Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SVAŠTA PO MALOiliti
KRATKO
SLOŽENJEIMENA I RIČI
uILIRSKI I NJEMAČKI
J E Z I Kkoje složi otac
BLAŽ TADI(J)ANOVIĆ
franciskan taborski i suža-nja cesarskih duhovni
s[l]užbenik.
U Magdeburguštampano po Ivan[u] Misku Prüferu, 1761.
1
Tadijanović prelom 06.indd 1 7.2.2013 11:48:01
PRIDGOVOR
Eto ti, veće2 jedanput na toliku molbu zadovol-nost! Eto, opet velim, bra-
te, ono dilo za koje sam od mlo-gih mlogo puta moljen bio! Eto ti, i opet govorim, ne onoliko koliko
7
Tadijanović prelom 06.indd 7
7.2.2013 11:48:01
si ti rad bio imati, nego SVAŠTA PO MALO! Ako bi ti istinu ho-tio kazati, ja sam se mlogo usu-dio kada sam se ovo dilo nači-niti podvatio, jere sam se usu-dio ono načiniti što nisam ni-kad znao i ono drugoga naučiti što nisam nikad sam učio. Zato se veoma bojim da namisto sla-ve ne budem porugan i opso-van. Ali se ufam3 u tvoju do-brotu da mi nećeš za zlo primiti
ako i najdeš gdigodir koju falin-ku. Metnio sam ja u ovoj knjiži-ci dosta riči koje će se tebi vidi-ti kakono nove i tuđe, ali su one prave ilirske. Zato uči se pravo svojim jezikom govoriti, a ne-moj od drugoga jezika riči kra-sti. Zašto, znadeš sam da tuđe ukradeno opet valja povratiti i da se običaje reći: S tuđa konja u pol blata... Dakle, kada govo-riš s svojim slavnim jezikom, ne-
9
Tadijanović prelom 06.indd 9
7.2.2013 11:48:01
moj mišati tuđih riči govoreći: felćer, tišljar, šmit i ostalo, nego reci materinskim svojim jezi-kom: bri(j)ač, strugač, kovač, ši-lac, cipelar i ostalo.
UBAVISTENJE
Budući da u ovoj knjiži-ci jesu dva jezika i dvoja slova, i znadi(j)ući ja da
će mlogi uzeti iste knjižice koji slova dobro ne poznaju. Zara-di toga, evo ovdi mećem velika i mala slova njemačka:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k ck l ll m n o p q r s ß t u v w x y z tz.4
11
Tadijanović prelom 06.indd 11
7.2.2013 11:48:01
a e i o uSlova ova njemačka izgovara-
ju5 se kako i latinska kada se sva-ko posebi izreče, ali u riči mlogo drugojačje običaju se izgovara-ti. Zato panti dobro ovo što ovdi mećem tolmačenje.A, a: kako i u našemu govorenju,
ali ako je ovako zlamenovano ä, onda se izgovori kako e.
B, b: kako latinsko b.C, c: malo se kada piše samo, nego
se piše zajedno c i k i izgovara se kakono dvostruk k. Kada se pak piše samo, i onda ima glas kako k, na priliku: Chriſtus, Iſukerſt.
D, d: kako latinsko d.E, e: na svrhi riči izgovara se i
kadgod na početku kako e. Na priliku Friede, Ende – mir, svrha. Ali ima drugo osobito obsluženje e njemačko. Panti, dakle, dobro.
Kada za e slidi u ili i, onda se ima izreći kako aj; na priliku:
Euch, euch – vi ili vas, reci ajch, i ono ch ne reci kako k nego me-kano; Ein: ajn – jedan; Freund – pri(j)atel, reci frajnd; Freu-de – veselje, reci frajde, i tako ostalo.
F, f, ff: govori se kako f, osim samo ovo ima se paziti gdi su
13
Tadijanović prelom 06.indd 13
7.2.2013 11:48:01
dva ff, ondi se ima oštro izgo-voriti da se znade da su dva.
G, g: izgovara se kako ge.H, h: gdi godir se nahodi, ondi
valja da se i čuje glas nje-gov.
I, i, j: obdržaje svoj glas kako u našemu.
L, l, ll: kako i u našemu, samo gdi su dva ll, ondi valja da se izgovore dobro.
M, m; N, n: također, nego samo gdi su dva m ili n, valja da se čuju i dobro izreknu.
O, o: kako i latinsko ili naše o. Kada je pak ovako zlame-novano ö, onda se izgovori kako e.
P, p; Q, q; R, r: svejedno kako i u našem jeziku.
S, s, ss: također. Samo ovo dobro zabiliži! Kada je st na počet-ku riči, onda se izgovara oš-tro; i kada je na polak ali na svrhi riči, izgovara se meka-no, na priliku: stark – jak, zer-stöhrt – porušen, fest – tvrd. Dvi pridnje riči izgovaraju se oštro, a treća mekano. ß kako sz.
T, t: kako i latinsko.U, u: kako i u latinskom, osim
samo kada je prid njime ä ova-kovo ili e, onda gubi svoj glas i postane kako latinski j.Drugo, ako najdeš ü ova-
kovo, onda ga imaš izreći 15
Tadijanović prelom 06.indd 15
7.2.2013 11:48:02
kako latinski i, na priliku: Mühe – muka ili trud, nemoj muhe nego kako da bi bilo reći ovako upisano mihe.V, v: kako latinsko f.W, w: kako v.X, x: kako da bi reka iks, a ne
kako u našemu.Z, z: kako u našemu c, na priliku
Zank – kavga, nemoj reći zank nego kako da bi ovako bilo upi-sano: Czank.
Ovdi jošt imaš zabiližiti dobro ovo što slidi.6Gdi najdeš ae na početku riči
njemačke, kako na priliku u ovoj riči Aegypt, nemoj izreći Aegypt, nego reci Egipt, prem ako i nejma ove riči u ovoj knjižici.
Drugo, gdi najdeš oe njemačko, kako na priliku u ovoj riči Oel – ulje, nemoj reći oel nego reci el.
Treće, gdi bude ue njemačko, kako u ovoj riči Uebel, nemoj reći uebel nego reci ibel.
Ako, dakle, misliš friško nauči-ti njemački, valja da paziš na ove članke: der, die, das; to hoće reći ovaj, ova, ovo ili taj, ta, to. Na pri-liku: čovik – der Mensch, žena – die Frau, olovo – das Bley.
Kada, dakle, hoćeš govoriti nje-mački, nemoj paziti na naš jezik jerbo mi mlogo nakraće govorimo nego Njemci. Na priliku, ti veliš Daj mi nož, a Njemac Gieb mir das17
Tadijanović prelom 06.indd 17
7.2.2013 11:48:02
Messer, kako da bi rekao naš-ki Daj meni taj nož. Zato pazi da se ne vladaš po našemu jezi-ku mlogo kada hoćeš njemač-ki govoriti. Istina jest da kada ti veliš Daj mi nož, da ti razu- mi(j)eš ‘koji god nož’, ali u njemač-komu ne more se tako reći, nego valja vazda nadodati das ili ein.
Kada, dakle, počmeš učiti ovo što je u knjižici zapisano, onda pazi do-bro koje ime kakvi ima pridstavak iliti članak, to jest ono gori rečeno der, die, das, ein ili eine. Der zla-menuje muško kolino, die žensko, a das ni jedno ni drugo; na priliku: der Mensch – ovaj čovik, die Frau – ova žena, das Vieh – ovo mar-
vinče. Eto vidiš kako se može ra-zaznati pleme7 u našem i u nje-mačkom jeziku. Ali nemoj se služiti s tim naukom po našemu jeziku tako da govoriš ono nje-mački u istomu plemenu, jerbo u našemu ima imena koja su muš-koga plemena, a u njemačkomu jeziku jesu ženskoga ili nijedno-ga plemena. Na priliku, mi veli-mo ovaj ili ovi miš, a Njemac veli die Maus; mi velimo ova vatra, a Njemac das Feuer; mi velimo ovo vino, a Njemac veli der Wein; ova raki(j)a – der Brandwein.
Zabiliži, dakle, dobro ovo samo da se ne služiš u govore-19
Tadijanović prelom 06.indd 19
7.2.2013 11:48:02
nju njemačkomu8 gledajući na član-ke naše, to jest na ove pridstavke: ovaj ili ovi, ova, ovo, ti, ta, to, jer-bo more se dogoditi da u našem go-vorenju veli se ovi, a u njemačkom ovo ili ova. Treći pak članak ili prid-stavak koji zlamenuje nijedno ple-me jest ovo, a njemački das; ili naš-ki to, a njemački das, udaraju se na mlogo načina, kako na priliku: ovo marvinče, goveče, tele, kljuse – nje-mački das Vieh, das Kalb i osta-lo. Ali osobito u govorenju od pi-tanja i zapovidanja udaraju se med sobom, kako na priliku kada pitaš Tko je ovo učinio?, Njemac veli Wer hat das gethan?; Tko je to rekao? – Wer hat das gesagt?; Nosi to tamo! – Trage das hin!; Ostavi to! – Laß stehen das!
Prvo, dakle, nego započmeš govo-riti, valja da ova gori rečena dobro zapamtiš.
Što se, pak, dotiče riči (valja da dobro zapamtiš što je rič), u ovima vladaju ovi pridstavci: ja, ti, on; mi, vi, oni; njemački: ich, du, er; wir, ihr, sie. Na priliku: ja idem, ti ideš, on ide – ich gehe, du gehest, er ge-het; mi idemo, vi idete, oni idu – wir gehen, ihr gehet, sie gehen. Zato da znadeš da u njemačkom jeziku ne moreš onako same riči9 reći kako u našemu; na priliku, ti veliš: idem, radim, skačem, a Njemac veli: ich gehe – ja idem, ich arbeite – ja ra-dim, ich springe – ja skačem, i tako ostalo. Pazi, dakle, da se ni u ričma ne služiš našim običajem, nego za-pamti dobro ova gori spomenuta.
21
Tadijanović prelom 06.indd 21
7.2.2013 11:48:02
Znadem da će se mlogo od vas naći, od vas velim koji niste u veli-kih skula bili, koji nećete znati niko-jih slova koja su sama u ovoj knjiži-ci ili drugima koje uzšti(j)ete. Zato, evo, ovdi mećem zlamenovanje koje dobro u glavu primi i nemoj mi do-saditi opet s pitanjem.
Dakle, kada najdeš u ovoj ili u drugoj knjigi ovo slovo N samo ili dvoje N. N., ovo zlamenuje ime i pri-imenak čovika od koga se govori ili piše. Ako li se, pak, govori ili piše od vilaeta, grada, sela ili dostojanstva, onda valja ono isto imenovati što se po N. N. razumi(j)e.
Ako najdeš, pak, ova dva slova &c, to zlamenuje i ostalo.
Ako najdeš gdigod ova tri, to zla-menuje da ono govorenje ni(j)e do-
vršeno i da ondi ima se štogod na-dometnuti.
Ako najposli najdeš u knjigi dru-goj NB, ovo zlamenuje kako da bi rekao zabiliži dobro.
Z. E. zlamenuje: na prilikui. e. h. e. zlamenuje: to jesth. a. a. c. zlamenuje: ove godineP. S. zlamenuje: posli pisano, i
ovo se običaje u listih naoditi.Osim ovih zlamenja imadu ni-
koja koja se naode u knjiga i u pi-smu. I ova jesu po ovi način: ! ? ; , : . Ovo prvo – ! – onda se meće u pismu kada se piše od čudenja, na priliku: Čudim se da ne mogu ozdraviti! ili Haj, brate, te za-što si me zaboravio! Ali da bolje iztolmačim: zlamenuje podvikanje23
Tadijanović prelom 06.indd 23
7.2.2013 11:48:02
kako kada se piše ovako – Idi prez traga!
Drugo ? – ovo zlamenuje upita-nje, na priliku kada ti pišeš drugo-mu i pitaš za koju stvar ovako: Je li moja žena živa?, Je li godina plod-na? &c. Treće ; – ovo zlamenuje da govorenje ni(j)e svršeno do kraja.
Četvrto , – ovo zlamenuje raz-dilenje govorenja, kako kada pi-šeš: Ja bi se rad oženio, ali nejmam troška. I meće se u pismu prvo i, kako kada pišeš: Moja žena, i se-stra, i di(j)ete.
Peto : – ovo zlamenuje da se ima jošt štogod govoriti, na priliku: Meni je rečeno: idi. Dojde žena, te mi reče: B[i]ž, idi10 odtuda. Rekao mi (j)e: Sidi smirom.
Šesto . – ovo zlamenuje dovrše-nje govorenja, na priliku: Ja sam, fala Bogu, zdrav. Ja tebe poštu-jem.
Kada, dakle, pišeš, nemoj veza-ti govorenja s govorenjem ni riči s ričima, nego onako piši kako go-voriš, razdiljujući govorenje s gori rečenih zlamenjih.
Ali budući da se ne uzdržaje do-bro i pravo pisanje u samih ovih zlamenjih nego i u slovih, zato pamti ovi nauk.
Sva imena vlastita, to jest ona koja11 jednu osobitu stvar zlame-nuju, kakonoti Bog, Anđel, Duh, Čovik, Žena, Petar, Paval i ostala, imaju se vazda velikim slovom na početku upisati.25
Tadijanović prelom 06.indd 25
7.2.2013 11:48:02
Imena također zemlje ili vilaeta, grada, varoša, sela, vode ili ri(j)eke i sva ona koja se osobito spominja-ju u pisanju.
Riči također one koje se na počet-ku meću i svagdi gdi god je ovo zla-menje, valja upisati velikim slovom.
To da bolje razumi(j)eš, motri do-bro kada knjige šti(j)eš, kako je u knjiga metnuto jer mlogo ima i od onih koji su po skula hodili, ali ne po dubokih, koji namisto maloga meću veliko, a namisto velikoga malo slo-vo. Zato ti zabiliži dobro što hoće reći ime vlastito, pak nemoj metniti u pismu tvomu: ja Ne znam, ja Mo-lim, ja sam Bio kod kuće; ja bi Rad Znati, ja Govorim, ja Pišem i ostale riči proste, nego piši ovako: Ja sam bio kod Kuće,
Ja bi rad znati, ja govorim, pišem, idem i ostalo. Samo, pak, ovo zabi-liži da na početku govorenja iliti pi-sanja slovo uvik metneš veliko i za ovim . zlamenjem. Evo ti prilika.
