15
Universidad Europea de Madrid | El bilingüismo 1 EDUCACIÓN BILINGÜE TEMA 1 EL BILINGÜISMO

1. El Bilingüismo

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El bilingüismo

Citation preview

Page 1: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   1    

 

 

 

 

 

           

EDUCACIÓN  BILINGÜE  

TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

   

Page 2: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   2    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

 

Índice  

 

Presentación  ………….…………………………..............................  ..........................................................  3  

Objetivos  ......................................................................................................................................  4  

Bilingüismo  y  contacto  de  lenguas  ..............................................................................................  5  

Tipos  de  bilingüismo  /  Bilingüismo  social  ….................................................................................  7  

/  Bilingüismo  individual  ...............................................................................................................  8  

Definiciones  de  bilingüismo  ……...................................................................................................  9  

Primera  definición  .....................................................................................................................  10  

Segunda  definición  ....................................................................................................................  11  

Tercera  definición  ......................................................................................................................  12  

Cuarta  definición.  El  hablante  funcional  ....................................................................................  13  

Ejemplos  de  contextos  lingüísticos  y  de  interlocutores  ............................................................  14  

Resumen  ....................................................................................................................................  15  

   

Page 3: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   3    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Presentación    

 

Para   hablar   de   educación   bilingüe,   debemos   saber   qué   es   el   bilingüismo,   cuáles   son   los  

problemas  de  definición  e   implicación  que  puede  suscitar,  cuáles  son   los  enfoques  desde   los  

que  se  puede  abordar.  En  este   tema  nos  centraremos  en   introducir  el   tema  del  bilingüismo,  

presentando   definiciones   generales   de   bilingüismo   distintas   y   abordando   los   amplios  

problemas  que,  grosso  modo,  plantea  cada  una  de  ellas.  Todo  ello  constituirá  un  suelo  firme  o  

una  base  a  la  hora  de  reflexionar  sobre  una  posible  implementación  o  aplicación  del  concepto  

de   bilingüismo   en   el   entorno   educativo   y,   más   concretamente,   en   las   aulas   de   Infantil   y  

Primaria.    

 

En  suma,  aprenderemos  cómo  de  importante  es  saber  de  qué  hablamos  cuando  hablamos  de  

bilingüismo,   así   como   plantear   un   modelo   o   marco   teórico-­‐práctico   adecuado   si   se   decide  

optar  por  un  modelo  educativo  bilingüe.  

 

 

 

 

 

Page 4: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   4    

 

 

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Objetivos  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los  objetivos  que  nos  proponemos  en  este  tema  son:    

•  Contextualizar  de  forma  somera  el  bilingüismo  en  un  entorno  de  contacto  lingüístico.  

•  Conocer  los  dos  tipos  básicos  de  bilingüismo  e  interrogarse  acerca  de  ellos.    

•  Comprender  las  diversas  definiciones  de  bilingüismo  y  sus  implicaciones.    

•  Analizar  los  problemas  que  pueden  derivarse  de  cada  una  de  las  definiciones  de  

bilingüismo.    

•  Alcanzar  una  definición  de  bilingüismo  más  actual  y  flexible  que  constituya  un  punto  de  partida  para  próximas  consideraciones.  

•  Conocer  ejemplos  de  contextos  lingüísticos  distintos  y  diferentes  tipos  de  interlocutores,  

como  puntales  que  deben  relacionarse  con  el  bilingüismo  y  ayudan  a  definirlo  mejor  en  

cada  caso.  

   

Page 5: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   5    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Bilingüismo  y  contacto  de  lenguas  

 

El   plurilingüismo   o   bilingüismo   es   síntoma   y   fruto   de   la   diversidad   cultural,   un   hecho   obvio  

que,  sin  embargo,  siempre  cabe  tener  en  cuenta  porque  implica  un  contacto  no  solamente  de  

lenguas  distintas  sino  también  de  culturas  diferentes.  Este  contacto  cultural  no  siempre  sucede  

en   un   clima   de   armonía   y   de   respeto,   sino   que   en   numerosas   ocasiones   provoca   o   ha  

provocado  conflictos  y  problemas  de  numerosos  tipos.    

