Upload
atlantic-airways
View
271
Download
14
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Atlantic Airways inflight magazine.
Citation preview
FREE COPY / Tak blaðið viðAUTUMN / HEYST 2012
PHOTO: Pauli DjuRHOlm
Onkur teirra er helst umborð beint nú. Hygg rundan um teg - tað eru tey, sum sita rólig og vælnøgd. Tey tosa kanska blídliga við teg ella onkran við teirra lið. Skimast út gjøgnum vindeygað og seta seg væl í stólin. Tey vita, at alt er sum tað skal vera har heima. At alt er í tryggum hondum. Skipanirnar koyra, teirra dáta liggja trygt og hjálpin at menna teirra virksemi er altíð í nánd.
Tað er soleiðis tað skal vera – eisini hjá tær, um tú vil vera í tryggum hondum.
www.elektron.fo
Tel: +298 345100
Í tryggum hondum
Propellos.fo
Copyright © 2012. HiddenFjord is a registered trademark of P/F Luna.
Our team is passionate and the salmon know it! For this reason HiddenFjord is
the finest — and happiest — farmed salmon in the world. You’ll understand why
this matters when you taste HiddenFjord salmon.
We keep HiddenFjord salmon happy through ecologically sustainable practices
without antibiotics or artificial growth treatments. Our salmon is pampered
through every phase of life by an expert team of aquaculturists, engineers and
craftsmen throughout the Faroe Islands. The care given to HiddenFjord salmon is
the finest possible and the result is a perfect, sustainable, and enviable smile.
Come visit us for a private tasting and tour. For additional information, visit us
at HiddenFjord.com or contact Óli Hansen at +298 662100.
H I D D E N F J O R D — PA S S I O N I S T H E F O U N DAT I O N O F O U R S U C C E S S .
P/F Luna, P.O. Box 29, FO-510 Gøta, Faroe Islands • Tel +298 66 21 00 • www.hiddenfjord.com
08 Hevur staðið á 311 fjallatindum English summary, page 14
16 Tá føroyingar vunnu gull í Barcelona English summary, page 22
24 Føroyski skansin í frálandavinnuni English summary, page 30
32 Atlantic Airways’ pioneering work earns top industry award Samandráttur, síða 36
38 From Malta to the Faroe Islands Samandráttur, síða 44
46 Krossorðagáta og sudoku
48 Barnasíða
50 Søgan um Atlantic Airways
52 Nyttig info
54 Facts about the Faroes
ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: [email protected]. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: [email protected]. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Magni Arge. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Pauli Djurholm
CONTENTSinnihaldsyvirlit
08
24
38
32
48
16
Heystkonsert við Føroya SymfoniorkestriÁ skránni eru verk eftir Glinka, Brahms og Sibelius6. oktober
Konsert við Brandur Øssurssyni og bólki 7. oktober
Føroyskur dansur fyri børn og ung hvørt fríggjakvøld 12. oktober – 8. februar
Obama ella Romney?Alment orðaskifti millum USA serfrøðingarnar Clement Kjersgaard og Michael Ehrenreich21. oktober
GróðrarrúmRáðstevna um listahandverkara samstarv26. oktober
AuditionFrumframførsla av sangleikinum eftir Trónda Bogason og Dániali Hoydal 16. november
Føroyskt filmskvøld við feskastu føroysku spæli- og heimildarfilmunum11. desember
Luciukonsert við næmingum úr Tórshavnar Musikkskúla13. desember
Nýggjárskonsertin við Føroya Symfoniorkestri og kóri5. januar
Atgongumerki og kunning á www.nlh.foFyrivarni verður tikið fyri broytingum í skránni
NorðurlaNdahúsið
VæLKOMiNTiL EiN VETURÁ TREMUR Við FjØLBROyTTUM TiLTØKUM
san
sir.f
o
Photo: Ingi Sørensen
t l f . 3 2 0 3 1 3
l o t u s a n d d e w d r o p s • j e w e l l e r y d e s i g n c h a r l o t t e l y n g g a a r d • w w w . o l e l y n g g a a r d . d k
ATLANTIC REVIEW 03/2012 7
These last months have been very excit-ing and eventful for Atlantic Airways and for Faroese tourism.
On September 21st at the General Assem-bly of the European Regions Airline As-sociation in Dublin, Atlantic Airways was awarded the Airline of the Year Bronze Award.