Ja N. N. pozdravljam mojega drago[ga] Oca Petra Srebrović, Ma-ter moju Anu, Brata Ili(j)u, i Antuna, moju Dragu Zaručnicu Jelicu, moje Sinove, i Sinovce, Kćeri moje drage, i Sinovice, i sve moje domaće, ili ku-ćane. Dajem mojemu Ocu na znanje, da sam (Fala Bogu) zdrav, i živ. Mo-lim moga dragoga Oca da mi odpi-še na ovi List, i da mi dade na znanje jesu li svi domaći zdravi, i živi. Po-zdravljam moga Ujaka N., Ujnu N., i Ujčiće; Pri(j)atelja N., i Pri(j)ateljicu N., i komši(j)u N., i svu moju Rodbi-nu, Kumove, i znance moje.12
27
Tadijanović prelom 06.indd 27
7.2.2013 11:48:03
Eto, vidi kako se razdiljuje go-vorenje! Nemoj, dakle, kada pi-šeš sve u jednu hrpu strpati, nego razdiljuj rič od riči, a govorenje od govorenja, da oni koji uzštije, može razumiti.
Ono što sam gori metnio N., razumi(j)e se da posli imena met-neš ono ovakovo , zlamenje da se ne smeta jedna rič s drugom.
Još bi ti imao trideset nauka dati, ali nesta mi veće papira i
veće mi sustala bi(j)aše ruka pi-šući. Zato priporučujem ti pom-nju osobitu, s kojom ćeš ti to na-doknaditi. I molim te da mi opro-
stiš ako gdi najdeš rič ili slovo naopako.
I M E N O V A N J AS T V A R I
u jezikilirski i njemački
Od Boga i stvari duhovnih
Bog Der GottBog Otac Gott der Vater
Bog Sin Gott der SohnBog Duh Sveti Gott der heilige Geist29
Tadijanović prelom 06.indd 29
7.2.2013 11:48:03
tri kipa die drey Personenjedan bog ein einiger GottSvemogući der AllmächtigeStvoritel der SchöpferOdkupitel der ErlöserSpasitel der Seligmachermuka Isukrstova das Leiden ChristiUskrsnutje die Auferstehung
Isukrstovo ChristiUzašastje, die Himmelfahrt
Spasovdanutišitel der Trösterposvetitel der Heiligmacherstvaranje die Schöpfungodkupljenje die Erlösungposvećenje die Heiligunganđel der Engelarkanđel der Erz-Engelnebo der Himmel
raj das Paradiespakal, pakao die Höllečistilo ili muke13 das Fegfeuer
od očistenjadjavao, djaval der Teufelutvara das Gespenstkrstjanluk das Christenthumkrstjanin ein ChristČifutin ein JudeTurčin ein Türkeneznabožac ein Heyderimski ein Römisch
katoličanin Catholischerluteran ein Lutheranerkalvin ein Reformi[e]rterSveto pismo die heilige Schrift
Bibli(j)e14 die Bibelevanđelje das Evangelien Buch
31
Tadijanović prelom 06.indd 31
7.2.2013 11:48:03
deset Božjih die zehen Gebotezapovidi Gottes
oče naš das Vatter Unservirovanje der christliche Glaubesvet[i] die heiligen
sakramenti Sacramentakrstenje die Taufekrizmanje die Firmungpričestenje das heilige Abendmahlispovid die Beichteposlidnja pomast die letzte OelungBlažena Divica die Jungfrau
Mari(j)a MariaMati Božja die Mutter Gottesapostoli die Apostelspasenje die Seligkeit
spasen biti Selig werden
OD SVI(J)ETA
svi(j)et die Weltsunce die Sonnemisec der Mondzvizda die Sternepomrčanje eine Finsterniβvatra das Feuerzrak die Luftvoda das Wasserzemlja die Erdeprah der Staubpi(j)esak der Sandmore das Meerkap ein Tropfenvodeno vrelo eine
ili vrućak Wasserquellepotop vodeni die Sündfluth
obćenski
33
Tadijanović prelom 06.indd 33
7.2.2013 11:48:03
potop od ri(j)eke eine Ueber- schwe mmungvitar, vjetar der Windtrešnja zemlje ein Erdbebenkiša der Regenduga der Regenbogensni(j)eg der Schneeoluja, bura das Ungewittermunja der Blitzgrom der Donnertri(j)esak der Donnerschlagoblak die Wolkemagla der Nebelrosa der Thaumraz der Reiftuča, led der Hagel
OD VRIMENA
vrime die Zeitdan der Tag
noć die Nachtpoludne, podne der Mittagpolnoći die Mitternachtjutro der Morgenvečer der Abendsat, ura die Stundečetvrt ure eine viertel Stundepol sata eine halbe Stundetri četvrta sata drey viertel Stundendanas heutesutra morgenprikosutra übermorgenjučer gesternprikojučer ehegesternvečeras diesen Abendovoga jutra, jutros diesen Morgen
35
Tadijanović prelom 06.indd 35
7.2.2013 11:48:03
jutro die Morgen-Zeitvečer die Abend-Zeittjedan eine Woche14 dana Vierzehen Tagetri tjedna drey Wochenmisec dana ein Monatgodina dana ein Jahrpramalitje der Frühlinglito der Sommerjesen der Herbstzima der Winterdan svetčani ein Fest-Tagdan posleni ein Werk-Tagzora die Morgen- röthesvanu es ist Tagsmrče se es ist Nachtkisne ili kiša es regnet
padasni(j)eg pada es schneyet
tuča pada es hageltgrmi es donnert
OD DANA U TJEDNU
nedilja der Sonntagponediljak der Montagutorak der Dienstagsri(j)eda die Mittewochčetvrtak der Donnerstagpetak der Freytagsubota der Sonnabend
MISECI
si(j)ečanj Jenner, Ianuarveljača Hornung, Febr.lažak Merz, Martiustravanj April, Aprilissvibanj May, Majus
37
Tadijanović prelom 06.indd 37
7.2.2013 11:48:03
lipanj Brachmonat, Iuniussrpanj Heumonat, Iuliuskolovoz Augustmonat, Augustusrujan Herbstmonat, Septemberlistopad Weinmonat, Octoberstudeni Wintermonat, Novemberprosinac Christmonat, December
SVETKOVINE
porodjenje der Geburtstag gospodina unsers Herrn našega Iesu ChristiIsukrsta
Božić WeynachtenNova godina, das Neue Jahr
Mlado litoTri kralja der heilige drey Königs TagSvetoga Pavla Pauli Bekehrung
obraćenjeSvjetlo Mariá Reinigung
Mari[ji]no Lichtmeßpoklade Fastnachten, Faschingkorizma die Fastenkvatre die QuatemberBlagovi(j)est Mariá VerkündigungCvjetnica der PalmsönntagVeliki če[t]vrtak der grüne DonnerstagVeliki petak der Char-Freytag
39
Tadijanović prelom 06.indd 39
7.2.2013 11:48:04
Velika nedilja die Char-Wocheili tjedan
Uskrs der OstertagSpasovdan15 HimmelfahrtstagDuhovi PfingstenBrašančevo Fronleichnams Festžetva die Erndtevinobera die Weinlese
OD VATREvatra das Feuerdim der Rauchugljen die Kohlepepel die Asche
OD RUDAsrebro das Silberzlato das Gold
bronz, tuč das Erztmjed das Messingkositer das Zinnbakar das Kupfer16
olovo das Bleygvozdje das Eisenčelik der Stahlgvozdena žica eisener Dra[h]t sumpor der Schwefelstaklo das Glaßsol das Salzkreč der Kalk
OD FARBIbi(j)elo das Weißecrno das Schwarzecrljeno das Rothezeleno das Grünežuto das Gelbeplavetno das Blaue
41
Tadijanović prelom 06.indd 41
7.2.2013 11:48:04
mrko das Brauneriđo das Grauevišnjovasto das Violetružična farba Rosenfarbsedefli farba Perlenfarb
OD VRTLA, CVITJA I STABLAvrtao der Gartenvinograd Weinberg oder Weingartencvi(j)et die Blumeljiljan die Lilieružica die Rosestablo der Baumkora die Rindegrana der Astlist das Blattšimšir der Buchsbaumtrišnja der Kirschbaumšliva Pflaumenbaum
breska der Pfersing- baumjabuka der Apfelbaumkruška der Birnbaumorah der Nußbaumsjena der Schattendrvo das Holzkoren die Wurzeldeblo der Stammvrh ili vršika der Zweigrast der Eichbaumbukva der Buchbaumlipa der Lindenbaumvrba der Weidenbaumbreza der Birkenbaumtrs der Weinstockbazovina der Holderbaum
OD TRAVAtrava das Kraut
43
Tadijanović prelom 06.indd 43
7.2.2013 11:48:04
povrtalje Garten-Krautrepa die Rüberotkva der Rettichcrljeni luk die Zwiebelbi(j)eli luk der Knoblauchsalata der Sallattikva, bundeva der Kürbs
OD PLODOVA
plod die Fruchtjabuka die Apfelgunja eine Quittekruška die Birnšliva die Pflaumebreska die Pfirsichmušmula die Wispelsmokva die Feigetrišnja die Kirschedud die Maulbeer
jagoda die Erdbereorah die Nußlješnjak die Haselnußkesten die Castaniegrozd die Weintraubežito das Getraidepšenica der Weizenraž der Rockenječam die Gerstezob der Haberproso die Hirsegrah zečjak die Erbseleća die Linsenbi(j)eli grah die Bohnebob die Sau-Bohnebrašno das Mehlmekinje die Kleyegorušica der Senfsmola na drvetu das Baum Harz
45
Tadijanović prelom 06.indd 45
7.2.2013 11:48:04
smola das Pechšeker der Zuckerzejtin, ulje das Oelvino der Weinpivo das Biersirćet der Essigmed der Honigvosak das Wachsmli(j)eko die Milchmaslo die Butterotrova der Gift
OD ZVIRJA
zvir das Thierptica der Vogelgnizdo das Nestoral der Adlerjastreb der Habichtsovurina die Nacht-Eule
sli(j)epi miš die Fledermausžerav die Kranichrodo der Storchgavran der Rabevrana die Krähekukavica der Kuckucksvraka die Elsterlastavica die Schwalbevrebac der Sperlingzeba der Finkeštiglic der Stieglitzsinica die Meiseslavak die Nachtigallabud der Schwanguska die Ganspatka die Entepavun der Pfauoroz der Hahnkokoš die Hennekopun der Capaun
47
Tadijanović prelom 06.indd 47
7.2.2013 11:48:04
jarebica der Rebhuhnprepelica die Wachtelgolub die Taubegrlica die Turtel-Taube
OD RIBAriba der Fischštokfiš der Stockfischaringa der Heringsom die Barbenštuka der Hechtšaran der Karpenlinjak der Schleyrak der Kreps
OD ŽIVINA ČETVERONOGIHživina das Thierdivja zvir ein wildes Thiermarvinče das Vieh
elefant der Elephantjelin der Hirschsrna das Rehmedjed, medo der Bärvuk der Wolflisica der Fuchszec der Haasedivja svinja ein wild Schweinjež der Igelmajmun der Affelasica die Wisseleinvjeverica das Eichhornkrtica der Maulwurfmiš die Maußmačka die Katzestakor ili parcov die Ratzekonj das Pferdmagarac der Eseldeva das Cameel
49
Tadijanović prelom 06.indd 49
7.2.2013 11:48:04
vol der Ochsebik der Stierkrava die Kuhtele das Kalbovca die Schaafeovan der Hammeljanje das Lammkoza die Ziegejarac der Bockkozle eine junge Ziegekrmak, svinja das Schwein, die Saunerast der Eberpas der Hundžaba der Froschkrastava žaba die Krötezmija, guja die Schlangegušter die Eydercrv der Wurmgusjenica die Raupe
moljac die Mottemuha die Fliegekomar die Mückepčela die Bieneosa die Wespeskakavac die Heuschreckemrav die Ameispauk die Spinnebuha der Flohuš ili vaš die Lausgnjida die Niß
OD ČOVIKA
čovik der Menschmuž ein Mannžena ein Weibdi(j)ete vrlo ein Kind
maleno
51
Tadijanović prelom 06.indd 51
7.2.2013 11:48:05
di(j)ete od 4 ili ein Knabe5 godina
di(j)ete ili mladić ein Jünglingdivičica ein Mägdleindivojka eine Jungfraubaba ein alt Weibstarac alt, der Alte
OD TI(J)ELA
ti(j)elo der Leibkoža die Hautput, meso das Fleischžila die Aderkost das Beinmozak u kosti das Mark im Beinkrv das Blutglava das Haupttime die Scheitelmozak das Gehirn, Hirne
dlaka das Haarvlas das Haupt Haaruho das Ohrobraz, lice das Angesichtčelo die Stirneoči die Augenoko ein Augenos die Naseličnica eine Backepodvoljak das Kinnbrada der Bartlaloka die Lippeusta der Mundmeso okolo zubi das Zahnfleischzub der Zahnjezik die Zungeustno nebo der Gaum, Ra chenvrat der Hals
53
Tadijanović prelom 06.indd 53
7.2.2013 11:48:05
zatiljak der Nackenprse die Brustsisa die Zitzeleđa der Rückenrame die Schulterpazuo die Achselbok, bočina eine Seitesrce das Herzmišica der Armlakat der Ellenbogenruka die Handdesna ruka die rechte Handli(j)eva ruka die linke Handprst der Fingerpalac der Daumnokat der Nageltrbuh der Bauchpupak der Nabelstražnica der Hinderstekolino das Knie
gližanj der Schenkelbedra die Hüfftelist na nogi die Wade
izpod kolinanoga der Fußpeta die Fersetaban die Fußsohle
OD DOBARA I ZALA TILESNIH
prilika, obličje die Gestaltljepota Schönheitgruboća Heßlichkeitjačina Stärkeslaboća Schwachheitzdravje Gesundheitbolest Krankheitgluhoća Taubheitslipoća Blindheit
55
Tadijanović prelom 06.indd 55