Por   tanto,   cuando   reflexionamos   sobre   el   bilingüismo   también   debemos   pensar   sobre   el  

contacto  de  las  distintas  lenguas,  es  decir,  debemos  pensar  en  dónde,  cuándo  y  cómo  entraron  

en  contacto,  plantearnos  las  circunstancias  de  su  historia  y  de  su  evolución.  

 

 

 

 

 

 

Imaginemos  la  historia  de  la  humanidad,  no  como  una  historia  de  pueblos  o  naciones  

sino   como   la   historia   de   las   lenguas   que   estos   hablan.   Una   historia   de   5000   lenguas   que  

conviven  en  este  planeta  en  constante   interacción.  […]  Al   imaginar  todo  esto  se  nos  plantean  

dos  cuestiones,  en  primer  lugar,  hasta  qué  punto  la  historia  de  las  lenguas  está  imbricada  en  la  

historia  de   los  pueblos   y  de   las  naciones   y   es  un   reflejo   suyo.   En   segundo   lugar,   lo  poco  que  

sabemos  de  las  lenguas  en  contacto.  

René  Appel  y  Pieter  Muysken,  Bilingüismo  y  contacto  de  lenguas,    

Madrid,  Ariel,  1996  

 

   

Cita    

Page 6: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   6    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Bilingüismo  y  contacto  de  lenguas  

 

Esta  reflexión  de  primer  orden  ha  de  

servirnos  para  alcanzar  las  preguntas  

que  suscitará  el  bilingüismo  en  un  

entorno  socio-­‐cultural  

extraordinariamente  rico  y  complejo:  

¿qué  sucede  con  las  comunidades  en  las  

que  los  hablantes  manejan  varias  

lenguas?,  esto  es,  ¿cómo  utilizan  esas  

lenguas  simultáneamente?,  ¿en  qué  

contexto  utilizan  unas  u  otras?,  ¿las  

manejan  indistintamente?  En  suma,  

¿cómo  afecta  el  contacto  lingüístico  a  las  

distintas  lenguas  que  han  entrado  en  

contacto?,  ¿se  impone  una  de  ellas  

sobre  la  otra  en  algún  término?,  ¿al  

relacionarse,  una  influye  sobre  otra,  y  

viceversa?,  ¿en  qué  medida?...    

Page 7: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   7    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Tipos  de  bilingüismo  

Cuando  dos  lenguas  entran  en  contacto,  se  distinguen  básicamente  dos  tipos  de  bilingüismo:  

bilingüismo  social  y  bilingüismo  individual.  

 

•  Bilingüismo  social:  afecta  a  aquellas  sociedades  o  comunidades  en  que  se  habla  dos  lenguas  o  más.    

Aunque  existen  numerosas  comunidades  bilingües  a  nivel  social,  es  importante  señalar,  en  cada  una  de  ellas,  los  grados  y  las  formas  en  que  se  manifiesta  ese  tipo  de  bilingüismo.    

 

 

 

••  En  una  sociedad  bilingüe  podemos  encontrarnos  con  hablantes  solo  de  una  lengua  X    y  con  hablantes  solo  de  una  lengua  Y.    Cabría  hablar  en  este  caso  de  un  bilingüismo  social  en  que  los  hablantes  son,  sin  embargo,  monolingües.  

••  En  una  sociedad  totalmente  “opuesta”  podemos  encontrarnos  con  que  prácticamente  todos  los  hablantes  son  bilingües:  es  decir,  todos  los  hablantes  manejan  con  soltura  y  usualmente  la  lengua  X  y  la  lengua  Y.  

••  En  otra  sociedad,  podríamos  encontrarnos  con  hablantes  que  solo  hablan  una  lengua  X  y  con  hablantes  que  manejan  esa  misma  lengua  X  y  la  lengua  Y:  es  decir,  en  este  escenario  de  bilingüismo  social  encontraríamos  un  grupo  de  hablantes  monolingües  y  otro  grupo  de  hablantes  bilingües.  

 

 

 

 

 

 

 

   

Ejemplo      

Bilingüismo  y  diglosia

Cuando  una  lengua  goza  de  mayor  prestigio  y  se  emplea  para  un  mayor  número  de  funciones  en  una  sociedad,  se  habla  de  diglosia.    