The award represents the best possible recognition of the tremendous team work that has been going on both in the airline and in collaboration with our partners. This team work saw our first Airbus deliv-ered in time and the ground-breaking RNP AR-system approved ahead of its en-try into service.
The award in Dublin is not only recogni-tion of the daily work conducted by the competent and committed employees of Atlantic Airways. The timing is also per-fect to shed light on the Faroe Islands and Faroese tourism.
This year, the Faroese Tourist Board has
made it a goal to increase the number of tourists visiting the Faroe Islands signifi-cantly. There is firm political support for this goal in the national budget pro-posal for 2013, which entails a doubling of the appropriation for the Faroese Tourist Board.
This ambitious undertaking will make the Faroe Islands significantly more visible abroad, and naturally Atlantic Airways is prepared to meet the increase and fly the many travellers to and from the Faroe Is-lands.
Ambitions are also high in other indus-tries at the moment. A thorough search for oil is currently conducted in the wa-ters around the islands, and Atlantic Air-ways is responsible for flying oil workers to and from the Faroe Islands and trans-porting them onto the platforms by heli-copter.
The fishing industry has always been the largest industry in the Faroese economy, but there are clear indications that both
tourism and the oil industry may become even larger than they currently are.
Furthermore, the Faroese aquaculture in-dustry is well consolidated. Three compa-nies produce and export farmed salmon from the islands. One of them, Bakka-frost, is listed on the Oslo Stock Exchange, and Luna from Gøta provides toprestau-rants in Europe and USA with salmon of exceptional quality. In September Luna was chosen as Company of the Year by the Faroese Employers Association.
There are truly exciting times ahead and as we move towards a more diversified economy, we wish you welcome aboard and a pleasant flight!
Magni Arge, CEOAtlantic Airways Ltd
Exciting Times in the Faroe islands
aTlaNTiC aiRWaYS
On September 21st Atlantic Airways received a Bronze Award in the European Regions Airline Association’s Airline of the Year Awards at a special ceremony at the association’s General Assembly in Dublin. From left: Pætur Rasmussen, Bjarni Askham Bjarnason, Stan Abbott, Magni Arge, Hanspeter Baserga, William Smith, Patrick Edmond and Andrew Djurhuus.
8 ATLANTIC REVIEW 03/2012
ATLANTIC REVIEW 03/2012 9
Árni jakobsen úr Havn var næstan fyltur 50, tá hann á einum fjalltúri í kunoy í 2010 fór at brellast eftir at ganga í føroyskum fjøllum. Síðan hevur hann verið uppi á 311 fjallatindum, og hann ætlar sær upp á allar 340 tindarnar, sum gangast kann uppá í Føroyum, áðrenn stytsta dag
TEKSTUR uNI ARgE MYNDIR ÁRNI JAkobsEN o.o.
10 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Alsamt fleiri føroyingar eru farnir at ganga í fjøllunum
ATLANTIC REVIEW 03/2012 11
"Árliga fjallasamkoman er í Kunoy stytsta dag, og tá ætli eg mær at vera komin upp á allar tindarnar"
Ert tú á Facebook, veitst tú, at mongum føroyingum dámar
væl at ganga í fjøllunum. Myndir eru javnan at síggja frá
túrum, har fólk hava klovið upp á vakrar tindar kring
landið. Summir fjallgangarar eru sera royndir. Millum teir
royndastu er Djóni Kunoy, sum saman við fleiri øðrum
føroyingum gjørdi tað bragd at klúgva upp á hægsta fjall í
Vesturevropa í 2010, Mount Blanc.
Saman við Djóna fór verkfrøðingurin, Árni Jakobsen, í juni
2010 ein túr upp á Urðafjall í Kunoy. Árni var ikki heilt
óvanur við at vera kropsliga virkin, tí frammanundan hevði
hann vant nógv, so hann kundi royna seg í Copenhagen
Marathon og Tórshavn Marathon 2010. Hendan dagin í
Kunoy fekk Árni brell. Eftir føroyskum fjøllum. “Eg fekk
mítt fjallakick har,” sigur hann sjálvur.
Síðan hevur hann ikki helmað í. Fjallkøn fólk eru komin
eftir, at 340 tindar eru í Føroyum, sum klúgvast kann uppá.
