Upload
sdl-language-technologies
View
227
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Maschinelle Übersetzung mit SDL BeGlobal bietet mehr als Übersetzung auf Knopfdruck. Es gibt zahlreiche Features und Einstellungen, die die SDL-Software zum professionellen Einsatz im Übersetzungsprozess auszeichnen. In diesen Folien erfahren Sie, wie Sie TouchPoints und TrustScore sinnvoll einsetzen, wie maschinelle Übersetzung aus MS-Office-Programmen heraus funktioniert und in die eigene IT eingebunden werden kann. Das Video können Sie sich hier ansehen: http://www.youtube.com/watch?v=EupF534QMEA
Citation preview
SDL Proprietary and ConfidentialSDL Proprietary and Confidential
SDL BeGlobal im Unternehmensumfeld
Achim Herrmann, Business Consultant
™
• Exponentielle Zunahme digitaler Inhalte
• Ressourcenknappheit und Kostendruck
• Markteinführungszeiten
• Optimale Nutzung vorhandener Budgets
• Kundendienst,Kundenzufriedenheit,Kundenanforderungen
• Permanenter Wandel
Warum automatische maschinelle Übersetzung (MÜ)?
• Nicht alle Inhalte sind für rein maschinelle Übersetzung geeignet
• Übersetzungsmaschinen können speziell angepasst werden
• Qualität der maschinellen Übersetzung ist jetzt messbar
• Optimierung Ihrer Übersetzungsanforderungen ist jetzt verfügbar
• Bessere Kontrolle Ihrer Budgets
• Integration und Nutzung vorhandener Investitionen
• Ziel ist, die Arbeit des Übersetzers effizienter zu machen
Wichtige Fakten
4
Regelbasiert
• Linguisten analysieren Kundendaten und tragen relevante Begriffe in das Wörterbuch ein.
• Die manuelle Eingabe erfordert viel Zeit und Arbeitsstunden.
• Manuelle Prozesse sind sehr kostspielig.
• Fortlaufende Verbesserungen nur via Wörterbucheinträge, mehr manuelle Prozesse und mehr Zeit/Geld erforderlich.
Statistisch (SDL BeGlobal)
• Vorübersetzte Kundendaten werden gesammelt und in das Lernsystem eingespeist.
• Der automatisierte Lernprozess ermöglicht eine schnellere Anpassung und eine verkürzte Time-to-Market.
• Maßgeschneiderte Systeme führen zu einer Produktivitätssteigerung.
• Durch das Hinzufügen von domänenspezifischen Daten können die Systeme kontinuierlich verbessert werden.
Maschinelle Übersetzungssysteme
SMÜ und RBMÜ im Vergleich
Attribute SMÜ RBMÜ
Benötigt keinen großen Korpus um trainiert zu werden +
Anzahl der unterstützten Sprachen +
Zeit, die benötigt wird, um eine neue Sprache zu unterstützen +
Direkte Kontrolle der verwendeten Terminologie +
Rohübersetzung liest sich fließend +
Rohübersetzung ist terminologisch akkurat +
Unterstützung für Tags und Platzhalter in getaggten Formaten +
Marktakzeptanz +
Spürbare Verbesserung des Resultats durch weiteres Training des Systems +
Bevorzugte Methode in der Industrie – Zukunftssicherheit +
Ausgangstext muss nicht in kontrollierter Sprache geschrieben sein +
Webseiten
Online-Hilfe
Software-Oberflächen
BlogsWikis
Wann eignet sich MÜ?
Volume
Beiträge in Internet-Foren
Email SupportFAQ
Bewertungen
Anleitungen
IM
Produktbeschreibungen
Know-How-Datenbanken
Systemmeldungen
Dokumentation/Handbücher
SMS
Qualitativ hochwertige Übersetzungen
Qu
alitä
t
Traditionelle Übersetzung Maschinelle Übersetzung mit
Post-Editing
Maschinelle Übersetzung
Es gibt nicht genügend Übersetzerum all diese Inhalte zu bearbeiten
Quantität
Recht/Verträge
Personal-wesen
Marketing
Newsletters
Werbung
• Die erste SaaS Plattform für automatisierte maschinelle Echtzeitübersetzungen–Web-Anwendung ohne Installation
–Anwenderfreundliche Oberfläche
–Sicher & Robust
–Selbstlernend, automatische Qualitätsverbesserung, TrustScore™
–98++ Sprachpaare
–Brand- und Terminologiemanagement, TouchPoints ™
–Analyse & Reporting
–REST API
SDL BeGlobal
• Datensicherheit (im Vergleich zu Bing und Google)
• Touchpoints• themen-, firmen-, abteilungs-, projektspezifisch
• sind trainiert und spezifiziert
• durch Sprachpaare (TU‘s) und/oder bilinguale Dateien
• mit Dateiformaten (Formatvorlagen)
• Trust Score• Subjektive Bewertung von Übersetzungsqualität durch Anwender
• System lernt mit jeder Bewertung
• Brand- und Terminologie-Management• Hinterlegung kundenspezifischer Terminologie und/oder Brand Names
• Einfache Integration• Webapplikation mit API zur einfachen Integration in bestehende Infrastrukturen
• Desktopapplikation (Widget) für alle Angestellten des Unternehmens
SDL BeGlobal kann an Ihre Bedürfnisse angepasst werden
8
9
TouchPoints™
• Definieren das Verhalten einer Übersetzung
• Bieten Unternehmen die Möglichkeit:
Inhalte, Sprache, Qualität sowie Ort & Zeitpunkt der Markenkommunikation festzulegen
Verschiedene Inhaltstypen fur verschiedene Anwendungen automatisch zu übersetzen (real time oder batch)
TouchPoints
10
• Was ist TrustScore™? TrustScore™ unterzieht jede Übersetzung einer Qualitätsprüfung – Sie bestimmen die
gewünschte Qualität.