Con  el  término  “diglosia”  nos  podemos  referir  o  bien  a  variedades  de  una  misma  lengua,  en  que  una  de  ellas  sobresale  sobre  las  demás,  considerándose  la  norma  consagrada  y  de  prestigio,  o  bien  a  diferencias  de  prestigio  y  de  función  o  uso  entre  distintas  lenguas  que  coexisten  en  una  sociedad.  

Page 8: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   8    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

•  Bilingüismo  individual:  afecta  al  individuo  o  hablante  que  habla  dos  o  más  lenguas.    

 

Como  se  puede  apreciar,  la  definición  de  bilingüismo  individual  resulta  bastante  obvia,  sencilla,  

lo  complicado,  como  sucedía  con  el  bilingüismo  social,  es  establecer  en  qué  punto  o  hasta  qué  

punto,  de  qué  forma  y  en  qué  grado  un  individuo  determinado  es  o  no  bilingüe.        

 

Cuando  hablamos  dos  lenguas  somos  bilingües,  

luego…  

¿Es  bilingüe  aquel  estudiante  que,  en  la  escuela,  

aprendió  francés  y  es  capaz  de  hablar  esa  lengua  cada  

vez  que  visita  Francia?  

¿Es  bilingüe  aquel  que  domina  perfectamente  dos  

lenguas,  el  inglés  y  el  castellano,  o  el  gallego  y  el  

inglés,  aunque  apenas  utilice  una  de  ellas?  

¿Es  bilingüe  aquel  que  comprende  perfectamente  una  

lengua  y  es  capaz  de  leerla  pero  no  presenta  fluidez  

oral  y  escrita  al  hablarla  o  escribirla?  

En  definitiva,  ¿qué  habilidades,  destrezas  y  recursos  

lingüísticos  han  de  fijarse  como  criterio  desde  el  que  

medir  el  bilingüismo:  el  vocabulario,  la  gramática  y  la  

ortografía,  la  pronunciación…?  

Y,  por  último,  ¿basta  con  el  componente  

estrictamente  lingüístico  para  ser  o  considerar  a  un  

hablante  bilingüe?  

Page 9: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   9    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Definiciones  de  bilingüismo  

 

Como  hemos  visto,  hay  distintos  tipos  de  bilingüismo.  De  cara  a  plantearse  un  posible  marco  

educativo,   cabe   bucear   por   las   distintas   definiciones   que   pueden   derivarse   del   bilingüismo  

individual,  así  como  de  los  problemas  que  estas  plantean.  Solo  tras  analizar  estas  definiciones  

puede  extrapolarse  la  reflexión  a  un  marco  más  amplio  pero  también  más  concreto,  el  de  una  

sociedad  bilingüe  determinada.    

Si   hemos   intentado   responder   a   las   preguntas   que   hemos   formulado   en   la   página   anterior,  

sobre  todo  a  la  última  pregunta  retórica,  nos  habremos  dado  cuenta  de  la  dificultad  de  escribir  

una   respuesta   basada   exclusivamente   en   el   componente   lingüístico,   cuyo   uso   resulta  

extremadamente   difícil   de   medir   y   de   la   cual   resulta   casi   imposible   extraer   una   norma  

estándar.    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Por   ello,   quizá   cabe   pensar   en   la   idoneidad   de   intentar   trazar   definiciones   que   aborden  

criterios  sociológicos,  es  decir,  que  se  tengan  en  cuenta   las  circunstancias,  el  manejo,  el  uso,  

las   funciones   de   uso   de   las   distintas   lenguas   por   parte   de   los   hablantes   que   denominamos  

bilingües.  

 

 

   

Page 10: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   10    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 Primera  definición      

En  1953,  Weinrich  definió  el  bilingüismo  como  sigue:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otra  formulación  es  la  siguiente:  

 

 

 

 

1  

Esta  primera  definición  plantea  muchos  problemas  relacionados  con  su  carácter  escueto  y  las  carencias  que  de  este  se  derivan.    

Sabemos  que  el  bilingüismo  tiene  que  ver  con  el  uso  lingüístico,  el  manejo  de  dos  lenguas  o  la  posibilidad   de   su   alternancia,   y   las   personas   bilingües,   aquellos   que   poseen   y   utilizan   esa  competencia  lingüística  como  una  práctica  habitual.    