7.2.2013 11:48:05
kašalj der Hustensrdobolja die rothe Ruhrgroznica das Fieberkuga die Pestilenzsvrab die Krätzigkeitrana die Wundeživot das Lebensmrt der Tod
OD DOSTOJANSTVA SVITOVNJEGA
cesar der Kaysercesarica die Kayserinkralj der Königkraljica die Königinprincip der Fürstprincipica die Fürstinherceg der Erzherzog hercegica die Erzherzogin
grof der Grafgrofica die Gräfinbaron der Freyherrbaronica die Freyfrauplemić ein Edelmann
OD DOSTOJANS[T]VA CRKVENIH
papa der Pabstkardinal der Cardinalpatri(j)arka der Patriarcharcibiskup der Erzbischoffbiskup der Bischoffabat der Abtabatisa die Aebtissinpristavnik der Prälatkanonik der Domherržupnik ili parok der Pfarrherrpripovidalac der Prediger
57
Tadijanović prelom 06.indd 57
7.2.2013 11:48:05
ispovidnik der Beichtvatterkaluđer der Mönchkaluđerica ili die Nonne
duvna
OD CRKVEcrkva die Kircheoltar der Altarkapelica die Capelleorgule die Orgelorgulaš der Organistzvono die Glockezvonce das Glöckleinpridikalnica die Canzelispovidalnica der Beichtstahlgreb das Grabpratnja die Leichezastava die Fahnesveta voda das Weywasser
nosilo Todten-Bahrekriž das Creutzblagosov der Seegen
OD TJELESNE RANE
rana die Nahrungkrma das Futterjezbina die Speisenapitak der Trankdoručak Frühstückobed, ručak die Mittagsmahl- zeit, das Mittags- mahlvečera das Nachtessenčast, gostbina die Gastereykruh das Brodtperetac die Bretzelgibanica der Kuchen
59
Tadijanović prelom 06.indd 59
7.2.2013 11:48:05
čorba die Fleischbrühepolivka die Suppegovedina Rindfleischkrmetina Schweinefleischovnetina Hammelfleischslanina der Speckdjevenica die Wurstkobasica die Bradwurstsuho meso geräuchert Fleischpleće der Schinkenjaje ein Eypečenka Gebratenspilići junge Hünersir der Käse
OD OBLASTI ČOVIČJIH
ćutenje der Sinnvidenje das Gesichtesvitlost das Lichttavnost die Finsterniß
slušanje das Gehörglas die Stimmemirisanje das Riechenmiris der Geruchokušanje das Kostenljubkost der Geschmackdotaknutje das Fühlenvrućina die Wärmeznoj der Schweiβsuza die Thränepljuvka der Speichelpišaka der Urinzima die Kälteuspomena das Gedächtnißzaboravljenje die Vergessenheitsan der Schlafsanjanje der Traumbdenje, straža die Wache
61
Tadijanović prelom 06.indd 61
7.2.2013 11:48:05
OD DUŠE
duša die Seelećud das Gemüthrazum die Vernunftrazumlenje der Verstandvolja der Willenasladnost die Wollustveselje die Freudetuga die Traurigkeitmilosrdje die Barmherzigkeitnenavidnost die Mißgunstljubav die Liebemrznost der Haßsrčba, ljutina der Zornstrah die Furchtufanje die Hoffnung
OD STVARI MIRISAVIH
tamjan der Weyrauchborovica ili die Wacholder-
smreka beern
OD RODBINE
otac der Vattermati die Mutterdjed der Großvatterbaba die Großmutterujak Mutter Bruderstric Vatter Brudersin der Sohnkći die Tochterunuk der Enckelunuka die Enckelinbrat der Brudersestra die Schwestersvak i šurjak der Schwager
63
Tadijanović prelom 06.indd 63
7.2.2013 11:48:05
svast i sna die Schwägerinsvadba die Hochzeitženidba die Ehezaručenje das Verlöbnißzaručnik ili der Bräutigam
mladoženjazaručnica die Brautdojka die Säugammeudovac der Wittwerudovica die Wittwekum der Gevatterkuma die Gevatterindvojci Zwilling Gebrüderdvojkinje Zwilling Schwesterpri(j)atelj der Freundpri(j)ateljica die Freundinnepri(j)atel ili der Feind
zlotvor
OD ODIĆE MUŠKE I ŽENSKE
haljina das Kleiddolama der Rock, oder Mannsrockskriljak17 der Hutkabanica der Mantelječerma das Kamisol, oder Westelače die Hosengaće die Nacht-Hosen, oder Schlaf-Ho- senrubina das Hemdecipele die Schuhčizme die Stiefelnčorape die Strümpferukavice die Handschuh
65
Tadijanović prelom 06.indd 65
7.2.2013 11:48:06
marama za das Schnupftuchusekanje ilirubac
marama oko das Halstuchvrata
obrisač das Handtuchsafun die Seifečešal der Kammkefa die Kehrbürstkefa za cipele die Schuhbürstekapa die Haubesuknja der Weiberrockzapreg der Schurzušnjaci die Ohrringenarukve die Armbänderigla bumbača die Stecknadelnaprstak der Fingerhuthkonac ein Faden, Zwirnigla die Nadel
svila die Seidevuna die Wollebez die Leinwand
OD KUĆE
kuća das Hauspribivalište die Wohnungvrata die Thürključ der Schlüsselbrava das Schloßskakavica die Klinkeključanica der Riegelsoba die Stubepeć der Ofenkuhinja die Küchepodrum der Kellerdvor der Hofpojata der Stallskalini die Treppetavan der Boden
67
Tadijanović prelom 06.indd 67
7.2.2013 11:48:06
krov das Dachoblok das Fenstertrpeza der Tischogledalo der Spiegelstolac der Stuhl18
postelja das Bettezastirači die Vorhängesvića das Licht
OD PISMA
pismo die Schrifftlist ili knjiga der Brief
pisanicaknjiga das Buchknjige die Bücherharti(j)a das Pappierarkuš der Bogenlist das Blatt24 knjige das Buchpappier
harti(j)e
pisalo das Schreibzeugcrnilo, tinta die Dintepero die Federnožić za pera das Federmesserrič das Wortgovorenje die Redeslovo der Buchstabsilaba die Sylbeskula die Schuleknjižica das Büchleincedula der Zettellinir das Lineallini(j)a ili die Zeile, die Linie,
brazgotina der Strich
OD PORUĐA19 KOJE JE U SOBI
klup die Bank
69
Tadijanović prelom 06.indd 69
7.2.2013 11:48:06
podnožje der Schemeltrpeznik das Tischtuchručnik die Handqueletanjir der Tellersolnica das Salzfaßžlica der Löffelnož das Messervilice die Gabelčaša der Becherstaklo das Glasbutuli(j)a die Flasche, Bouteliesud, ardov das Faßtesti(j)a, koršov der Wasserkrugsvića das Lichtsvićnjak der Leuchterusekalo die Lichtputzekresivo das Feuerzeug
OD KUHINE
kuhina die Kücheognjište der Herdvatra das Feuerdim der Rauchdrvo das Holzugljen die Kohležeravica die glühende20 Kohlepepel die Aschekremen der Feuersteinsumporača Schwefelfadenmij der Blasebalgožeg, vatral die Feuerschaufeltavica za ugljen die Kohlpfannelonac der Topfpoklopac21 der Deckeltrinoga der Dreyfußhavan der Mörsel
71
Tadijanović prelom 06.indd 71
7.2.2013 11:48:06
tucanj die Mörselkeulezdjela der Schlüsselčanak der Napfkošar der Korbvreća der Sackmetla der Besen
OD PODRUMApodrum der Kellersud das Faßobruč der Reifdno der Bodenli(j)evak der Drichterčep, začep ein Kork, ein Stepfelvino der Weinnovo Neuerbi(j)elo vino weiβer Weincrljeno rotherraki(j)a der Brandewein
OD STVARI KOJE SE NAODE U KUĆI
postelja das Bettepokrov die Deckevankuš ein Küssenzibka die Wiegelonac za pišanje der Nacht-Topfskrinja, sanduk ein Kasten, oder Ladepreslica ein Spinnrockenvreteno ein Spintelvital na ko(j)i der Haspel
se pređa motačekrkli preslica ein Spinnradnaprstak der Fingerhutočale die Brillenpapuče die Pantoffeln
73
Tadijanović prelom 06.indd 73
7.2.2013 11:48:06
kruna die Kronevi(j)enac ein Kranzlanac die Ketteprsten ein Fingerringkopča der Heft, die Schnallenovci das Geld
OD POJATE
pojata der Stallsi(j)eno das Heuslama das Strohjasle die Krippezob der Haferrešeto das Siebuzda das Gebiβ, der Zaumkaiši na uzdi der Zügelsedlo der Sattel
kolani die Gurt-Riemenpokove Huf-Eisenklinci die Nägelbič die Peitschemamuze die Spornuzengi(j)e die Steigpügelžvale das Gebißkonj das Pferdhangir der Hengstkobila die Stutteždribe ein Füllenkoči(j)e eine Kutschekola ein Wagendvokolica ein Karrensaone ein Schlittentačke Schubkarren
OD VAROŠA
varoš die Stadtvarošanin der Bürger
75
Tadijanović prelom 06.indd 75
7.2.2013 11:48:06
tuđin ein Fremdergrad eine Festungšanac eine Schanzebedem der Walllagum die Minećupri(j)a, most die Brückekapi(j)a ili das Thor
gradska vratakula, toran der Turnsokak, ulica die Gassepalac ein Pallasttavnica das Gefängnißtrgovište der Marktplatzpazar, vašer der Jahrmarktkrčma das Wirthshausmesara die Fleischbankmlin die Mühlevodenica die Wassermühlevitrenjača die Wind-Mühlepotok, ri(j)eka der Bach, Fluß
OD MIRA, VOJSKE I ORUŽJA
mir der Friedenemir, vojska der Kriegvojnik der Kriegsmannnepri(j)atel der Feindvojska, tabor das Kriegsheerpješak das Fußvolkkonjik die Reutereybitva, batali(j)a eine Schlachtregemenat das Regimentbatalion ein Bataylonkompani(j)a eine Compagnieglida ein Treffendobitak ili der Sieg
nadvladanjeplaća soldatska die Löhnungzimski kvartir Winterquartier
77
Tadijanović prelom 06.indd 77
7.2.2013 11:48:06
mustra die Musterunghodenje der Marschtaborište das Lagerstraža die Wachestražanin die Schildwachemrtva straža die verlohrne Schildwacheobsidnutje grada die Belagerungsilno otimanje der Sturmpribig ein Deserteur, Ueberläuferranjenik ein Blesirteroružje die Waffenmač der Degensablja der Säbelsabljene kore die Scheibepuščena civ der Lauf
brava, vatra das Schloßkremen der Steinfalja das Zündlochčanak, tavica die Zindpfanneoroz der Hahnšibka der Ladstockkalup za zrno die Kugelformbarut, prah das Schießpulverzrno die Kugelfitilj die Luntepuščeni hitac die Ladungoklop der Küraßpancir der Panzerštit das Schildlubarda ein Geschüßpuška eine Büchstopovsko zrno eine Stückkugel
79
Tadijanović prelom 06.indd 79
7.2.2013 11:48:07
kumbara eine Sprengkugel
granata eine Granate
šator ein Zelt
ćupri(j)a ili eine Schiffbrückemost od lađa
ljestve, lotre Leitern
prtljag die Bagasche
vojvoda ein General
konjički kapetan ein Rittmeister
pješački kapetan ein Hauptmann
barjak, zastava eine Fahne
barjaktar ein Fähnrich
lajtnant ein Lieutenant
stražmeštar Wachtmeister
OD POLJA I ŠUME
polje ein freyes Feldpustoš, pustinja eine Wüstešuma der Waldbri(j)eg, brdo der Bergdol, dolina der Thallivada die Wiesepotok ein Backjezero eine Seeribnjak ein Teichbara ein Morastri(j)eka der Flußlađa das Schiffvarošica ein Fleckenselo ein Dorfselce ein Dörfleinpolje poorano ein Acker
ili ral
81
Tadijanović prelom 06.indd 81
7.2.2013 11:48:07
kukuruz Türkischkornplast si(j)ena ein Heuschoberkamen, pećina ein Felß
OD DOGAĐAJA
dobro das Gutezlo das Bösesreća das Glücknesreća das Unglückpotriba die Nothhasna der Nutzenkvar der Schademogućnost die Möglichkeitnemogućnost die Unmöglichkeitbogastvo der Reichthumsiromastvo das Armuthpoštenje die Ehrenepoštenje die Unehresloboda die Freyheit
podloženje die Dienstbarkeitsila die Gewaltzloća die Bosheitustrpljenje die Gedultneuztrpljenje die Ungedultnestanovitost die Unbeständig- keithitrina die Behendigkeitkasnenje die Langsamkeitlinost die Faulheitslobodnost die Kühnheitpogibil die Gefahrposlovanje die Arbeitproždrlost die Freßigkeitpijanstvo die Trunkenheittriznost die Nüchterkeitčistoća die Keuschheitnečistoća die Unkeuschheitpravda die Gerechtigkeitpristojnost die Billigkeit
83
Tadijanović prelom 06.indd 83
7.2.2013 11:48:07
nepravda die Ungerechtigkeitubojstvo ein Todtschlagšala der Scherzzakon das Gesetzpogodba ein Handeliskanje, molba die Bitteobećanje die Verheißungkupovanje der Kaufprodavanje der Verkaufnadnica die Löhnungplaća die Bezahlungslava das Lobpogrdenje das Scheltenpomoć die Hülfeistina die Wahrheitlaž die Lügenvirnost die Treuenevirnost die Untreueprivara der Betrug