Higartil hevur Árni verið uppi á 311 teirra, og hann er ikki
liðugur enn, tí áðrenn stytsta dag ætlar hann sær at hava
lagt síðstu 29 tindarnar fyri sínar føtur. Stytsti dagur er 21.
desember, so Árni hevur skund, men hann væntar at røkka
sínum máli.
”Árliga fjallasamkoman er í Kunoy stytsta dag, og tá ætli eg
mær at vera komin upp á allar tindarnar. Hetta málið er
sjálvandi umfatandi, tí talan er um nógv fjøll, men til ber at
seta sær smærri mál, t.d. at røkka 10 teimum hægstu
tindunum í Føroyum ella 100 teimum hægstu. Hetta gera
summi, men vit eru so nakrir, sum hava sett okkum fyri at
koma upp á allar tindarnar,” sigur Árni Jakobsen.
Góður felaGsskapur
Árni varð útbúgvin verkfrøðingur í Keypmannahavn í 1988
og hevur verið stjóri á PF. Sofus M. Jakobsen ráðgevandi
verkfrøðingar í níggju ár. Kona hansara eitur Jórun. Tey
hava verið gift í 30 ár og eiga fimm børn. Aftrat dagliga
arbeiðinum er Árni formaður í Ráðgevarafelagnum og
nevndarlimur í TF Holding, so sigast kann, at eisini í
arbeiðslívinum situr hann á fleiri tindum. Men hvat fær
hann burtur úr fjallatindunum?
12 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Umráðandi er at vera varin í brattlendi
Árni Jakobsen og vinmenn til fjals
ATLANTIC REVIEW 03/2012 13
”Tað er góð venjing,” sigur hann. ”Felagsskapurin er eisini
góður, og upplivingarnar eru nógvar. Prátað verður dúgliga,
tá vit ganga langar túrar, men av og á verður rópt, at vit
skulu steðga á og sansa alt rundan um okkum. Tá merkir tú
friðin. Hann dámar mær sera væl. Ein vinmaður í fjallabólk-
inum hevur sagt, at hann er fjeppari av Guðs vøkru náttúru,
og eg má siga, at eg taki fult undir við honum,” sigur Árni
Jakobsen.
Føroyar verða mangan sagdar at vera lítlar. Oyggjarnar eru
eisini lítlar í vavi samanborið við eitt nú Ísland, men á sínum
túrum hevur Árni sannað, at Føroyar eru nógv størri og
vakrari, enn vit ofta halda. Náttúran er óspilt og væl
umgingin, heldur hann. At kalla onki rusk er at síggja, so
alt bendir á, at fólk eru umhugsin og taka upp eftir sær.
Áhugin hjá fólki fyri náttúruni bara veksur, heldur hann.
”Eg havi varhugan av, at áhugin er stútt vaksandi. Føroy-
ingar hava altíð gingið í fjøllunum og verið burturi í haga,
men alt fleiri vanlig fólk ganga í fjøllunum. Vit stovnaðu ein
bólk á Facebook at umrøða fjalltúrarnar, og í tí bólkinum
hava fleiri funnið saman um at ganga í fjøllunum. At vit eru
fleiri, sum hava sett okkum høg mál, styðjar bara upp undir
áhugan hjá okkum øllum,” sigur Árni Jakobsen.
serstakir túrar
Plássini, hann hevur vitjað, eru sum vera man mong, men
hvat vakrasta plássið í Føroyum er, er ilt at siga, heldur
hann. Vakurt kann vera upp á ymsar mátar í náttúruni.
Vakurt er í kavakløddu fjøllunum um veturin, og vakurt er
um summarið, tá veðrið er av tí fagrasta. Vakurt kann eisini
vera um heystið og um várið, tí litspælið í Føroyum er altíð
ríkt.
”Summir túrar skara kanska framúr, og skal eg nevna
onkrar, má eg nevna Kunoyarnakk, Torsskorahorn, Vesturi
á Víkum, Snubburnar og Mýling. Heldur ikki gloymi eg
túrin, vit vóru í Pálslofti, har søgnin sigur, at Páll Fangi
krógvaði seg. Mangt er sagt frá hesum túri á Facebook, og
hann var eisini sera hugtakandi,” sigur Árni Jakobsen.