No  obstante,  en  ella  nada  se  menciona  del  nivel  o  del  grado  de  tal  competencia,  en  una  y  otra  lengua  (quizá  distinto)  ni  tampoco  de  la  frecuencia  o  los  contextos  de  uso.  

                                                                                                                         1  Siguan,  M.  2001.  Bilingüismo  y  lenguas  en  contacto.  Madrid:  Alianza  Editorial.  

Cita    

 

La  práctica  de  utilizar  dos  lenguas  de  forma  alternativa  se  [denomina]  

bilingüismo  y  las  personas  implicadas,  bilingües.  

[Appel  y  Muysken,  1996:  p.  11]  

 

Llamamos  bilingüismo  al  hábito  de  usar  dos  lenguas  alternativamente  y  

llamamos  bilingües  a  las  personas  que  lo  practican.  

[En  Siguan,  2001:  p.  27]1  

Page 11: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   11    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 Segunda  definición    En  el  mismo  año,  1953,  el  lingüista  Einar  Haugen  define  el  bilingüismo  de  la  siguiente  manera:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Como   indica   otro   importante   lingüista,   Hugo   Baetens   (1982:   6)2,   esta   segunda   definición   de  

bilingüismo  presenta  todavía  más  dificultades  que  la  primera.  La  interpretación  de  Haugen  es  

tan  amplia  y  flexible  que  para  ser  bilingüe  solo  bastaría  con  comenzar  a  “chapurrear”  frases  o  

incluso   expresiones   en   otro   idioma…   De   este   modo,   actualmente,   casi   todos   seríamos  

bilingües,   desde   el  momento   en   que   somos   capaces   de   emitir   sencillos  mensajes   (como   un  

saludo,  por  ejemplo)  en  otro  idioma.  

Quizá   sí   sería  más  pertinente  hablar,   en  ese   caso,  de  un  bilingüismo   incipiente,   como  hacen  

otros  autores,  o  un  primer  estadio  de  bilingüismo  que  podrá  o  no  desarrollarse  en  el  espacio  y  

en  el  tiempo.      

                                                                                                                         2  Baetens,  H.  1986.  Bilingualism;  basic  principles.  Clevedon:  Multilingual  Matters  Ltd.  

 

Cita  

 

El   bilingüismo   empieza   en   el   momento   en   el   que   el   hablante   de   una  

lengua   es   capaz   de   emitir   mensajes   completos   y   con   sentido   en   otra  

lengua.  

[En  Siguan,  2001:  p.  27]  

 

 

Page 12: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   12    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

 Tercera  definición    En   1968,   Halliday,  Mckintosh   y   Stevens   acuñarán   el   término   “equilingüismo”   al   definir   a   un  

individuo  bilingüe  como  sigue:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La   imperfección   o   problema   que   deriva   de   esta   definición   es   su   perfección   o,   lo   que   es   lo  

mismo,   que   impone   un   nivel   muy   elevado   de   exigencia   (plena   competencia,   ninguna  

interferencia,   cualquier   situación).   Se   trata   de   una   concepción   probablemente   ideal   o  

idealizada   que   solo   protagonizaría   un   bilingüe   perfecto.   Deberíamos   preguntarnos   cuántos  

hablantes   cumplirían   esta   definición…   Como   ilustración   a   esta   última   anotación,   solo   cabe  

advertir   que   los   pocos   autores   reconocen   que   es   esta   una   circunstancia   poco   frecuente   o  

habitual.   Entonces,   ¿sería   el   bilingüismo   un   fenómeno   sociolingüístico   poco   habitual?   No  

parece  que  sea  así.  

 

   

Cita  

 

Una   persona   capaz   de   utilizar   con   plena   competencia,   sin   ninguna  

interferencia  y,  en  cualquier  situación,  dos  lenguas  distintas.  