zakletva der Eydfalinka der Fehler, Irrthummudrost die Weisheitneznanost die Unwissenheitsložnost die Einigkeitnesložnost die Uneinigkeitlakomost der Geitzblagodarnost die Freygebigkeitzafalnost die Dankbarkeitnezafalnost die Undankbarkeitludost die Narrheit
OD ZANATA I ALATA
zanat das Handwerkzanatdži(j)a der Handwerks- manntežak der Ackermannplug der Pflug
85
Tadijanović prelom 06.indd 85
7.2.2013 11:48:07
lopata eine Schaufelvile die Gabelsrp die Sichelkoleso ein Radkola ein Wagenlovac der Jägerribar der Fischerudica die Angelmlinar der Mullermlin die Mühlepekar der Beckermesar der Fleischermehandži(j)a der Wirthpivar der Bierbrauerapatekar der Apotheckerapateka die Apotheckebri(j)ač der Barbierertkalac der Weberšilac der Schneiderklobučar der Hutmacher
ćurči(j)a der Kürschnercipelar der Schustergajtandži(j)a der Schnürmacherkopčar der Gürtleružar der Seilersedlar der Sattlerpengar der Mahlerkiporezac der Bildhauerknjigovezalac der Buchbinderknjigoprodavalac der Buchhändlerkovač der Schmidtdunđerin der Zimmermanndrveni majstor der Tischlerzdilar der Drechslerkolar der Wagenmachersudar der Faßbinderkamenar der Steinmetz
87
Tadijanović prelom 06.indd 87
7.2.2013 11:48:07
zidar der Mäurerstaklar der Glaserlončar der Töpferzlatar der Goldschmidtkotlar der Kupferschmidtkositerar der Zinngießerlakatuš der Schlössernožar der Messerschmidtiglar der Nadlersafundži(j)a der Seiffensiedertrgovac ein Handelsmann, ein Kaufmann, ein Krämerdućan, bolta der Kramladenespap die Waarečoa, svita, sukno Tuch, Lackenkadifa Sammetrif die Elle
funt ein Pfundpol funta ein halb Pfunddram ein Lothdva drama zwey Lothpol drama ein halb Loth cent ein Centner10 centi zehen Centnerterazi(j)e eine Wagemjera ein Maaßpol mjere ein halb Maaßčetvrt ein Viertelčetiri tala Viertheilpedalj eine Spannekoračaj ein Schrittput der Wegstaza der Fußwegdrum die Landstraße
OD ALATA
nož das Messer
89
Tadijanović prelom 06.indd 89
7.2.2013 11:48:07
sikera das Beil
brus der Schleifstein
klin der Nagel
čekić22 der Hammer
britva das Schermesser, Barbiermesser
pila die Säge
kosa die Sense
OD ZLIH LJUDI
pustaija der Strassenräuber
hrsuzin, tat der Dieb, Rauber
ubo(j)ica der Tödter Mörder
kavgadži(j)a der Zanker
henkar der Scharffrichter
kurvar der Hurerkurva die Hurevištac der Zauberervištica die Zauberin
KNJIGA DRUGA23
Od riči koje se često u govorenju potrebuju
pomnjiv Fleisig, hurtigprignut geneigt, ergebenčudnovat wunderbarprikladan geschicktljubezan freundlichhitar geschwindlastan, lagan leichtponosan hochmüthigzaljubljen verliebtstar alt
91
Tadijanović prelom 06.indd 91
7.2.2013 11:48:08
godišnji jährlichpohlepan begierignemilosrdan barbarischugodan, li(j)ep schön, angenehmdobrostivan gütig, mildčudnovat wunderlichbi(j)el weißbli(j)ed bleichnerazuman unvernünftig, grobpogrbit bucklichćorav blindvrstan, moguć tüchtig, fähiguzvišen, slavan berühmtnebeski himmlischuvridljiv verdrießlichputen, mesnat fleischlichdrag lieb
vedar, bistar hell, durchsichtigsrdit zornigpoznan bekanntstanovit beständigzadovoljan vergnügtsuprotivan zuwiderpristojan anständigsrčan herzlichpokrupan groß und dickeugodan lieblichnemilostiv grausamzapusten liederlichslab schwachstrašliv furchtsamkratak kurzgol blaßpokojni selig, verstorbenpogrdan abscheulichružan ungestalttežak schwer
93
Tadijanović prelom 06.indd 93
7.2.2013 11:48:08
sramotan schändlichpitom zahmdivji wildnaučan lehrsam, gelehrtdvostručan zweifelhafftigdvostruk zweyfälltigrazmaknut entfernt, abgelegenjak, kripostan kräftigjednak gleichuzorit, li(j)ep zierlichgovorliv beredsamdrimliv24 schläfrigbrezrazuman unsinnigstrašan erschrecklichnedomisljen unbesonnentuđin fremdobćeni gemeinlukav falschplodan fruchtbar
krut, čvrst fest, hartstalan unbeweglichjak starkslab, razbitliv gebrechlichsrićan glücklichnesrićan unglücklichpokvaren verdorbensmrznut gefrorenpoglaviti allgemeinpoštovan ehrwürdigpodpun vollkommennedopun unvollkommenustrpljiv gedultigneustrpljiv ungedultigmoguć möglichnemoguć unmöglichposlušan gehorsamneposlušan ungehorsampoznan bekanntneznan unbekannt
95
Tadijanović prelom 06.indd 95
7.2.2013 11:48:08
čist rein, saubernečist unrein, unsauberstidliv verschämtnestidliv unverschämtpriviđen versehennepriviđen unversehendostojan würdignedostojan unwürdigzafalan dankbarnezafalan undankbarljudski menschlichneljudski unmenschlichzdrav gesundnezdrav ungesundzamišljen melankolischmršav magerdebel dicktanak dünnepolovinji mittelmäßigosobiti besonder
miran friedsambogat reichsiroma armočinski väterlichpogibilni gefährlichpogubljeni verlohreniznenada unverhoftnečuven unerhörtiznutarnji innerlich, inwendigneviđeni unsichtbarzaludnji unnützlichneuredan unordentlichumoran müde, mattkasan langsammiran ruhigdanguban müssigobičajan gewöhnlichskup kostbar, theuer
97
Tadijanović prelom 06.indd 97
7.2.2013 11:48:08
gotov, pri- bereit, fertigpravan
milostiv gnädigpametan klug, vernünftigdičinji kindischhitar schnellodbačen verworfenistinit würklichnemiran unruhigrazbi(j)en, gebrochen
razlomljenzločest schlecht, einfältigsrčan aufrichtigčvrst festneplodan unfruchtbarpotajni still, verschwiegentvrdoglav eigensinnigmekoputan zart, weichmirotvoran ruhigtrostruk dreyfach
živ, životan lebendig, lebhaftjaki, kripak, stark, mächtig
mogućnevaljal liederlich, geringpogrdan garstignagal, silovit gewaltig, hitzigsvejedan einerleydobrovolnik freywillig
RIČI OD MISTAkuda wohinodkuda woherkako daleko wie weitkuda priko wodurchovuda hierdurchod ovuda von hierovdi hiertu daodtuda von dannenpo tomu dadurch
99
Tadijanović prelom 06.indd 99
7.2.2013 11:48:08
okolo herumsvrhu gori oben draufozgor von obendoli untenozdol von untenizpod unter durchodtud, odovud, hin und her
tamo, amoprid vorsprida von forneodonud sprida dort forneodovud sprida forne herna tragu hintenstraga hinterwärts, von hintens ove strane disseitss one strane jenseits
drugdi anderswood drugda anders woherkod beyblizu ganz naheizbliza von der Nähedaleko weitnadaleko abgelegenizdaleka von weitenod kuće von hausekod kuće zu hauseunutra drinneniznutra von drinnenuznaprid vorwärtsuznatrag hinterwärtsspram gegen übertu gori dort obentu doli dort druntendrugdi anderswonigdi nirgendnali(j)evo zur Linken
101
Tadijanović prelom 06.indd 101
7.2.2013 11:48:08
nadesno zur Rechtensvagdi überallna strani zur Seitenpriko überdalje weiterdo ovud bis dahin
do onud
RIČI OD VRIMENA
kada wanntada alsdannsada jetzt, jetzo, jetzundzasada vor jetzoodmah flugstaki baldu taj čas so gleichu oka trepnutje in einen Augen- blickodmah kako so, bald
hitro schnellnajedanput auf einmahlukratko in kurzemskoro baldnaskoro alsobaldpriko godine übers Jahr, jährlichna dan täglichod dneva von Tag zu Tag
do dnevadan i noć Tag und Nachtna misec ili monatlich
priko misecapriko tjedna wöchentlichna sat, na uru stündlichuvike ewiglichunapridak hinführoodsada von nun an
103
Tadijanović prelom 06.indd 103
7.2.2013 11:48:08
od starine vor altersdosada bisheropri(j)e toga vor diesemnajposli letzlichnaskoro neulichmalo prvo kürzlichdanas heutesutra morgenprikosutra übermorgendrugo jutro den andern Morgenjučer gesternprikojučer vorgesternrano frühevrlo rano sehr früheujutru rano früh morgensjutros des morgensvečeras des abendssutra rano morgen frühprid pol dana vor Mittag
u pol dana um Mittagposli pol dana nach Mittagokolo pol dana gegen Mittagprid noć ili gegen Abend
okolo večeraprid polnoći vor Mitternachtu polnoći um Mitternachtpri(j)e toga zuvorzatim, pak ili hernach
posli togaza vrimena ili zeitlich
ranokasno spätprikasno zu spätvrlo kasno gar zu spätučesto stetsuri(j)edko selten
105
Tadijanović prelom 06.indd 105
7.2.2013 11:48:09
međuto ili unterdessenmed tim
nepristance immerdar, unauf- hörlichunapridak ins künstigenikada niemahlen, nimmermehrsvakada allezeitkadkad, dokidok bisweilenobičajnim gemeiniglich
načinomčesto oftčesti(j)e öftervrlo često sehr oft
RIČI OD BROJA
jedanput einmahldvaput zweymahl
triput dreymahlkoliko puta wie oftčesto puta oftmahlstoliko puta so oftprvi put das erstemahldrugi put das zweytemahlsto puta hundert mahlhiljadu puta tausend mahlsto hiljada puta hundert tausend mahl
RIČI OD REDA
u prvi put, Erstlich, zum najpri(j)a ersten
u drugi put zum andernu treći put zum drittenuredno ordentlichprvo svega vor allen Dingen
107
Tadijanović prelom 06.indd 107
7.2.2013 11:48:09
najposli endlich
jedno za drugim nach einander
ujedno, zajedno mit einander
po redu, redom wechselsweißili promince
jedan za drugim einer nach den andern
najeda[n]put auf einmal
na jednu hrpu plötzlich
dva i dva zwey und zwey
tri i tri drey und drey
od kuće do kuće von Haus zu Haus
od vrimena von Zeit zu Zeitdo vrimena
prvo toga vorher
iz temelja von Grund aus
naopako verkehrtpriokrenuto umgekehrtsuprot, spram gegen übersvrhu toga über dasposli toga hernachopet wiederum
RIČI OD KOLIKOĆE
koliko wie vielmalo wenigvrlo malo gar wenig, sehr wenigprimalo zu wenigmlogo vielprimlogo zu vielodviše, mlogo sehr viel, gar zu vielpomalo, pomalo nach und nach
109
Tadijanović prelom 06.indd 109
7.2.2013 11:48:09
velika mložina in Menge
priko vrha mlogo überflüssig
mlogo na broj viel, in großer Zahl
sasvim, čitavo gänzlich
sasvim do kraja ganz und gar
do polak bis halb
malo fali bey nahe
brez svrhe unendlich
toliko so viel
također toliko eben so viel
manje weniger
veće mehr
mlogo manje viel weniger
mlogo veće viel mehr
veće i veće mehr und mehrtoliko bolje desto bessertoliko gorje desto schlimmerjedva, teško kaumskoro tako schier so
RIČI OD KAKOĆE
kako wiezlo übel, schlimm, schlechtdobro gut, wohlpovolno freywilligdobrovolno gutwilligz dobrom mit gutten Willen
voljomnerad ungernrad gernsuprot volje wider Willen
111
Tadijanović prelom 06.indd 111
7.2.2013 11:48:09
zlerad, povolno vorsetzlichnepromotreno unbedachtsamnepriviđeno unversehensna hitrini eilendspo običaju, nach der Weise
po navadina stari način auf die alte Manier
ili zavičajza okladu um die Wettena konju zu Pferdepješice zu Fussena vodi zu Wasserstojeći stehendsideći sitzendležeći liegendspavajući schlafendsrićno glücklich25
lagano leichtlichočito öffentlichpotajno heimlich
skrovito verborgener Weise
klečeći kniehend
na kolih zu Wagen
u koči(j)a in der Kutsche
u lađi zu Schiffe
po moru zur See
po zemlji zu Land
nogu za nogom Fuß für Fuß
korak za Schritt für Schrittkorakom
RIČI OD POKAZANJA
vidi, gledaj, pogledaj siehe
gledaj amo siehe da
evo mene hier bin ich
113
Tadijanović prelom 06.indd 113
7.2.2013 11:48:09
evo on hier ist erevo ona hier ist sie
RIČI OD PITANJA
zašto warumzašto ne warum nicht?kamo worzu?kuda wo? wohin?odkuda woher?po čemu wodurch?kako wie?kako skupo wie theuer?kako dugo, za wie lang?
koliko vrimenaod koliko wie lang her?
vrimenado koliko bis wie lang
vrimena
kada, u koje wenn, auf welche vrime Zeit?