Árni kundi greitt leingi frá vakurleikanum í fjøllunum og
vælveruni, sum túrarnir hava við sær, men hvussu er við
vandunum? Er ikki vandamikið at ganga í føroyskum
fjøllum? Jú, sjálvandi kann vera vandamikið at ganga í
brattlendi, staðfestir hann, men mong ráð eru fyri, hvussu
tú bert teg rætt at á fjalltúrum.
”Ein meginregla er, at tú skalt ongantíð ganga beint undir
einum øðrum. Ein onnur meginregla er, at tú mást ongantíð
fara avstað einsamallur, um túrurin er trupul. Best er eisini
altíð at siga øðrum frá, at tú fert avstað. Haraftrat er
um ráðandi at hava vatn og mat við og heit klæðir, eisini um
summarið. Sjálvur eri eg bæði í húgvu, ullintum vøttum og
stúku, um veðrið annars krevur tað,” sigur Árni Jakobsen.
"Eg havi varhugan av, at áhugin er stútt vaksandi. Føroyingar hava altíð gingið í
fjøllunum og verið burturi í haga, men alt fleiri vanlig fólk ganga í fjøllunum ”
14 ATLANTIC REVIEW 03/2012
the CeO whO Climbed 311 mOuntain tOps
Árni Jakobsen from Tórshavn was almost 50 when the impulse
to climb every Faroese mountain top arose in him on a hike on
the island of Kunoy in the north of the Faroe Islands in 2010.
Since then he has climbed 311 mountain peaks and he intends
to climb all 340 peaks possible on the Faroe Islands before the
shortest day of the year, December 21, 2012.
Árni is an engineer and has been CEO of the engineering
company PF. Sofus M. Jakobsen for nine years. His wife is
Jórun. They have been married for 30 years and have five
children. In addition to his daily work, Árni is also Chair-
man of the Advisory Association and member of the board of
directors of TF Holding, which places him on a number of
peaks in business as well. But what is the attraction in
climbing Faroese mountain peaks?
“It’s great exercise,” he says. “The company is also good and
there is a lot to experience. There are plenty of opportunities
for chats on the long hikes, but sometimes it’s necessary to
shout for a stop, in order to take in the full range of sensory
input around us. That is when you sense the tranquillity. I
like that a lot. I am a fan of God’s beautiful nature,” Árni
Jakobsen says.
People always say that the Faroe Islands are small. The
islands are small in comparison to places such as Iceland,
but during his outings Árni has come to realise that the
Faroe Islands are a lot larger and more beautiful than many
people think. The natural surroundings are unspoilt and
treated well by the people, he thinks. There is hardly any
waste to be seen, so there is every indication that people are
considerate and do not leave any rubbish behind. People’s
interest in nature is growing, he believes.
“People’s interest in the mountains is growing steadily. The
people of the Faroe Islands have always climbed the moun-
tains and hiked the outfields, but there are a growing
number of regular people hiking now. We made a group on
Facebook to discuss hikes and that group had brought a lot
of people together. The fact that we are several people that
have set high goals for ourselves only serves to motivate all
of us even more,” Árni Jakobsen says.
SUMMARY
DAYSONLY
500 DKKDAYSONLY700 DKK
Mykines not includedChildren half price
Enjoy the most beautiful bustrip in the world
sansir.fo
16 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Føroyski básurin í barcelona
ATLANTIC REVIEW 03/2012 17
TEKSTUR RókuR TummAsARsoN MYNDIR óLAVuR øsTER, YmIsk
18 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Nú nógv verður tosað um altjóðagerð og at gera vart við
Føroyar uttanlands, er kanska vert at kaga at buldrasligu
20’unum, tá føroyskt vinnulív ikki smæddist við at bjóða
seg fram úti í heimi. Eins og í dag var fiskivinnan nógv tann
størsta vinnan. Meginparturin av framleiðsluni var klipp-
fiskur, sum varð seldur á spanska marknaðinum. Útflutning-
urin var tó farin at tyngjast av ovurframleiðslu og lækkandi
prísum.
Føroyska vinnulívið royndi tí at koma inn á aðrar marknað-
ir. Í samstarvi við donsk konsulát og menningar stovur vórðu
útlitini í Suðuramerika kannað, og royndir vórðu gjørdar at
senda klippfisk til Kuba. Ligið varð heldur ikki á boðunum,
tá danir skutu upp, at føroysk vinna var umboðað á heims -
fram sýning, sum skuldi vera í Barcelona í 1929.
