte (online) 2011. (citirano 8. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://restaurant-zur-hammerschmiede.de/speisekarte.html .
Stadtplan (online) 2011. (citirano 1. 5. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.nthuleen.com/teach/vocab/anweisungengeben.html.
Statistischen Regionen Sloweniens (online) 2011. (citirano 27. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Statistische_Regionen_in_Slowenien.
Sternekategorien (online) 2011. (citirano 19. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.klassifizierung.de.
Südosten Sloweniens (online) 2011. (citirano 27. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
173
http://www.slovenia.info/de/Regionen/SüdostenSlowenien.htm?_ctg_regije=28&lng=3.
Tabellarischer Lebenslauf (online) 2011. (citirano 27. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.bewerbung-tipps.com/lebenslauf.php.
Tourismus (online) 2011. (citirano 26. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
Quelle: Bearbeitet nach: http://de.wikipedia.org/wiki/Tourismus.
Weinherstellung (online) 2011. (citirano 7. 3. 2011). Dostopno na naslovu:
http://deutscherriesling.de/weingut2.htm.
Wellnesshotels und Heilbäder (online) 2011. (citirano 29. 4. 2011). Dostopno na naslovu:
http://www.bild.de/infos/wellness/bildchannel-home/wellnesshotel-9465288.bild.html.
Zu den Gerichten passende Getränke (online) 2011. (citirano 16. 3. 2011). Dostopno na
naslovu:
http://www.kochatelier.de/Getraenke/passende_getraenke.htm.
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
174
REŠITVE
1.3
Ü 1:
Deutschland, die Deutsche, Deutsch,
Italien, der Italiener, Italienisch,
Griechenland, der Grieche, die Griechin,
der Kroate, die Kroatin, Kroatisch,
Grossbritanien, die Britin, Britisch,
Ungarn, der Ungar, Ungarisch,
Polen, der Pole, die Polin,
der Schweizer, die Schweizerin, Deutsch, Französisch, Italienisch, Rätoromanisch,
der Türke, die Türkin, Türkisch
die Slowakei, der Slowake, die Slowakin,
der Niederländer, die Niederländerin, Niederländisch.
1.4
Ü 1 :
Peter Müller. - Aus der Schweiz. - In Zürich, Bernstraße 8, 8134 Zürich. - Seine Telefonnummer ist 00937542.
Am 4. April 1974 in Bern. – Er ist verheiratet. – Er hat zwei Kinder. – Reiseleiter im Reisebüro Sonne. –
Englisch, Italienisch, Französisch und er lernt Spanisch. – Spazieren gehen und Wandern.
2.1
Ü 1:
Im Restaurant, im Gasthaus, im Gasthof und in der Gaststätte. – Kaffee, Getränke, Kuchen und Torte. –
Stammtisch. – Kerze und Blumenschmuck. – 5-10% des Rechnungsbetrags. – Zum Wohl/Prost/Auf dein Wohl.
– Das Frühstück, das Mittagessen, das Abendessen. – Am späteren Vormittag. – Suppe, Fleisch, Gemüse,
Reis/Kartoffeln/Nudeln, Salat, Brot. – Nachmittags zwischen drei und vier Uhr. – Biokost – Speisekarte.
2.2.2
Ü1:
1-G, 2F, 3E, 4B, 5A, 6C, 7D
Ü 3:
Früher: Das Essen war lecker. Die Kellner waren nett. Ich bekam den besten Tisch.
Heute: Der alte Besitzer und die alten Kellner sind weg. Das Essen schmeckt nicht. Die Speisekarte hat neue
Gerichte. Die Qualität verbessert sich nicht.
Ü 4:
war, brachte, reservierte, bekam, renovierte
Ü 5:
Betrieb, Restaurantleiter, Küche, kontrollieren, Wirtschaftsdirektor, Beverage-cost, Terrasse, Weinkeller,
Kellnerinnen, Speisekarte, Köche, Desserts, Küchenchef, Barkeeper, Sommelier.
2.3
Ü1:
1E, 2C, 3J, 4F, 5H, 6D, 7I, 8A, 9G, 10B.
Ü3:
Zwischen Kloster Mohn und Schloss Reichendorf. – Im Restaurant, im Biergarten oder auf der Terrasse. –
Verschiedene Spezialitäten der slowenischen und internationalen Küche. – Täglich, Dienstag bis Sonntag von
8.00 Uhr bis 23.00 Uhr. – Per Telefon.
2.3.1
Ü 1:
Am Ufer des Bleder Sees. – Er hat eine Terrasse. – Traditionelle slowenische und mediterrane Küche und
saisonbedingte Spezialitäten. Auch für die jüngsten Besucher.
2.4.1
Ü1:
a)R, b)F, c)R
2.6.4
Ü 2:
1K, 2E, 3A, 4B, 5C, 6G, 7D, 8F, 9G, 10H, 11L, 12I, 13J
Strokovna terminologija v tujem jeziku 2 – nemški jezik
175
2.7
Ü 4:
werden gehackt, werden geschnitten, gedünstet, wird kleingeschnitten, beigegeben, wird beigegeben, angebraten,
werden beigegeben, wird gehackt, wird unterrührt, wird gewürzt, wird aufgekocht, gesalzen, werden beigegeben,
gekocht.
2.8.3
Ü 1:
Die Trauben werden gequetscht. – Durch Traubenpresse. – Der Saft. – Zugesetzte Hefe. – In Fässern. – Die
Rückstände setzen sich als Bodensatz ab.- In Flaschen.
2.11
Ü 2:
F, R, F, R
3.2
Ü 4:
Im Schwimmbad. – Im Seminarraum. – Am Kiosk. – Im Restaurant. – An der Rezeption. – Im Massagesalon. –
Im Fitnessraum. – In der Bibliothek.
3.3
Ü 1:
1H, 2E, 3B, 4F, 5A, 6G, 7C, 8I, 9D
Ü 4:
Empfangschefin, Zimmermädchen, Hoteldirektorin
3.5.1
Ü 1:
wünschen, reserviert, heißen, ist, bleiben, eintragen, parken, Haben, können, kommt, ist
Ü 7:
die Übernachtung, die Reservierung, die Wechselstube, die Bestellung, die Buchung, die Rechnung, das
Frühstück, die Abreise
4.2.3
Ü 1:
Reiseleiter, Reiseeinkäufer, Travelmanager, Touristikfachmann, Animateur, Reisebüroassistent, International
travel and tourism assistant
4.3.1
Ü 1:
Den Zoo, den Kiosk, das Kino, die Bank
6.2
Ü 1:
F, R, F, F, R
6.3
Ü 1
R, F, F, F, F
6.11
Ü 1:
E, C, A, F, D, G, B
6.13.1
Ü 3:
Tradition, Küche, Plätze, Biergarten, abgeschlossene, Auftreten, Gastgeber, interessante, Personen,
Monatsgehalt, engagiert, freuen
Projekt Impletum
Uvajanje novih izobraţevalnih programov na področju višjega strokovnega izobraţevanja v obdobju 2008–11
Konzorcijski partnerji:
Operacijo delno financira Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada ter Ministrstvo RS za šolstvo in šport.
Operacija se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov za obdobje 2007–2013, razvojne
prioritete Razvoj človeških virov in vseţivljenjskega učenja ter prednostne usmeritve Izboljšanje kakovosti in
učinkovitosti sistemov izobraţevanja in usposabljanja.