što je, što was, wasni(j)e ništa ist nichts
RIČI OD POTVRDJENJA
da, tako jest jazaisto jest für wahr, ja freylichistinito gewißdoisto istinito gewißlichbrez dvojne ohne Zweifelbrez sumnje ohnfehlbarzašto ne warum nichtuistinu inWahrheitsigurno für gewiß, sicherlichdobro wohl
115
Tadijanović prelom 06.indd 115
7.2.2013 11:48:09
vrlo dobro gar wohldragovolno gern
RIČI OD ZATAJANJAni, ni(j)e, ne neinbaš ni(j)e gar nichtnitko niemand, keinernigda niemalsne mogu ich kann nichtni(j)e nichtne znam ich weiß nichtne vidim ich sehe nicht
RIČI OD DVOJNOSTImorebit, zar vielleichtako wenn, sofern, obnenadno ungefährako je tako so den also istako je istina wenn es wahr ist
po događaju zufälliger Weisepo sreći, na auf gutes Glück
dobru sreću
R. OD PRILIKOVANJA
također gleichwie, gleich- fallssvejednako eben alsotako alsokako wie, oder alstako isto gleichfallspo isti način gleicherweiseni veće ni manje weder mehr, noch weniger
R. OD SKUPLJENJA I RAZDILENJA
zajedno26 zusammen, mit ein ander
117
Tadijanović prelom 06.indd 117
7.2.2013 11:48:09
najedanput, u zugleich, auf jedno vrime einmahl
podpuno, überhauptsvesebice
uopćenu insgemeinsvuda überalldo konca gänzlichjošt, jošter nochosebi, posebi,27 auf die Seiten,
na strani besondersosobito absonderlichsve do male ganz und gar
mrvicesvaki posebi jeder alleinda, i auchistom, samo nur, alleindrugojačje sonstenpoimence namentlichoči na oči zwischen vier Augen
KNJIGA TREĆA
Od ri(j)eči koje se pridstavljaju prid imenih
zarad, zato wegenna oči ili prid in Ansehungpriko, napriko querdurch, über- zwerchokolo umheriznutra inwendig, inner halbizvana auswendig, auser- halbnamisto an stattblizu, ondi nahe dabeyna spodobi in Vergleichungna pogledu, prid in Gegenwart
119
Tadijanović prelom 06.indd 119
7.2.2013 11:48:10
davno, odavna längstk zu, nachpo durchu, na in, zu, zuri undod vons ili z mitza um, fürpod unternad über, oben, aufmed zwischen, unterkod beybrez ohneda daß, alskako gleichwiekako i wie auchali aber, sondern, nunda li oder aberili, jali oder, entweder
jer, jerbo dennda ne auf das nichtda tako, da s tim auf daß, so daßtako kako so wiei k tomu und dazune samo nicht alleinnego i sondern auchjest da ja auch, sogarto jest nemlichneka bude es seysvrhu toga ferner, über dasako ob, wennprem ako obschonpremda obgleich, wiewohlbudući weil, dieweil, all- dieweil, indemi najposli, ipak endlichprvo toga, ehedem
prvo nego
121
Tadijanović prelom 06.indd 121
7.2.2013 11:48:10
ako ne wo nichtako će, neka je es sey dennistom nurako istom wenn nur, dafernda istom daß nurpak ako je wenn auchpak da bi i bilo es wäre danndok bisdok ne bis dasmorebit vielleichtmorebit ako wenn vielleichtosim, izvan ausgenommendakle alsoako Bog dade, wenn es Gott giebt,
ako bude Bogu wenn es Gott ge-ugodno, ako fällt, geliebt esbude Božja Gott, wenn Got-volja tes Wil len wird
RIČI OSOBITE OD OKRIPLJENJA
nut de, hajde nun, nun, lustigde, živo, živo de
OD ŽALOSTI
Haj, haj tužan! o wehAh, da teške ey was für Elend
tuge! Nevolje! Žalosti!
Ah, jao i au wehpomagaj! Jaomeni!
OD ČUDENJA
Ha-ha! Da Ey, schau, schaugolema čuda!
O, Bože sveti, großer Gottveliki!
123
Tadijanović prelom 06.indd 123
7.2.2013 11:48:10
OD MRZNOSTI
Hu-hu! Pih! pfuy! pfuy! des Kako, smerni! UnflahtsPih, pogani!
OD IZTIRANJA
Idi tamo! Ukloni Weg! Weicht!se! Put! Put! Tovari, tovari!
Idi odtuda! packe dich hinaus, Van odatle! heraus hier
Čuješ li ti?! hört doch!Deder se pazi! nehmet euch in acht!
OD ZVANJA
Hej! Čuješ, ti ey Jung!di(j)ete!
Vatra, vatra! Feuer! Feuer!
Čuješ, ti hört Jungferdivojko!
Drži toga Halt den Diebhrsuza!
OD ZAPOVIDANJA
Smirom ti sidi! still!Mučite vi! seyd still!Pristani! höret auf!
ČETVRTA KNJIGA
Od riči uopćenu i najprvo
OD NAUKAučiti studiren, lernennapamet učiti auswendig lernenštiti lesen
125
Tadijanović prelom 06.indd 125
7.2.2013 11:48:10
pisati schreibenpodpisati unterschreibensaviti, smotati zusammen legenpečatiti pischirenupisati nadpis die Ueberschrift schreibenpopraviti verbessernpomrsiti, auslöschen
izbrisatipripisati übersetzenzapočeti anfangennaslidovati fortfahrendovršiti zu Ende bringenizgovoriti hersagen
napametnapraviti, machen
načiniti znati wissenmoći könnenhotiti wollen
spomenuti se sich erinnernzaboraviti vergessen
OD GOVORENJA
izreći Aussprechenizgovoriti vorbringengovoriti ili reći Sagenbrblati Schwatzen, Plaudernvikati Schreyenusta otvoriti den Mund aufthunusta zatvoriti den Mund zuthunšutiti, mučati Schweigenzvati, vikati Rufenodzvati se, Antworten
odgovoriti
127
Tadijanović prelom 06.indd 127
7.2.2013 11:48:10
OD JILA I PIĆA
žvakati Kauenžderati Schlingenrezati Schneidenkušati Kostenpiti Trinkenjisti Essenpostiti Fastendoručkovati Frühstückenručati, zu Mittag essen
obedovativečerati zu Nacht essenopiti se sich vollsaufennasititi se sich sättigengladovati hungerig seynimati želju jisti Lust haben zu Es-
i piti sen und Trinken
OD SPAVANJA
ići spavati schlafen gehenspavati, spati Schlafendrimati Schläfernbditi, stražiti Wachenopočivati RuhenZaspavati, einschlafen
zaspatisanjati Traumenhrkati Schnarchenprobuditi se Aufwachenustati Aufstehen
OD OBLAČENJA
oblačiti se sich Ankleidensvlačiti se sich Ausziehencipele oblačiti Schuh anziehen
129
Tadijanović prelom 06.indd 129
7.2.2013 11:48:10
cipele svlačiti Schuh ausziehenčesljati se sich Kämmenvlase lipo sich Schmücken
namistitinaputrati se sich Pudernvlase nakudrati sich Kräuselnmetnuti sich Schminken
rumenilo nalice
kapu na glavu den Hut aufsetzenmetnuti
pokriti se sich bedeckengombe skopčati28 die Knöpfe zu ma- chenopasati se sich zuschnüren
OD VLASTITOSTI ČOVIČJIH
smijati se Lachen
plakati Weinenuzdisati Seufzenkijati Niesenpuhati Blasenzvizgati Pfeifenprislušati Zuhörenmirisati Riechenpljuvati Speyenusekati se die Nase putzeniz nosa krv aus der Nase
teći bluteniz nosa mu krv die Nase blutet ihm
tečeznojiti se, Schwitzen
potiti se brisati se, trti se trocknen, abwischendrtati Zitternoči uprštiti, steif ansehen
oštro gledati
131
Tadijanović prelom 06.indd 131
7.2.2013 11:48:10
oteći, nabuknuti aufschwellenkašljati hustenunkavicu imati den Schnupfen habengladan biti hungrig seynpromotriti betrachtenštipati Kneipen, Klemmenčešati Kratzenškakljiti Kützeln
OD LJUBAVI I MRZNOSTI
ljubiti srcem Liebenmilovati Liebkosenašikovati Karessirenopri(j)ateljiti se Freundschaft machen
zagrliti umfassenljubiti ustih küssenpozdraviti grüssenučiti lehrenraniti nährenpopraviti verbessernpokarati strafenkaštigati züchtigenbiti peitschenfaliti lobenpsovati scheltendati, dopustiti gebenpotvrditi bejahenzatajati verneinenbraniti beschützenpogrditi übel haltenbiti, tući schlagennenaviditi hassenodtirati verjagenoprostiti verzeihen
133
Tadijanović prelom 06.indd 133
7.2.2013 11:48:11
prigovarati se disputirenkarati se zankenpritirivati se streitenbraniti beschützenzapustiti verlassenblagosivati segnenproklinjati verfluchen
OD ZABAVE
pivati Singenigrati Tanzenskakati Springensvirati Spielensabljom sići Fechtenjašiti Reitenigrati se na karte auf der Karte spielenkockati se mit Würfeln spielen
dobiti gewinnenizgubiti verlierenmišati mischenpodignuti abhebenšaliti se scherzennapastovati veriren
OD LIKARI(J)E
ličiti, vračiti Heilen, arznenzavijati i ličiti verbindenkrv pustiti Ader lassenuzeti likari(j)u Arzeney einneh- menzaviti, zamotati bindenodrezati abschneidenubosti stechenizviđati untersuchen
135
Tadijanović prelom 06.indd 135
7.2.2013 11:48:11
OD KUPOVANJA
koliko valja was gilt es?koliko košta was kostet es?ciniti feilschenmjeriti messenkupovati kaufenplaćati bezahlenskupo prodati theuer verkaufenjeftino prodati wohlfeil verkaufenposuditi lehnenza drugoga vorstrecken
platitiuzajmiti leihenu zalog dati verpfändendati gebenprivariti betrügen
OD CRKVE
ići k misi In die Messe gehen
pridiku čuti die Predigt hörenvečernju govoriti die Vesper haltenmoliti betenispovidati se beichtenpričestiti se Communicirenpridikovati predigenoltar prostrti, den Altar aufputzen
nakititiu procesionu ići mit der Procession gehensvete vode uzeti Weywasser nehmenkrunicu moliti den Rosenkranz betenkrstiti taufenkrizmati firmenposlidnju pomast die letzte Oelung
primiti empfangen
137
Tadijanović prelom 06.indd 137
7.2.2013 11:48:11
umriti sterbenzvoniti läutenpokopati begrabenzagrnuti einscharren
zemljommisa die heilige Messemisu slušati die Messe hörenklečati knienustati aufstehenstajati stehensiditi sitzen
OD GIBANJA
gibati se, micati sich rührenhoditi gehendoći kommenvratiti se zurückkehren
smirom stajati stillstehenputovati marschirentrčati laufensliditi folgenbižati fliehenuteći entlaufenotići, odputovati abreisenići unapridak fortgehenići uznatrag zurückweichenrazmaknuti sich entfernenpribližati se sich nähernokrenuti se umwendenupasti fallenpošiknuti se glitschenubiti se sich schaden thunstignuti anlangensusristi entgegen gehenunići hinein gehenizići heraus gehen
139
Tadijanović prelom 06.indd 139
7.2.2013 11:48:11
popeti se, uzići steigensnilaziti, snići hinunter steigensidnuti sich setzenšetati se spazieren29 gehen
OD POSLOVANJA
poslovati arbeitentruditi sich bemühendoticati se sich berührensvezati binden, anknüpfenodvezati aufbinden, auflösen, loßmachenukloniti wegnehmen, erleichternuzeti nehmenrobiti Raubenskupljati zusammen lesenrazdirati zerreißen
davati gebenprimati empfangendržati haltenrazbijati brechenizkomadati zerstückensakriti verbergen, verstöckenpokriti zu deckenodkriti auf deckenzamrljati heslich machenočistiti schön machen, säubernribati reiben
OD PAMETI I SPOMENE
spomenuti se sich erinnernzaboraviti vergessenmisliti gedenkenvirovati glauben
141
Tadijanović prelom 06.indd 141
7.2.2013 11:48:11
dvojiti zweifelnsumnjiti argwohnenmotriti, paziti in acht nehmenčuvati se sich hütenpoznati erkennenželiti wünschenufati se hoffenbojati se fürchtensuditi richtenprivariti se, sich irren
faliti, smesti sezabluditi sich verwirrenznati na prste auf dem Finger her- zusagen wissen
OD ZANATA
maljati Mahlenštampati Bücher druckenkipe rezati Bilder ausstechen
vezti iglom stickensrebriti versilbernzlatiti vergüldenknjigu svezati ein Buch bindenraditi arbeitenoštriti schärfenizoštriti sehr schärfenizbrusiti ausschleiffenkopati graben, hackenukopati vergraben, eingrabenizkopati ausgrabenokopati umgrabenprokopati durchgrabenpodkopati untergrabenrezati schneidenizrezati zerschneidenodrezati abschneidenprorezati durchschneiden
143
Tadijanović prelom 06.indd 143
7.2.2013 11:48:11
obrezati umschneidenprirezati Mitten entzwey schneidenšiti nehensašiti zusammen nehennadšiti annehen, ansetzenobšiti umnehenušiti einnehenpodšiti unten annehenoparati auftrennen, zer- trennenkovati Schmiedenizkovati ausschmiedennakovati daran schmiedenpodkovati beschmiedenpokovati wieder schmiedenrazkovati durchschmiedenorati pflügen, ackernpriorati drugi zum andernmal
put pflügen
oborati umpflügenproorati durch ackernsijati säensaditi pflanzennasijati einsäennasaditi einpflanzen
RIČI OD SVAKE VRSTEtužiti klagenogorčiti erbitterntovariti häuffengraditi bauenravnati gleichenzaciniti schätzengibati bewegengaziti tretendubsti aushöhlenzvati beruffenvikati schreyenramati hinken
145
Tadijanović prelom 06.indd 145
7.2.2013 11:48:12
misliti gedenkenhititi eilenmučiti quälen, marternbriniti se sorgendurati dauren, währenpokloniti schenkenterašiti beschwerenpoštovati ehrenznati wissenne znati nicht wissensuditi richten, urtheilenfaliti lobenosloboditi erlösen, befreyenlajati bellenrazširiti erweiternplakati weinensisati säugenubiti, zaklati schlachtenobla[k]šati erleichternteći rinnen, fließen
ukročiti begütigenogovarati murmelnkazivati erzehlenbroditi se schiffenplivati schwimmenimenovati nennenzatajati verleugnenzabiližiti merken, bezeichnenbrojiti zehlennavistiti verkündigendovršiti verfertigengrišiti sündigenčistiti reinigenlupati klopfen, stossenhrvati se streitendrmati, cimati schüttelnukore[n]iti se bewurzelnmoliti bittenpodnositi dulten, leiden
147
Tadijanović prelom 06.indd 147
7.2.2013 11:48:12
obdržati erhaltenposrtati wankenkušati versuchenmisliti meinennadvladati übertreffenzvati ruffenbižati fliegenžderati verschlingenranjen biti verwundensvezan30 biti gebundendavati gebenživiti lebenobkoliti umgebenoprostiti vergebenprotiviti se hindernnastojati dringenostati verharren
DRUGI DIL
U KOMU SE UZDRŽAJE NAČIN OD PRIGIBANJA
IMENA
Broj jednostruki einfache Zahl
Ovaj, der, die, dasova, ovo
ovoga, des, der, desove, ovoga
ovomu, ovoj, dem, der, demovomu
ovoga, ovu, ovo den, die, das149
Tadijanović prelom 06.indd 149
7.2.2013 11:48:12
o, ti o du
od ovoga, od von dem, von der, ove, od ovoga von dem
Broj mlogostruki Vielfache Zahlen
ovi, ove, ova dieovih derer, oder derovima denen, oder denove dieo, vi o ihrod ovih von den, oder denen
Ovo je temel od svakoga jezika i ovo se zovu članci jer kako god se prsti i ostala uda čovičja prigi-blju u člancih, tako i imena vlastita po ovima. Na priliku, pitaš ti mene:
tko je to, ja odgovaram – otac, der Vatter; čije je to, ja velim – očino, des Vatters; komu to nosiš – ocu, dem Vatter; koga si ubio – oca, den Va-tter; koga zoveš – oca; o, otac, o du Vatter; od koga ideš – od oca, von den Vatter.