Menn vóru greiðir yvir, at her var ein møguleiki at marknaðar -
føra klippfiskin, ikki bara í Spania, men í øðrum londum
við, tí samstundis sum framsýningin var í Barcelona, varð
skipað fyri stórari iberiskari-amerikanskari framsýning í
Sevilla. Farið var tí undir at fyrireika føroyska átakið í
Barcelona.
fyrireika seG at fara
Eftir tilmæli frá Føroya Keypmannafelag varð Herluf B.
Thomsen, keypmaður og blaðstjóri á Tvøroyri, valdur í
fyrireikingarnevndina. Hann hevði frammanundan skrivað
grein um føroyska klippfiskin í eitt tíðarrit, sum Industri- og
Handelsunionen gav út í spanskttalandi londum. Til heims-
framsýningina varð greinin víðkað og givin út sum prýði-
ligur faldari undir heitinum “El Bacalao De Feroé.“
"Tá heiðursmerkini vórðu kunngjørd, gekk so væl, aT av 68 framsýnarum úr danska ríkinum varð føroyski
klippfiskabásurin Tann einasTi, sum vann hægsTu virðisløn"
barcelona, 1929klippfiskadøgurðin
Herluf b. Thomsen
ATLANTIC REVIEW 03/2012 19
Faldarin gjørdist eisini partur av bókini ”Dinamarca,” sum
lýsti donsku luttøkuna í Barcelona. Tá avtornaði, vildu
ellivu framfýsnar fyritøkur vera við í Barcelona. Tær vóru
S.P. Petersen úr Fuglafirði, I.P. Eversen & Søn og H.
Johannes Jacobsen úr Havn, J. Dahl, P.H. Dahl, Jesper
Hjelm og AS Markøre úr Vági og AS Hvidenæs, AS J.
Mortensen, Niels Juul Mortensen og T.F. Thomsen av
Tvøroyri.
stásiliGur básur
Spaniólar høvdu fyrireikað framsýningina í fleiri ár. Ein
heilur býarpartur, ið fevndi um 118 hektarar við breiðum
vegum, springvøtnum og glæsiligum framsýningarhølum,
varð reistur á heygnum Montjuich. Ongantíð áður høvdu so
góðir karmar verið um eina framsýning av hesum slag.
Í 14.000 fermetra stóra Palacio Reina Victoria Eugenia fingu
føroysku fyritøkurnar innivist saman við fyritøkum úr
Sveis, Svøríki, Eysturríki og Danmark. Føroyingunum var
greitt, at norskir klippfiskaframleiðarar løgdu nógv fyri í
Barcelona, og at tað fór at gerast trupult at kappast við
aðrar framsýnarar í stødd, skreyti og sniði. Tí varð avrátt, at
dentur skuldi leggjast á at skapa ein harmoniskan, men
sjónligan bás, sum talaði til spanska heimin, og har fiski-
veiða og fiskaframleiðsla vóru í miðdeplinum.
Føroyski básurin smæddist ikki burtur. Á endavegginum
var stórsligin málningur á heilar 3x4 metrar, sum Jógvan
Waagstein hevði málað. Á hinum veggjunum var stabba-
mynd, ið sýndi vøksturin í útflutninginum av klippfiski til
Spania seinastu 30 árini. Dentur varð lagdur á, at føroyingar
einans nýttu spanskt salt til klippfiskin. Harumframt vórðu
vístar fotomyndir, sum Leo Hansen hevði tikið av lands-
lagnum og gerandisdegnum í Føroyum.
Fram við veggjunum stóðu sýningarskáp úr glasi við klipp-
fiski úr bankatoski, suðurlandstoski og longu. Eisini vóru
føroyski tjóðbúnin, prýði, modell av slupp og ein stórur
toskur, sum hevði verið á Zoologisk Museum í Keypmanna-
havn til útstappingar, at síggja. Á eini oyggj mitt á gólvinum
20 ATLANTIC REVIEW 03/2012
eitt sindur burturfrá var framsýning við ullarvørum. Framman
fyri básin stóð eitt áttamannafar við árum, segli, fiski- og
grindareiðskapi.
klippfiskadøGurðin
Í summarhitanum var Herluf B. Thomsen eisini í Barcelona,
og skipað varð fyri móttøku fyri sponsku fjølmiðlunum.