[En  Siguan,  2001:  p.  28]  

 

 

Page 13: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   13    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Cuarta  definición.  El  bilingüismo  funcional    

A  partir  de  los  años  setenta,  comienzan  a  tenerse  en  cuenta  tanto  la  función  social  del  lenguaje  

como   los   contextos   en   que   el   hablante   emplea   las   distintas   lenguas.   Una   definición  

psicosociológica   va   forjándose…   la   del   bilingüismo   funcional   de  Georges   Lüdi   y  Bernanrd  Py,  

que  rebate  explícitamente  la  célebre    definición  de  Halliday,  Mckintosh  y  Stevens,  y  constituye  

un  buen  ejemplo  de  ello:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La   definición   de   bilingüismo   de   Lüdi   y   Py   (enunciada   en   1984)   todavía   es   una   de   las   más  

aceptadas  en  la  actualidad.  En  unas  pocas  palabras,  no  solo  desestima  la  óptica  anterior  para  

proponer  un  enfoque  más  pragmático  sino  que  se  establece   la   relación  contextual,  haciendo  

hincapié   en   la  multiplicidad   de  modalidades.  Dicho   de   otro  modo,   la   competencia   en   una   u  

otra  lengua  está  en  estrecha  relación  con  el  contexto  de  uso  (dónde,  cuándo…),  así  como  con  

el   interlocutor  al  que  nos  dirigimos.  Por  último,  no  excluye  que  una  de  las  dos  lenguas  sea  la  

lengua  dominante,  principal  o,  como  mejor  se  ha  definido,   la   lengua  “materna”  y  otra  ocupe  

otro  lugar  o  un  lugar  distinto  en  la  competencia  lingüística  del  hablante  bilingüe.  

 

   

Cita  

El  bilingüismo  no  es  el  dominio  perfecto  e  idéntico  de  dos  lenguas  sino  la  

capacidad   de   utilizar   dos   o   más   lenguas   en   distintos   contextos   o  

modalidades.  

 [En  Siguan,  2001:  p.  28]  

 

Page 14: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   14    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 

Ejemplos  de  contextos  lingüísticos  y  de  interlocutores  

 

Contextos  lingüísticos  

 

1. De  compras.  

2. Medios  de  comunicación  audiovisual  (TV,  radio,  CD,  DVD).  

3. Prensa  escrita.  

4. Películas,  discos,  teatros,  conciertos.  

5. Trabajo.  

6. Correspondencia  por  mail,  oficial,  etcétera.  

7. Clubs,  sociedades,  organizaciones,  actividades  deportivas.  

8. Ocio.  

9. Reuniones  religiosas.  

10. TIC  (ordenadores,  móviles).  

 

Interlocutores  

 

1. Familia  nuclear.  

2. Familia  extendida.  

3. Compañeros  de  trabajo.  

4. Amigos.  

5. Vecinos.  

6. Líderes  religiosos.  

7. Profesores.  

8. Directores,  presidentes.  

9. Burócratas.  

10. Comunidad  local.  

   

Page 15: 1. El Bilingüismo

Universidad  Europea  de  Madrid  |  El  bilingüismo   15    

EDUCACIÓN  BILINGÜE.  TEMA  1  

EL  BILINGÜISMO  

 Resumen      

El  bilingüismo  es  síntoma  y  fruto  de  una  

realidad  extraordinariamente  compleja  

donde  dos  o  más  lenguas  entran  en  

contacto  y  puede  que  también  en  

conflicto.  Por  ello,  cabe  pensar  el  

bilingüismo  desde  un  contexto  socio-­‐

cultural  rico  y  complejo  que  provoca  el  

planteamiento  de  numerosos  

interrogantes  de  partida.  

Así  se  distingue  dos  tipos  de  bilingüismo:  

el  bilingüismo  social  y  el  bilingüismo  

individual.  Al  definir  este  último,  se  

plantean  numerosos  y  distintos  

problemas.  Tras  su  recorrido,  llegamos  a  

la  definición  de  bilingüismo  funcional,  

que  hace  hincapié  en  dos  pilares  

fundamentales  sobre  los  que  cimentar  

un  posible  punto  de  partida:  el  contexto  

lingüístico  y  el  interlocutor.    

 

Para  saber  más  Te   proponemos   ampliar   información   sobre   los  beneficios   del   bilingüismo   y   los   falsos   mitos   que   lo  rodean.   En   este   vídeo,   Daniel   Closa,   biólogo   e  investigador   del   CSIC,   nos   revela   datos   interesantes  sobre  el  tema.    http://www.dailymotion.com/video/xs3viw_mitos-­‐de-­‐la-­‐ciencia-­‐el-­‐bilinguismo_school#.Ua20g9LIZP9