Prignutje prvo
ovaj otac der Vatterovoga oca des Vattersovomu ocu dem Vatterovoga oca den Vattero, otac o, du Vatterod oca Von dem Vatter
Broj mlogostruki
ovi oci die Vätterovi otaca derer Vätter
151
Tadijanović prelom 06.indd 151
7.2.2013 11:48:12
ovima ocem den Vätterove oce die Vättero, oci o ihr Vätterod otaca von den Vättern
Prignutje drugo
ova mati die Mutter, eineove matere der Mutter, einesovoj materi der Mutter, einerovu mater die Mutter, eineo, mati o du Mutterod matere von der Mutter, einer
ove matere die Mütterovih matera derer Mütterovima materam den Mütternove matere die Mütter
o, matere o ihr Mütterod matera von den Müttern
Prignutje treće
ovo kolo das Rad, einovoga kola des Rads, einesovomu kolu dem Rade, einemovo kolo das Rad, einod kola von dem Rad, einemova kola die Räderovih kolesa der Räderovim kolesom den Räderova kolesa die Räderod kolesa von den Räder
Na ovi način imaju se pri-gibati sva imena vlastita koja
153
Tadijanović prelom 06.indd 153
7.2.2013 11:48:12
jednu osobitu stvar zlamenuju, ka-
konoti: Bog, duh, anđel, čovik, žena,
varoš, voda, zemlja i ostala koja su
od početka ovih knjižica zapisana.
Istom ovo samo dobro zabilježi da
dobro paziš na članke njemačke, to
jest der, die, das.
Akoli pak najdeš gdigod ein ili
eine, to neće ti smesti jerbo ein zla-
menuje der ili das, a eine zlamenu-
je die, na priliku: der Mensch ili ein
Mensch, čovik; die Frau ili eine Frau,
žena; das Pferd ili ein Pferd, konj. I
to samo u broju jednostrukomu.
Prignutje četvrtoja, ti, on ich, du, ermene, tebe, meiner, deiner,
njega seinermeni, tebi, mir, dir, ihm
njemumene, tebe, mich, dich, ihn
njegaod mene, od von mir, dir, ihm
tebe, njegami, vi, oni wir, ihr, sienas, vas, njih unser, euer, ihrernama, vama, uns, euch, ihnen
njimanas, vas, njih uns, euch, sieod nas, vas, njih von uns, euch, ihnen
Prignutje peto
on, ona, ono er, sie, das
155
Tadijanović prelom 06.indd 155
7.2.2013 11:48:12
onoga, one, a seiner, ihrer, des
onog
onomu, onoj, dem, ihr, dem
onomu
onoga, onu, ono den, sie, das
od onoga, one, von dem, ihr, dem
onoga
oni, one, ona sie, sie, die
onih deren
onima denen
one, one, ona die, die, die
od onih von denen
koji, koja, koje welcher, welche,
welches
nikoji, nikoja, keiner, keine, nikoje ili nije- keinesdan, nijedna, nijedno
moj, moja, moje mein, meine, meines
tvoj, tvoja, tvoje dein, deine, deines
naš, naša, naše unser, unsere, unseres
vaš, vaša, vaše ihrer, ihre, ihres
Ovo zabiliži dobro i moći ćeš brez golema truda i velika troška naučiti njemački. Ja bi rad bio i veće temelja ovdi metnuti, ali vrime bi(j)aše kratko i kesa plitka. Zato, evo ti mećem ta-
157
Tadijanović prelom 06.indd 157
7.2.2013 11:48:12
kođer temel i od riči koje kako se prigibaju, ukazaće ti došasti.
ČLANAK OD RIČI
Rič jest jedan glas koji ukazuje bitje, činenje ili trplenje, i to u jedno stano-vito vrime sadanje, došasto ili proša-sto, na priliku: ja jesam – ich bin, ja ljubim – ich liebe; ja sam bio – ich bin gewesen, ja sam ljubio – ich habe geliebet; ja ću biti – ich werde seyn, ja ću ljubiti – ich werde lieben.
Vrime sadašnje
ja jesam, ti jesi, Ich bin, du bist, er on jest ist
mi jesmo, vi wir sind, ihr jeste, oni jesu sind, sie sind
Vrime nesvršeno
ja bi(j)a, ti ich war, du warest, bi(j)aše, on er warbi(j)aše
mi bi(j)asmo, wir waren, ihr wa-vi bi(j)aste, ren, sie warenoni bi(j)au
Vrime svršeno
ja sam bio, ti si Ich bin gewesen,bio, on je bio du bist gewesen, er ist gewesen
mi smo bili, vi Wir sind gewesen,ste bili, oni ihr seyd gewe-su bili sen, sie sind ge- wesen
159
Tadijanović prelom 06.indd 159
7.2.2013 11:48:13
Vrime buduće ili došasto
ja ću biti, ti ćeš Ich werde seyn, du biti, on će biti wirst seyn, er wird seyn
mi ćemo biti, vi Wir werden seyn,ćete biti, oni ihr werdet seyn,će biti sie werden seyn
biti seynjurve biti gewesen seynsada biti einer, der da istbilo jest gewesenda bi bilo um zu seyn
Od riči ljubim – ich liebeja ljubim ich liebeti ljubiš du liebeston ljubi er liebetmi ljubimo wir liebenvi ljubite ihr liebenoni ljube sie lieben
ja ljublja ich liebeteti ljubljaše du liebeteston ljubljaše er liebetemi ljubljasmo wir liebetenvi ljubljaste ihr liebetenoni ljubljaju sie liebetenja sam ljubio, ti ich habe geliebet,
si ljubio, on du hast geliebet, je ljubio er hat geliebet
mi smo ljubili wir haben geliebetvi ste ljubili ihr habt geliebetoni su ljubili sie haben geliebetja ću ljubiti Ich werde liebenti ćeš ljubiti du wirst liebenon će ljubit er wird liebenmi ćemo ljubiti wir werden lie[ben]
161
Tadijanović prelom 06.indd 161
7.2.2013 11:48:13
vi ćete ljubiti ihr werdet liebenoni će ljubiti sie werden liebenljubiti lieben
Ovako se mogu sve druge riči pri-gibati koje su upisane u četvrtoj knjigi, od lista 97 do 120. Na priliku: učiti – lernen, i ostale, premda niko-je mlogo na drugi način prigibaju se. Ako pak uzimaš pomnju, lasno ćeš ti to sve naučiti31. Međuto, evo ti me-ćem način kako moreš brzo naučiti njemački govoriti, i to ukratko.
RAZGOVOR
Gespräche
Dobro jutro Guten Morgengospodine mein Herrgospodo ihr Herrengospojo meine Fraugospoje ihr FrauenDobra večer Gutten Abendotac mein Vattermati meine Mutterbrate mein Brudersestro meine SchwesterDobra noć Gute Nachtstriče mein Vetterkume mein Gevatter
163
Tadijanović prelom 06.indd 163
7.2.2013 11:48:13
pri(j)atelje mein Freundtetko meine MuhmeKako se imate? Wie befinden sie sich?Dobro, Wohl, Gott sey
Bogu fala! Dank!Drago mi (j)e. Es ist mir lieb.Ni(j)e baš najbolje. Nicht gar wohl.Da. Što vam fali? Was gehet dann euch ab? Imam glavobolju. Ich habe Kopf- schmerzen.Kako kod Wie gehet es zu in
kuće vaše? euerm Hause?Dobro, Sehr wohl, Gott sey
Bogu fala! Dank!Sidite! Setzet euch nieder!Donesite stolac Bringet einen
ovamo. Stuhl her.
Ni(j)e potriba. Es ist nicht nöthig.Ja ću odmah Ich werde bald
otići. gehen.Zbogom, brate Gott befohlen mein
ili gospodaru, Herr, bis wir uns dok se opet wieder sehen.vidimo.
Drago mi (j)e da Es ist mir lieb, daß sam vas zastao ich euch bey gu-u dobru zdravju. ter Gesundheit gefunden habe.
Ja sam sluga Ich bin euer gehor-vaš ponizni. samster Diener.
službenik gehorsamster ponizni Diener
165
Tadijanović prelom 06.indd 165
7.2.2013 11:48:13
Drugi razgovor
Od pohodenja
Pri(j)atelje moj, Mein Freund, wo gdi je vaš ist euer Herr?gospodar?
Spava li jošt? Schläft er noch?Ne, gospodaru, Nein, mein Herr, er
on je veće wacht schon.probudio se.
Je li veće ustao? Ist schon aufge- standen?Ni(j)e, gospodaru Nein, mein Herr, er
moj, on je jošt ist noch imu postelji. Bette.
Hodite unutra, Gehet hinein wenn ako hoćete. es euch beliebet.
Kako je to, ta Wie, seyd ihr noch vi ste jošt im Bette?u postelji?
Ja sam sinoć Ich bin gestern zu kasno spavat spät zu Bette ge-išao. gangen.
RAZGOVOR OD OBLAČENJA
Ima li tko tu? Ist jemand da?Što zapovidate, Was beliebt euch,
gospodine? mein Herr?Friško, hitro Hurtig, geschwind,
naloži vatru machet Feuer, i oblači me. und kleidet mich an.
Veće je naložena Es ist schon Feuer vatra. angemacht, mein Herr.
167
Tadijanović prelom 06.indd 167
7.2.2013 11:48:13
Daj mi moju Gebet mir mein rubinu. Hemde.
Daj mi cipele Gebet mir die Schuh i čorape. und Strümpfe.
Daj mi moje lače. Gebet meine Hosen.
Koje ćete danas Was für ein Kleid haljine obući? wollen sie heute anziehen?
Onu istu koju Das ich gestern an sam jučer nosio. hatte.
Njetko kuca, Was klopfet, sehet, deder vidi wer da ist.tko je tu.
Tko je to? Wer ist es? Wer ist Tko je tu? da?
RAZGOVOR OD HALJINA
Ova je haljina Das Kleid ist sehr vrlo dugačka. lang.
vrlo kratka sehr kurz
vrlo prostrana sehr weit
vrlo tisna sehr enge
Rukavi su vrlo Die Ermel seyn gar široki. zu weit.
vrlo uski gar zu enge
Dobro vam Das Kleid stehet stoji ta odića. ihn wohl an.
Koliko košta Was kostet die Elle lakat te čoje? von diesem Tuch.
Ja sam dao za Ich habe für die aršin ili Elle drey Tha-
169
Tadijanović prelom 06.indd 169
7.2.2013 11:48:13
lakat tri talira. ler gegeben.
To je vrlo Das ist gar zu skupo. theuer.
Moje lače vrlo su Meine Hosen seyn mi prostrane. mir gar zu weit.
vrlo tisne gar zu enge
RAZGOVOR OD UPITANJA
Tko je taj? Wer ist der?
Tko je tu? Wer ist da?
Odkuda je taj? Woher ist der?
Kuda ide taj? Wo gehet der hin?
Kuda ideš ti, Wo gehest du hin brate? Bruder?
Kuda idete vi? Wo gehen Sie hin?
Odkuda idete vi? Wo kommen sie her?Ovo je Ni(j)emac. Das ist ein Teutscher.Tali(j)anac ein ItalienerFrancuz ein FranzoßSlavonac ein SchlawonierHrvat ein CroatJa sam iz Ich bin aus Schla-
Slavoni(j)e, wonien, aus iz Hrvatske. Croaten.
Taj ide doma. Der gehet nach Hause.Ja idem u crkvu. Ich gehe in die Kirche.Mi idemo u krčmu. Wir gehen in das Wirtshaus.Mi dohodimo Wir kommen aus
iz polja. dem Felde.
171
Tadijanović prelom 06.indd 171
7.2.2013 11:48:14
Gdi ste bili vi? Wo sind sie gewesen?Na vojski. im Krieg, oder im FeldeZa koliko dugo Wie lang sind sie
ste bili? da gewesen?Ja sam bio tri Ich bin drey Jahr
godine, a mlogi da gewesen vie-su četiri, pet i le aber sind vier, šest godina bili. fünf, bis sechs Jahr da gewesen.
Kako vam je Wie ist es ihnen bilo tamo? denn gegangen?
I dobro i zlo. Gut und schlecht.Ali veće zlo Aber mehr schlecht
nego dobro. als gut.Kako to može Wie kann das seyn?
biti?Da prokušate, Wenn sie es versu-
onda biste znali. chet hätten, denn würden sie es wissen.
Volite li vi Sagen Sie das für to zbilja? wahr?
Volim, dakako. Ja ich sage es.
RAZGOVOR OD PITANJA DRUGI
Kako se zovete Wie heißen sie?vi?
Kako vam je Wie heist euer ime? Nahme?
Što hoćete vi? Was wollen sie?Što hoćete vi Was wollen sie
imati? haben?Što ištete vi? Was begehren sie?
173
Tadijanović prelom 06.indd 173
7.2.2013 11:48:14
Što želite vi? Was verlangen sie?Što govorite vi? Was sagen sie?Ja ne govorim Ich sage nichts.
ništa.Ja ne želim ništa. Ich verlange nichts.Ja nisam ništa Ich habe nichts
rekao. gesagt.On ni(j)e ništa Er hat nichts
rekao. gesagt.Što govori ona? Was sagt sie?Ona ne veli Sie sagt nichts.
ništa.Kako skupo Wie theuer ist das?
jest to?Što košta to? Was kostet das?
Što radite vi Was machen sie?ili što činite?
Ne činimo ništa. Wir machen nichts.Što činiš ti? Was machest du?Ne činim ništa. Ich mache nichts.Što on čini? Was machet er?Što čini ona? Was machet sie?
RAZGOVOR OD PITANJA TREĆI
Kako bi rekao? Wie sagt man?Kako se zove to? Wie nennet man das?Što zlamenuje to? Was bedeutet das?
175
Tadijanović prelom 06.indd 175
7.2.2013 11:48:14
Šta tražite vi? Was suchen sie?
Ja ne tražim Ich suche nichts.ništa.