Hugt varð at básinum, og sýndur varð nýggjur Føroya-
filmur, sum Leo Hansen hevði gjørt. Síðan spákaði fylgið
niðan Montjuich til stílreinu tjóðarpavillionina hjá dønum,
har Herluf B. Thomsen var vertur fyri einum døgurða. Skálað
varð við sjampanju og borðreitt við trimum ymiskum rættum
úr føroyskum klippfiski, donskum øli og sponskum víni.
Omaná fingu gestirnir kaffi, konjakk og Havanna-sigarir.
Døgurðin eydnaðist sera væl. Óteljandi røður og søgur um
matlistarligar upplivingar vórðu sagdar undir døgurðanum.
Í fleiri bløðum varð festligi døgurðin umrøddur og føroyskur
klippfiskur hálovaður. Eitt spanskt blað skrivaði, at føroyski
klippfiskurin fekk so nógv rós, at har vantaði bara, at onkur
við skaldargávum reistist og bar fram eina yrking fiskinum
til heiðurs.
At maturin veruliga var góður, bendi umrøðan í blaðnum
La Publicidad á. Har varð m.a. skrivað:
”Um døgurðagestirnir vóru avmarkaðir í tali, var maturin so
mikið meira framúrskarandi, at luttakararnir í langa tíð
kunnu siga, at betri máltíð hava teir ikki fingið í lívinum.”
handan av heiðursmerkjum
Í desember 1929 handaði ein nevnd luttakarunum í Barcelona
prógv og heiðursmerki. Umframt vanligt luttøkuprógv, ið
varð handað øllum, vórðu latin fimm ymisk sløg av heiðurs-
merkjum. Hægsta heiðursmerkið varð nevnt Grand Prix við
gullmedalju.
Tá heiðursmerkini vórðu kunngjørd, gekk so væl, at av 68
framsýnarum úr danska ríkinum varð føroyski klippfiska-
básurin tann einasti, sum vann hægstu virðisløn. Virðis-
lønin, ið var eitt vakurt innrammað skjal og tvær gull-
medaljur við mynd av Alfonso kongi og prinsessu Victoriu
av Spania, hevði Herluf B.Thomsen í varðveitslu, til luta-
felagið Føroya Fiskasøla varð stovnað í 1948. Tá læt hann
Fiskasøluni virðislønina, tí hann metti, at har hevði hon sítt
rætta pláss og kundi tæna føroyskum fiskaútflutningi.
Lutafelagið Føroya Fiskasøla varð avtikið í 1995. Hvørja
lagnu heiðursmerkið fekk, er tíverri óvist. Fleri av luttøku-
prógvunum eru tó til enn. Í skrivstovuhølunum hjá N.J.
Mortensen og í krambúðini hjá Thomsen á Tvøroyri hanga
tvey, meðan prógvið hjá J. Dahl er í varðveitslu í Vági.
Serlig prógv vórðu eisini latin starvsfólkum. Eitt av hesum
varð latið Ova Lützen, ið saman við bróðuri sínum, Herlufi
Lützen, hevði verið hollur stuðul hjá Herlufi B. Thomsen í
fyrireikingunum til framsýningina.
úrslitið av framsýninGini
Um føroyskt vinnulív fekk nakað burtur úr átakinum í
Barcelona, er sjálvandi torført at meta um í dag. Í oktober
1929 fór botnurin undan keypsskálanum í Wall Street.
Avleiðingarnar merktust kring knøttin, eisini í Føroyum, her
nógvar fyritøkur fóru á húsagang. Fortreytirnar hjá føroyskum
vinnulívi fyri og eftir framsýningina hava tí verið sera
ymiskar.
Eftir framsýningina vísti Herluf B. Thomsen á, at hóast
luttøkan í Barcelona ikki fór at merkjast í Føroyum beinan-
vegin, kundi virðislønin fáa stórt virði, um rætt varð atborið
í marknaðarføringini.
Somuleiðis vísti hann á, at tá nú spaniólar høvdu tikið stig
til hesa stóru framsýningina, vóru teir sjálvandi takksamir
fyri, at føroyingar vístu teimum tann heiður at vera við. Her
var sostatt ikki einans talan um vinnulívsmenn við áræði,
men eisini um sannar heimsborgarar og gentlemenn.
førOyskt ferðalaG til barCelOna
Í sambandi við framsýningina skipaði handverkarafelagið í
Keypmannahavn fyri ferð við ferðamannaskipinum Polonia
til Barcelona.