Prognostizierter Nutzwert zwischen 1 und 5 -- auf die Unternehmensbenutzer zugeschnitten
• Was sind die Vorteile von TrustScore™? Erfolgreiche Veröffentlichungen in allen Sprachen
Definition des Workflow-Managements (Verwerfen, zur Überprüfung senden oder Veröffentlichen) dieses Kommunikationskanals
TrustScore™
11
• TrustScore bestimmt den Nutzen einer Übersetzung anhand einer Likert-Skala von 1 bis 5
• Validierung durch den Benutzer
Erfolgreiches Veröffentlichen mit TrustScore™
Nicht von Nutzen1
Bedingt verwendbar2
Verwendbar3
Verwendbar mit bedingter Markendarstellung (vereinzelte
Fehler)4
Verwendbar mit konsistenter Markendarstellung5
Verw
en
db
are
r Inh
alt
+
Mark
en
dars
tellu
ng
Exemplarischer Ablauf
Bereitstellung Ausgangstexte &
Übersetzung
Routing basierend auf
TrustScore
Lektorat, & Publikation
TrustScoreÜbersetzung
Ausgangstext Lektorat/Edit/PriorisierungRouting
Publikation
Kontinuierliche Verbesserung
PublishReady
Post Edit/Übersetzen
Lektorat
Post-Edit/Übersetzen
SDL Proprietary and ConfidentialSDL Proprietary and Confidential
Anwendungsfälle im Unternehmensumfeld
Japanische eMail?
Japanische eMail?
Keine Verständnisprobleme mehr
16
SDL BeGlobal Web Translator (für das Intranet)
Eine einfache Webanwendung zum übersetzen von Texten und Dokumenten;Anpassbar an die jeweilige Corporate Identity
17
SDL BeGlobal Desktop
Desktop Widget, dass Texte und Dokumente übersetzen kann.
Die Zusammenarbeit mit internationalen Teams wird
einfacher
Die Zusammenarbeit mit internationalen Teams wird
einfacher
Oder auch wie übersetze ich 30 Seiten Powerpoint in 2 Minuten um zu verstehen worum es im
nächsten Meeting geht?
SDL BeGlobal für Microsoft Office
Das Word Plugin erlaubt dem Benutzer geöffnete Dokumente zu übersetzen.
SDL BeGlobal für Microsoft Office
Quelldatei und die übersetzte Zieldatei können nebeneinander angezeigt werden. So kann der Benutzer beide Dokumente sehen und vergleichen
22
SDL BeGlobal für Microsoft Office
Das Outlook Plugin übersetzt eMails und hängt die Übersetzung an das Original oder überschreibt das Original.
23
SDL BeGlobal für Microsoft Office
Der übersetzte Text wird unter dem Original angezeigt und Sie können loslegen.
Ihr Kunde würde gerne direkt mit einem Service Mitarbeiter in seiner Sprache per Live Chat
kommunizieren?
Ihr Kunde würde gerne direkt mit einem Service Mitarbeiter in seiner Sprache per Live Chat
kommunizieren?
OK!
26
SDL BeGlobalConnect (für LivePerson Chat)
Der Mitarbeiter chattet in seiner Muttersprache (hier Englisch) und alle ankommenden spanischen Nachrichten werden in Echtzeit automatisch übersetzt.
Der Besucher ihrer Webseite chattet in Spanisch und erhält die Nachrichten ihres Mitarbeiters auch in Spanisch, die in Echtzeit übersetzt wurden.
SDL BeGlobalConnect (für LivePerson Chat)
• Um gute Ergebnisse zu produzieren ist für diese Lösung eine trainierte BeGlobal Engine erforderlich.
• Gespeicherte Chat Logs, Terminologielisten, Wörterbücher sowie vorkonfigurierte und gespeicherte Chatnachrichten können von SDL zum Training und zur Konfiguration verwendet werden.
Wissensdatenbank nur auf Englisch?
Wissensdatenbank nur auf Englisch?
Wie wäre es in allen Sprachen, die für Ihren Markt relevant sind?
30
SDL BeGlobalConnect für Foren
Einfache Integration von Sprachauswahl und Übersetzen Schaltfläche in die Forensoftware.