Koga tražite vi? Wem suchen sie?
Ja ne tražim Ich suche niemand.nikoga.
Za koga pitate Nach wem fragen vi? Sie?
Za Vas pitam, Ich frage nach euch gospodare moj. mein Herr.
Kako je daleko Wie weit ist es von odavde do hier bis Dreß-Dresde? den?
Odkuda ste vi? Woher seyd ihr?
Iz koje ste zemlje Aus welchen Lan-ili vilaeta32? de seyd ihr?
Gdi pribivate vi? Wo wohnet ihr?
RAZGOVOR OD JILA
Ja bi rad jisti. Ich möchte etwas essen.Ja sam jurve Mich hungert
gladan. schon.Ja sam gladan. Ich bin hungerich.Ja sam vrlo Ich bin sehr
gladan. hungerich.Ja sam jio. Ich habe gegessen.Ja sam sit. Ich bin satt.Ja nisam gladan. Mich hungert nicht.Ja nisam sit. Ich bin nicht satt.Ja ne mogu jist. Ich kann nicht essen.Ja ne mogu Ich kann nichts
ništa jist. essen.Ja nisam ništa Ich habe noch
jošt jio. nichts gegessen.Ja idem sada jist. Ich gehe jetzund zum essen.
177
Tadijanović prelom 06.indd 177
7.2.2013 11:48:14
Ja sam veće jio. Ich habe schon gegessen.
RAZGOVOR OD PIĆA
Ja sam žedan. Mich durst, oder ich bin durstig.Ja bi pio. Ich möchte trinken.Ja sam pio. Ich habe getrunken.Ja nejmam šta Ich habe nichts
piti. zu trinken.Ja sam danas Ich habe heute zu
mlogo pio. viel getrunken.Ne pi mlogo. Trinke nicht viel.Ja ne pi(j)em Ich trinke nicht viel.
mlogo.Malo pi, ako Trinke wenig wenn
misliš dugo du lange zu leben živiti. gedenkest.
Nemoj se opijati. Betrinke dich nicht.
Na pijanca Den Säufer hasset svatko mrzi. ein jeder Mensch.
RAZGOVOR OD SPAVANJA
Ja bi rad spavat. Ich möchte schlafen.
Ja sam spavao. Ich habe geschlafen.
Ja ne mogu Ich kann nicht spavati. schlafen.
Ja ću ići spavati. Ich werde schlafen gehen.
Kako ste spavali? Wie haben sie ge- schlafen?
179
Tadijanović prelom 06.indd 179
7.2.2013 11:48:14
Želim da dobro Ich wünsche wohl spavate. zu schlafen.
Dobro spavajte. Schlafen sie wohl.Jeste li dobro Haben sie wohl
spavali? geschlafen?
RAZGOVOR OD HODENJA
Hajdemo mi. Gehen wir.Idi ti tamo. Gehe du hin.Ja sam išao. Ich bin gegangen.Ja ne mogu Ich kann nicht
hoditi. gehen.Ja idem. Ich gehe.Ja mogu hoditi. Ich kann gehen.Ja bi rad išao. Ich wollte gerne gehen.
Ja idem doma. Ich gehe nach Hause.Srićan put! Glückliche Reise!Ta došao si ti? Bist du schon gekommen?Kada ćeš opet Wenn wirst du
doći? wieder kommen?Nećeš me Du sollst mich nicht
veće viditi. mehr sehen.
RAZGOVOR OD PUTOVANJA
Ja putujem. Ich reise.
Mi ćemo Wir werden reisen.putovati.
Mi smo putovali. Wir seyn gereist.Mi smo Wir seyn weg-
odputovali. gereist.
181
Tadijanović prelom 06.indd 181
7.2.2013 11:48:14
Mi ćemo skoro Wir werden bald putovati. weg reisen.
Mi smo ovim Wir seyn auf der putem putovali. Straßen gereist.
Kakvi (j)e Was ist das für ein to put? Weg, oder Straße?
Kuda ide taj Wo gehet die put? Straße, oder der
Weg hin?Je li dobar put? Ist der Weg gut?Je li suv put? Ist der Weg trocken33?Jeste li daleko Sind weit
išli? gegangen?Daleko, da. Weit, ja.Ne daleko. Nicht weit.
Je li vrlo daleko? Ist das gar zu weit?
Je li to blizu? Ist das nahe?
Jest blizu. Ist nahe.
Ni(j)e blizu. Ist nicht nahe.
RAZGOVOR OD KONAKA
Dobra34 večer. Guten Abend.
Mogu li ja ovdi Kann ich hier her-prinoćiti, bergen mein gospodaru? Herr? oder Kann ich hier über Nacht bleiben?
Morete, da, Ja, sie können mein gospodaru. Herr.
Daj da sjašimo. Last uns absteigen.
More li se ovdi Ist hier etwas zu
183
Tadijanović prelom 06.indd 183
7.2.2013 11:48:14
dobiti štogod essen und zu jisti i piti? trinken zu be- kommen?
Da, gospodaru. Ja, mein Herr.
Donesite mi sira Bringet mir Käse, ili putra kad oder Butter, nejmate wenn sie keinen pečenke. Braten35 haben.
Donesite mi, Bringet mir also dakle, pečenke gebratenes, und i jednu poloku ein halb Maaß vina, ali od Wein, aber von najboljega vina. den besten Wein.
Što košta to sve Was kostet das al-što sam les was ich ver-potrošio? verzehret habe?
Tri talira. Drey Thaler.To je mlogo. Das ist zu viel.
Ili mlogo ili Es mag viel oder malo. Ti wenig seyn, be-meni plati, zahle mich, undpak šikaj, idi. schere dich fort.
Ne budem ti Du sollst mich veće došao nimmermehr in u kuću. deinem Hause sehen.
Ako ćeš nikada! Wenn auch in Ewigkeit.
RAZGOVOR OD MOLENJA
Moj dragi Mein lieber Freund,pri(j)atelje, thut mir den učinite mi tu Gefallen.ljubav.
Moj dragi gos- Mein lieber Herr,
185
Tadijanović prelom 06.indd 185
7.2.2013 11:48:15
podare, ukažite erweiset mir die mi tu dobrotu, Gefälligkeit, die-to čovičstvo. se Höflichkeit.
Ja vas molim. Ich bitte euch.
Ja vas zaklinam. Ich beschwere euch.
RAZGOVOR OD POŠTOVANJA
Sluga sam Vaš, Sein Diener, mein gospodare. Herr.
Ja vam ljubim Ich küsse euch dieruke. Hände.
Zafaljujem vama. Ich danke euch.
Zapovidajte Befehlet mir.sa mnom.
Ja sam na Ich bin zu eurem službu vašu. Diensten.
Ja sam vama Ich bin euch sehr vrlo dužan. verbunden.
RAZGOVOR OD TUŽBE
Ja, siroma i Ich armer und elen-nevolni čovik! der Mensch!
Kako sam Wie unglückseligja nesrićan! bin ich!
O, Bože moj! O, du mein Gott!O, nebo! O, du Himmel!O, nesrićo! O, Unglück!Te, kuda sam Wo ist es mit mir
ja dospio? hinkommen?To i jest zlo, to. Dieses ist eben das Uebel.O, siromaha O, den armen Men-
čovika36! schen!Uztrpljenje! Gedult!Da što ću Was soll man
187
Tadijanović prelom 06.indd 187
7.2.2013 11:48:15
činit, valja machen? Man muß imati Gedult haben.uztrpljenje37!
RAZGOVOR OD POTVRDJENJAJest istina. Es ist wahr.Jest baš istina. Es ist dennoch wahr.Da, istinu kažem. Die Wahrheit zu sagen.Jest tako, doisto. Es ist so in der That.Tko dvoji u Wer zweifelt
tomu? daran?U tomu nejma Es ist kein Zweifel
dvojne. daran.Ja virujem da Ich glaube, ja.
jest.Ja virujem da Ich glaube, nein.
ni(j)e.
Ja se kladim Ich wette, ja.da jest.
Ja velim da jest. Ich sage, ja.Ja mislim da Ich denke, nein.
ni(j)e.Istinito jest. Gewißlich, ja.
Ne zaglušaj me! Betäube mich nicht!
Idi, nebore, lezi Gehe und lege dich
pak spavaj! schlafen!
Vidite li vi, Slavonci i Hrvati, da u njemačkom jeziku nejma onoga va-šega zloga običaja i navade: bogme je; bogme ni(j)e; na moju dušu; po moju dušu. Budite, dakle, i vi Njem-ci i nemojte se bogmati.
189
Tadijanović prelom 06.indd 189
7.2.2013 11:48:15
OD ISKANJA VIĆA
Što ću činiti? Was soll ich machen?Što ćemo mi Was wollen wir
činiti? machen?Ajde da činimo Last uns etwas
štogod. thun.Što ćemo Was wollen wir an-
započeti? fangen?Bolje će biti da... Es wird besser seyn, daß...Ja bi volio da... Ich wollte lieber daß...
ŽELITI DRUGOMU DOBRO
Da ti Bog dade Gott gebe euch gu-dobru sriću! tes Glück!
Želim vam Ich wünsche euchsvako dobro! alles Gutes!
Bog ti pomogao! Gott helfe dir!Bog te sačuvao! Gott behüte dich!Bog ti oprostio Gott vergebe es
to! dir!
OD ČUDENJA
O, Bože! O, Gott!Neka je Bog Gott sey gelobet!
blagosovljen!Je li moguće? Ist es möglich?Tko bi to mislio/ Wer hätte das ge-
virovao/rekao? dacht, geglaubt, gesagt?
Ja se čudim! Ich wundere mich!Kako to Wie kann das seyn?
može biti?
191
Tadijanović prelom 06.indd 191
7.2.2013 11:48:15
Tako se radi So gehets in der na svitu! Welt.
OD SRDITOSTI
Ja sam srdit. Ich bin zornig.Ja sam ljut. Ich bin böse.Prođi me se, Laß mih zufrieden.
daj mi mir.Hajde, hajde, Fort, fort, geh, geh!
idi, idi!Idi mi s oči(j)u! Gehe mir aus den Augen!Hajde, biži Gehet weg von
odtuda! hier!Hajdete, hajdete! Gehet, gehet!
OD ZABRANJENJA
Ostavi to! Laß das bleiben!
Ne tiči u to. Rühret das nicht an.
Ja vam Ich verbiete euch.zabranjujem.
Ne govori Sag nicht ein Wort veće ni riči. mehr.
Šuti, muči! Schweige still, halt das Maul!
Za volju Božju, Um Gottes Willen ne čini toga. thut das nicht.
Pazi se dobro i Nehmet euch wohl čuvaj38 se toga. in acht, und hü- tet euch davor.
Ja neću da. Ich will nicht, das vi to činite. ihr dieses thut.
Ja neću toga. Ich will es nicht.
Ja to Ich verbiete es.zabranjujem.
193
Tadijanović prelom 06.indd 193
7.2.2013 11:48:15
PRIG[O]VORENJEkoje se med ljudma u razgovoru
običaje dogoditi
Neće vuk vuka Kein Wolf frist denujisti. andern.
Tko je gladan, Hunger ist der bes-onomu je te Koch.svaka jizbina sladka.
Žene i beza ne Weiber und Lein-valja pri wand muß man svići kupovati. bey Lichte nicht kaufen.
Kada pas crkne, Wenn der Hundonda veće ne tod ist, so beis-može ujisti. set er nicht mehr.
Li(j)epa i ponizna Höfliche Worte rič mlogo vermögen viel
može pomoć, und kosten a ništa ne košta. wenig.
Gdi je dobro Wo guter Wein ist, vino, ondi darf man keinenni(j)e potriba Kranz da se obisi aushängen.vi(j)enac.
Bolje je potepsti Es ist besser mitse s nogom dem Fuß, als mit nego s jezikom. der Zunge anstossen.
Ni(j)e nitko Es ist nicht einer vazda sein lebenlangnesrićan. unglücklich.
Tko zna govoriti, Wer zu reden weiß,mlogo zna; ali der weiß viel; koji zna šutiti, doch weiß derveće zna. mehr, der schweigen kann.
Tko se pomi- Wer sich unter die
195
Tadijanović prelom 06.indd 195
7.2.2013 11:48:15
ša med mekinje, Kleyen menget, pojisti će ga den fressen die svinje. Säue.
Jedan dobar Ein guter Freundpri(j)atel jest ist besser, als bolji nego sto hundert Ver-rodjaka. wandte.
Svaki vilaet ima Ein jedes Land hatsvoj običaj. seine Weise.
Po naški, po Ländlich, sittlich.običaju.
Valja poštovati Man muß den Hundpsa zarad schmeicheln we-gospodara. gen seines Herrn.
Potepe se i konj Stolpert doch wohl koji četeri ein Pferd, das noge ima. vier Füße hat.
Prid ispovidni- Dem Beichtvatterom i likarom und dem Arzt ne valja ništa muß man nichts zatajati. verschweigen.
Tko bi rad da Wer da will, das od njega drugi man gutes vondobro govore, ihm reden soll, oni neka od der rede nichtsdrugoga zla ne Böses von govori. andern.
U potribi se In der Noth wird poznade der Freund pri(j)atel. erkannt.
Danas meni, Heute mir, morgen sutra tebi. dir.
Svaki čas budi Alle Augenblicke,pripravan dich aufs Ster-umriti. ben schicke.
197
Tadijanović prelom 06.indd 197
7.2.2013 11:48:16
NAČIN PISATI LISTE
LIST OD MOLENJA
Gospodine moj!
Kako i koliko želno jesam ja vazda nastojao ugoditi Vama, to iz ovoga moga pisma ho-
ćete razumiti da sam ja u ovomu mo-jemu događaju Vas moliti usudio se. Ako, dakle, prid Vama ne bude ne-pristojno moje molenje, molim da me uslišate. Ako ja, pak, od Vas dobi-(j)em tu milost, obećajem zaisto da neću biti nezafalan, nego odviše hoću tražiti prigode toliku ljubav povra-
titi i moju zafalnost pokazati; i onda ću ja mislit da sam vrlo srićan kada bu-dem mogao moju službu u dilu ukazati.
Međuto, ostajemVašega gospodstva
priporučeni sluga N. N.U Magdeburgu 1. januara 1761.
TO ISTO NJEMAČKIMein Herr!