Polonia var dampari á 15.000 tons, sum stóra danska
reiðaríið ØK átti. Á ferðini til Barcelona var skipið fullsett.
Av teimum 550 ferðafólkunum vóru 24 føroyingar, sum í
samstarvi við Skipafelagið vóru komnir úr Føroyum við
Tjaldrinum.
Hóast ferðafólkini at byrja við vóru misnøgd við kahúttirnar
umborð á Poloniu, varð lagið skjótt betri. Til undirhalds
varð skipað fyri fyrilestrum, filmvísing, gandakynstri, sangi
og kabarett í stóru salunum umborð. Á afturdekkinum var
skjótikapping við salongriflum um dagin, og um kvøldið
spældi orkestur til dans.
Polonia fór úr Keypmannahavn 21. juli 1929. Vitjað varð
fimm dagar í Barcelona, har gestirnir umframt at síggja
fram sýningina vóru til m.a. tarvafikting. Vitjað varð eisini í
øðrum sponskum, marrokanskum og portugisiskum býum
á leiðini, so lítil ivi man vera um, at ferðin, sum tók tríggjar
vikur, var ein uppliving fyri lívið.
Polonia
SUMMARY
when the farOe islands wOn GOld in barCelOna
This summer Atlantic Airways completed its first direct flight
to Barcelona, but this is not the first time that the Faroe
Islands make an impression on the Catalan capital. In 1929
the city hosted a large business exhibition in which the
Faroese stand won gold.
Most of Faroese exports in 1929 were dried salt cod, which
was sold to Spain. Exports were weakening, however, due to
over-production and dropping prices, and that is why a
delegation went to Spain in collaboration with the Danish
embassy to help businesses enter new markets.
The Spaniards had prepared the Exhibition for years. An
entire neighbourhood, 188 hectares wide with broad streets,
fountains and luxurious exhibition halls was erected on the
Montjuich hill. Never before had any exhibition surround-
ings been so good for an exhibition of this kind.
The Faroese stand held its own in Barcelona. The back wall
displayed a magnificent 3x4 metre painting by Jógvan
Waagstein. The other walls showed figures and diagrams
illustrating the rise in Faroese export of dried salt cod to
Spain the last 30 years as well as beautiful photographs from
the Faroe Islands.
Along the walls stood glass showcases containing dried salt
cod. The stand also had the Faroese national dress, orna-
ments, model of a smack and a large cod, which had been
stuffed for the occasion at the national history museum in
Copenhagen. The stand also sported an eight-oar boat.
In December of 1929 a committee awarded all participants
in Barcelona a diploma and a medal. In addition to the regu-
lar participation diploma, which was awarded to everyone,
the committee also awarded five different medals. The medal
that carried the highest esteem was called the Grand Prix
gold medal.
When the medals were announced it appeared that out of
the 68 exhibitors from the Danish kingdom, the Faroese
dried salt cod stand was the only one, which was awarded
the highest award. The award was a framed document and
two gold medals with the imprint of King Alfonso and
Princess Victoria of Spain.
The Barcelona exhibition of 1929 shows us that global
orientation is not new to the Faroe Islands. Back then
companies showed enough enterprise and initiative to make
a place for themselves among the best of the best in the
world. And now the Faroese are rushing to Barcelona once
again.
Download the Faroe Islands Tourist Guide to your Smartphone
FREE APP
The iPhone app is available now at App Store.
The Android app wil be available mid-october at play.google.com
24 ATLANTIC REVIEW 03/2012
leingi kallaðu teir felagið Supply Service, men navnið var ikki so serstakt, so nú kalla teir tað Skansi Offshore. Ætlanin við felagnum er greið. Skansi Offshore skal gerast nummar eitt í frálandavinnuni - við ella uttan olju í føroysku undirgrundini, sigur jens meinhard Rasmussen, stjóri
TEKSTUR NICLAs JohANNEsEN MYNDIR bÁRðuR EkLuNd
FøROYSki SkaNSiNí FRÁlaNDaviNNuNi
ATLANTIC REVIEW 03/2012 25
Jens Meinhard RasmussenStjóri á Skansi Offshore
26 ATLANTIC REVIEW 03/2012
“Tit fara fallitt!”