SDL BeGlobalConnect für Oracle RightNow Answers
32
• Über die verschiedenen SDL-GlobalConnect-Plug-Ins bereits in andere Systeme vorintegriert
• RightNow Answers
• RightNow Incidents
• RightNow Chat
• LivePerson Chat
• SalesForce Knowledgebase
• Lithium for Forums
Verfügbare SDL BeGlobalConnect Integrationen
Die Übersetzung wird nicht rechtzeitig fertig und es müssen
Termine verschoben werden?
Die Übersetzung wird nicht rechtzeitig fertig und es müssen
Termine verschoben werden?
1 Woche statt 1 Monat
SDL BeGlobal für große Mengen hochwertiger redaktioneller Inhalte
• 100 % Nachbearbeitung erforderlich, um Qualitätsanforderungen zu erfüllen
• Translation Memories und automatisierte Übersetzungen erhöhen die Produktivität, so dass mehr Inhalte übersetzt werden können
Translation Memory
SDL BeGlobal
Professio-neller
ÜbersetzerReviewer
Zu übersetzende
Dokumente
Suche nach genauen
Satzüberein-stimmungen
Übersetzung niedriger Fuzzy-Matches und
neuer Inhalte
Bearbeitung und Neuübersetzung
nach Bedarf
Qualitätssicherung/Überprüfung im
Land der Zielsprache
SDL BeGlobal Connectors für SDL Systeme
• Integration in SDL Trados Studio 2011
• Integration in SDL WorldServer
• Integration in SDL TMS
SDL BeGlobal API
• Integration für alle anderen Systeme, die nicht mit den verfügbaren Konnektoren oder Addons verbunden werden können
• REST basiertes Application Programming Interface (API)
– Benutzt Standardtechnologien und Protokolle
• HTTP, SSL, XML
– Beispielprogramme für diverse Plattformen
• .NET C#, Java, PHP
SDL Proprietary and ConfidentialSDL Proprietary and Confidential
Kundenbeispiele und Case Studies
Beispiele
QUALITÄT
BEREITSTELLUNGSZEIT FÜR KUNDEN
Baseline
Train
ed
Pos
t Ed
it
Kunden
betre
uung
Digita
le In
halte
Rech
t M
arke
ting
Verö
ffent
lichu
ngen
SDL BeGlobal SDL BeGlobal+PostEdit
8 Wochen nach Bestellung
Staatliche Nachrichtendienste
Nachbearbeitete technische
Übersetzung
Vollständig automatische
brauchbare Übersetzung
Erfolge in der Praxis
Markteinführungszeit 66 %Best Western konnte die Bereitstellungszeit für mehrsprachige Inhalte von 24 Monaten auf 8 Monate senken.
Kosten 15.000.000 US-DollarCNH konnte durch die Nutzung der automatischen Übersetzung über 15 Mio. US-Dollar an Support-Kosten einsparen.
Kosten 35 %Chrysler konnte durch die Nutzung der automatischen Übersetzung die Kosten um 35 % senken und gleichzeitig die Konsistenz steigern.
SDL Proprietary and ConfidentialSDL Proprietary and Confidential
Lizenzmodelle
42
• Volumenabhängige Komponente
– Abrechnung per anno
– Abhängig von der Anzahl der Trainingseinheiten
– Pakete von 5 Mio. bis 250 Mio. Wörter
• Add-On Komponenten
– Abrechnung per anno
• SDL BeGlobal Translator
• SDL BeGlobal Desktop Widget
• SDL BeGlobal for Websites
• SDL BeGlobal for MS Office
• SDL BeGlobal Connectors (für SDL TMS bzw. SDL WorldServer)
• SDL BeGlobalConnect (für LivePerson, RightNow, Salesforce, usw.)
• SDL BeGlobal Travel Verticals (spezielle trainierte Engines für Reiseunternehmen)
• SDL BeGlobal API
SDL BeGlobal Lizenzmodelle
SDL Proprietary and ConfidentialSDL Proprietary and Confidential
Weitere Informationen
44
• Deutschsprachiger YouTube Channel
– SDL Trados Studio Deutschland
– http://www.youtube.com/user/SLTStuttgart
• Webinaraufzeichnungen zu SDL BeGlobal
– Einführung in die maschinelle Übersetzung (Karl-Heinz Freigang)
– Einführung in SDL BeGlobal (Ziad Chama)
– Möglichkeiten und Grenzen der maschinellen Übersetzung (Ziad Chama)
– SDL BeGlobal Trainer (Tom Imhof)
– Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory (Tom Imhof)
– Maschinelle Übersetzung mit SDL BeGlobal (Baris Icer)
SDL BeGlobal Informationen
45
•Scheuen Sie sich nicht unsere Vertriebsmitarbeiter direkt anzusprechen
•Weiteres Informationsmaterial verfügbar•Besuch zur Erörterung Ihrer speziellen Problematik
•Fragen ? Wir beraten Sie gern – [email protected]
Nächste Schritte
Copyright © 2008-2012 SDL plc. All rights reserved.. All company names, brand names, trademarks, service marks,
images and logos are the property of their respective owners.
This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be copied, used or
distributed except as authorised by SDL.