Es ist ihm wohl bekannt, daß ich ihm Lebens-Zeit zu ge-horsamen mich bemühet
habe; derowegen wird er heute er-kennen, daß ich mich bey dieser vorgefallenen Begebenheit ihn um etwas bittlich zu ersuchen erküh-
199
Tadijanović prelom 06.indd 199
7.2.2013 11:48:16
ne. Wo es ihm nun keinen Mißfal-len erwecket, so gelanget an ihn mei-ne dienstliche Bitte. Wenn ich von denselben die Gunst erhalte, werde ich mich niemals undankbar erwei-sen, sondern vielmehr höchsten Flei-ses dahin bearbeiten um Gelegenheit zu haben, wie ich gleiches mit glei-chen vergelten, und wie dankbar ich solches erkenne, an Tag legen möge. Denn ich werde mich höchstglückse-lig schätzen, wenn ich mein Verlan-gen, ihm zu dienen, in der That kann sehen lassen. Indessen verharre ich
Meines Herrnergebenster Diener
N. N.Magdeburg, den 1. Jenner 1761.
ODGOVORGospodine moj!
Iz ovoga pisma razumiti ćete s ko-likim veseljem i zadovolnostjom nastojim Vaše priporuke izpuni-
ti, koje sam od Vas, kakono od osobi-toga moga pri(j)atelja i koga ja veli-ko štimam i poštujem, primio. Ja Vas molim da i unapridak dostojite se mene s Vašima priporukama pošto-vati, da ja mogu imati prigodu Vama pokazati zlamenje od ljubavi s kojom jesam
Vašemu gospodstvugotov služitel
N. N.U Dresdi 2. februara 1761.201
Tadijanović prelom 06.indd 201
7.2.2013 11:48:16
TO ISTO NJEMAČKI
Mein Herr!
Diese Zeilen werden ihm zu erkennen geben, mit was für Freude und Vergnügen ich
die Befehle auszurichten mich be-mühe, welche ich von einer Person, die ich am meisten und mit höchster Billigkeit ehre, empfangen habe. Ich bitte ihn, mich mit öftern befehlen zu beehren, damit ich Gelegenheit ha-ben möge ihm stete Merkmale mei-ner Zuneigung zu geben, in welcher ich bin
Meines Herrndienstwilliger
N. N.Dreßden, den 2. Februarii 1761.
LIST U KOMU SE IŠTE ODGOVOR NA MLOGO LISTA PISANIH
Gospodine moj!
Za dobiti kakvigod odgovor na toliko mojih lista i za povolno Vaše zdravje razumiti, šaljem
ovi listić k Vama. Molim, dakle, ako bude moguće da mi učinite tu ljubav i da mi nikoliko riči za sve one moje liste u kojim sam ja moju dužnost učinio, poslati dosto(j)ite. Tu milost da mi učinite molim za ono pri(j)atel-stvo koje ja pram Vama nosim i zara-di koga jesam.
Vašega gospodstvaslužbenik vjerni
N. N.U Beču 13. aprila 1761.
203
Tadijanović prelom 06.indd 203
7.2.2013 11:48:16
TO ISTO NJEMAČKIMein Herr!
Um einige Antwort auf meine an ihn abgelaufene zu erhalten, und sein Wohlbefinden zu verneh-
men, habe ich dieses Brieflein an ihn ab-gehen lassen. Ich ersuche ihn dahero, wo es seine Bequemlichkeit zuläßt mein Verlangen zu vergnügen, und mir einige Zeilen von seiner Hand für alle diejeni-gen, in welchen ich meine Schuldigkeit abgestattet, geneigt zu überschicken. Um diese Gunst bitte ich ihn durch die Freundschaft, welche ich zu ihm trage, und vermöge welcher ich bin.
Meines Herrngertreuer Diener
N. N.Wien, den 13. April 1761.
LIST OD ZAFALNOSTI
Gospodine moj!
Crljenim se od stida kada pro-motrim dužnosti moje pra-ma Vama, koje su tolike da
ja poznajem da nisam moguć s mo-jom službom istih odvratiti. I prem-da ja veliku želju imam Vama, koliko je moguće, moju službu pokazati, ni-štanemanje prigode su toliko razma-knute da najposli vidim da ni(j)e mo-guće drugojačje učiniti nego da i naj-posli ostati Vaš dužnik moram, kako i jesam.
Vašega gospodstvazavezani sluga
N. N.U Budimu 3. maja 1761.205
Tadijanović prelom 06.indd 205
7.2.2013 11:48:16
TO ISTO NJEMAČKI
Mein Herr!
Ich erröthe vor Scham, wenn ich meine Schuldigkeit erwäge; denn sie ist so vielfältig, daß ich mich
niemals in den Stande befinden wer-de, sie mit meiner Aufwartung abzu-führen. Und ob ich gleich ein großes Verlangen trage, ihm alle mögliche Gegendienste zu erweisen, so befin-de ich mich doch von allen Gelegen-heiten so sehr abgesondert, daß ich endlich nicht weniger sein Schuld-ner verbleiben muß, als
ergebenster DienerN. N.
Hoffen, den 3. May 1761.
SLIDE NADPISINa cesara
Privedromu, primogućemu i ne-pridobivenomu principu N., cesaru rimskomu, kralju jeru-
zolimskomu... u Beč.
francuskiAu tres-haut tres puissant et tres in-vincible Prince N. de ce nom, Empe-reur de Romains, Roi de Jerusalem... á Vienne.
Kralju kojemugodPrivedromu i primogućemu principu N., kralju N. u N.Au tres haut et tres puissant Prince N. Roi de N. áN.
207
Tadijanović prelom 06.indd 207
7.2.2013 11:48:16
Na generala, od vojske vladalcaA Son Excellence Monsieur N.
Marêchal de Sa Majesté Imperiale.Ako li (j)e grof ili baron, posli one
riči monsieur metne se le Comte ili le Baron; i tako dalje.
Generalu – LieutenantA Son Excellence, Monsieur N. Li-
eutenant General des Armées Sa Ma-jesté Imperiale.
Generalu – Wacht-MeisteruA Son Excellence, Monsieur N.
General-Major de Sa Majesté Impe- riale.
Generalu Feld-ZeugmeisteruA Son Excellence, Monsieur N.
Grand Maitre de l’ Artellerie de Sa Majesté Imperiale.
Obristeru na konju
A Monsieur Monsieur N. Collonell de Cavallerie de Sa Majesté Imperiale.
Obristeru pješačkomu
A Monsieur Monsieur N. Collonell d’ Infanterie de Sa Majesté Imperiale.
ili ovako
A Monsieur N. Colonell et Com-mendant du Regiment Infanterie de N. (ovdi se metne ime regimente) de Sa Majesté Imperiale.
Obrist-Lieutenantu na konjuA Monsieur Monsieur N. Lieutenant
Colonell de Cavallerie au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
209
Tadijanović prelom 06.indd 209
7.2.2013 11:48:16
Obrist-Lieutenantu pješkomuA Monsieur, Monsieur N. Lieute-
nant Colonell d’ Infanterie au Regi-ment N. de Sa Majesté Imperiale.
Obrist-Wacht-Meisteru na konjuA Monsieur, Monsieur N. Sergeant- -Major de Cavalerie au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
Obrist-Wacht-Meisteru pješkomuA Monsieur, Monsieur N. Sergeant- -Major d’ Infanterie au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
RitmeisteruA Monsieur, Monsieur N. Capitai-
ne de Cavallerie au Regiment N. de S. M. I.
Kapetanu
A Monsieur, Monsieur N. Capita-ine d’ Infanterie au Regiment de Sa Majesté Imperiale.
Kapetanu Lieutenantu
A Monsieur, Monsieur N. Lieute-nant-Capitaine de Cavallerie (ili ako je pješak) d’ Infanterie au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
Oberlieutenantu
A Monsieur, Monsieur N. Primie-ur-Lieutenant d’ Infanterie au Regi-ment N. de Sa Majesté Imperiale.
– ili ako je konjanik: de Cavallerie
LieutenantuA Monsieur, Monsieur N. Lieu-
211
Tadijanović prelom 06.indd 211
7.2.2013 11:48:17
tenant d’ Infanterie au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
Ako je konjanik, upiši de Cavallerie.
KornétuA Monsieur, Monsieur N. Cornete au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
BarjaktaruA Monsieur, Monsieur N. Ensei-
gne aù Regimente N. de Sa Majesté Imperiale.
Stražmeštru
A Monsieur, Monsieur N. Sergeant au Regiment N. de Sa Majesté Impe-riale. (ovako i Firru)
KapraluA Monsieur, Monsieur N. Cor-
porale au Regiment N. de Sa Maje-sté Imperiale.
FraituA Monsieur, Monsieur N. Vice-
Corporale au Regiment N. de Sa Ma-jesté Imperiale.
TamburuA Monsieur, Monsieur N. Tambo-
ur au Regiment N. de Sa Majesté Im-periale.
FajferuA Monsieur, Monsieur N. Jouer de
Flütes au Regiment N. de Sa Majesté Imperiale.
Prostomu soldatuA Monsieur Monsieur N. Soldat
aù Regiment N. de Sa Majesté Impe- riale.
213
Tadijanović prelom 06.indd 213
7.2.2013 11:48:17
NADPISI DUHOVNIKOMPlebanušu
A Monsieur, Monsieur N. Ministre da la Parole de Dieu de l’ Eglise N. à N.
ili ovakoA Mon Reverende Pere, le Reve-
rende Pere N. N. Ministre de la Pa-rochie N. á N.
KapelanuA Mon Reverende Pere, le Reve-
rende Pere N. N. Chapelain de la Pa-rochie N. à N.
Gardi(j)anu franceskanuA Mon Reverende Pere, le Reve-
rende Pere N. N. Gardien et Superi-eur du Convent de l’ Ordre du Saint Francois. á N.
Regements-KapelanuA tres-Reverende Pere N. N. Mini-
stre Aumônier au Regiment N.
Regiments-Quartier-MeisteruA Monsieur, Monsieur N. Maitre
Marêchal des Logis, au Regiments de N.
Regiments-likaruA Monsieur, Monsieur N. Chirur-
gien-Major du Regiment de N.
Furi(j)eruA Monsieur, Monsieur N. Fourier
du Regiment de N.
Profunt-MeisteruA Monsieur, Monsieur N. Commi-
ssaire des Vivres au Regiment de N.
215
Tadijanović prelom 06.indd 215
7.2.2013 11:48:17
NADPISI RAZLIČITITrgovcu
A Monsieur, Monsieur N. Marcha-dant renome, mon cher Ami. à N.
Berberu ili bri(j)aču
A Monsieur, Monsieur N. Barbier et Chirurgien renome. à N.
Šilcu ili terzi(j)i
A Monsieur, Monsieur N. Tailler d’ habit. à N.
Na oca svoga
A Monsieur, Monsieur N. Mon tres-honere Pere.
Bratu
A Monsieur, Monsieur N. Mon trescher Frere, de present. à N.
Svaku i zetu, šurji i pašancuA Monsieur, Monsieur N. Mon
tres-cher Beau-Frere. à N.Stricu i rodjaku svakomu
A Monsieur, Monsieur N. Mon tres-cher Cousin, de present. à N.
KumuA Monsieur, Monsieur N. Mon
tres-honore Compero. à N.Ženi svojoj
A Madame, Madame N. née N. Ma tres-chere Femme presentement.
Sinu svomuA Mon cher Fils N. à N.
Dobromu pri(j)ateljuA Monsieur, Monsieur N. Mon
tres-honore Ami. à N.
217
Tadijanović prelom 06.indd 217
7.2.2013 11:48:17
Zabiliži dobro! Kada pišeš list na gos-podina od velikog roda i plemena, ova-ko metni unutra na početku: Visoko-/Plemenito-/Dobro-(-)rodjeni, Osobi-to visokopoštovani gospodine N. Ovdi se upiše dostojanstvo ili ofici(j)e njego-ve. Unutra u listu: Vaša visokorodje-nost; na svrhi: Vaše visokorodjenosti. Poslušni sluga N. N.
Na jednoga pak gospodina koji ni(j)e od plemena na početku ovako: Dobro-rodjeni, Osobito poštovani gospodine; upolak: Vaša dobrorodjenost; na svrhi: Vaše dobrorodjenosti. Sluga N.
Kada pak pišeš na trgovca ili osobi-toga pri(j)atelja, onda na početku mo-reš metniti ovako: Dragi pri(j)ate-lje!, Dobri znanče!, Pošteni gospoda-re!. A onomu ko(j)i je tebi jednak, ova-ko: Poljubljeni brate!, Dragi brate!. A
rodjaku ovako: Mili rodjače!, Ljublje-ni brate!.
Evo ti, dobrovolni štioče, svašta po malo! Nemoj se, pak, čuditi da ne mo-reš svega naći u ovoj kratkoj knjiži-ci što bi ti bilo od potribe, jerbo osno-va izdade, a poutke bi(j)aše i odviše. Hoću reći, knjiga je nakratko osnova-na i zato unutra nisam više metnio, jer ni(j)e više moglo stati.
Želim ti dobro zdravje i dug život, ali dobar, i da se skoro oslobodiš od su-žanstva.
219
Tadijanović prelom 06.indd 219
7.2.2013 11:48:17
Das Ein mal Eins.
1 mal 1 ist ist 1 6 mal6 mal6 mal6 mal6 mal
6 ist7 ist8 ist9 ist10 ist
3642485460
2 mal2 mal2 mal2 mal2 mal2 mal2 mal2 mal2 mal
2 ist3 ist4 ist5 ist6 ist7 ist8 ist9 ist10 ist
468101214161820
7 mal7 mal7 mal7 mal
7 ist8 ist9 ist10 ist
49566370
3 mal3 mal3 mal3 mal3 mal3 mal3 mal3 mal
3 ist4 ist5 ist6 ist7 ist8 ist9 ist10 ist
912151821242730
8 mal8 mal8 mal
8 ist9 ist10 ist
647280
4 mal4 mal4 mal4 mal4 mal4 mal4 mal
4 ist5 ist6 ist7 ist8 ist9 ist10 ist
16202428323640
9 mal9 mal
9 ist10 ist
8190
5 mal5 mal5 mal5 mal5 mal5 mal
5 ist6 ist7 ist8 ist9 ist10 ist
253035404550
10 mal10 mal
10 ist100 ist
1001000
Transkribirala Marijana Horvat
221
Tadijanović prelom 06.indd 221 7.2.2013 11:48:17