Árið er 2007, og nú ríður um snarið. Altjóða fíggjar heimurin
er farin um bræðingarmarkið, og fíggjar stovnar, fyritøkur,
ja, heilar tjóðir liggja eftirá. Í hesum meldrinum av neyð og
eymkan baksast royndar kreftir í blaðunga føroyska
felagnum, Supply Service, at verja seg sum frægast ímóti
brotunum. Æltanin var annars, at altjóða oljuvinna skuldi
avloysa heimliga fiskivinnu. Fiskifør skuldu skiftast út við
útgerðarskip. Tríggir bátar eru longu í gerð. Trupulleikin er
bara, at skipasmiðjan, ið stendur fyri byggingini, er farin á
húsagang. Sama skilið er við fíggingarstovnunum, ið annars
høvdu játtað fígging. Ævintýrið er vorðið ein marra.
Nú fimm ár seinni verður føroysk skipasøga í milliarda-
klassanum skrivað. Á Café Kaspar við Áarvegin í Havn
avloysir roykurin av nýbryggj aðum kaffi ráa heystarkuldan
í durunum. Við eitt borð situr Jens Meinhard Rasmussen.
Hann er stjóri á Supply Service og kann í dag avdúka, at
felagið skiftir navn. Skansi Offshore er nýggja navnið. Árið
higartil hevur sanniliga verið hendingaríkt. Skansi Offshore
hevur tvífaldað talið á bátum, nú tvey útgerðarskip av
hægsta kalibur eru komin í føroyska flotan, eitt í mars og
eitt í juli. Bátarnir eru nú fýra í tali, Eldborg, Sæborg,
Sjóborg og Tórsborg. Íløgan er meira enn eina milliard
krónur, og málið er greitt. Felagið skal gerast nummar eitt.
Osmund JustinussenEigari Skansi Offshore
Tummas JustinussenEigari Skansi Offshore
ATLANTIC REVIEW 03/2012 27
Vegurin í fremstu røð hevur verið langur og sniðgøturnar
mangar. Vit skulu aftur til 1999, tá feðgarnir Osmund
Justinnussen og Tummas Justinussen fara í samstarv við
Per Sævik í Noregi og seta á stovn felag, ið ætlar at leiga
útgerðarbátar, nú olja kanska er undir Føroyum. Tá Statoil
byrjar sína fyrstu leiting eftir olju í føroyskum øki, gerast
royndir oddafiskar innan føroyska fiskivinnu sostatt partur
av frálanda vinnuni. Sum árini ganga, økist virksemið, og í
2006 verður stóra avgerðin tikin. Supply Service fer at
byggja síni egnu útgerðarskip. Føroyska reiðaríið vil vera
við í altjóða oljuhøpi.
flutti heim í stjórasess
Um somu tíð eru boð eftir Jens Meinhard Rasmussen at
gerast stjóri á føroyska reiðarínum við sæti í Leirvík. Hann
tekur ikki kjansin uttan høvuðbrýggj. Konan og børnini
støðast væl í Danmark, og Jens Meinhard hevur tað sum
blomman í egginum í yrkinum sum skips meklari. Hann er
útbúgvin skipsførari og løgfrøðingur.
Havnarmaðurin fór sum 16 ára gamal beinleiðis úr 9. flokki
til skips í Grønlandi. Bæði pápin og abbin hava fingist við
skip og skiparakstur, so tá Jens Meinhard fær útbúgving
sum skipsførari í 1997, er hetta ikki annað enn natúrligt.
Hugurin til hægri lesnað var kortini til staðar, og eftir at
hava siglt á heimsins høvum í trý ár fór hann at lesa
løgfrøði við lærda háskúlan í Keypmanna havn, har hann
tók prógv í 2005.
Í starvinum sum skipsmeklari hava báðar útbúgv ingarnar
verið honum at gagni.
“At standa fyri keypi og sølu av skipum er rættiliga
umfatandi arbeiði. Brúk er fyri innliti í skipagóðsku, og
løgfrøðiliga pappírsarbeiðið er rúgvismikið. Hjá einum
skipsmeklara er ongin dagur líka. Eg ferðaðist kring allan
heimin, og nógvar spennandi uppgávur vóru á skránni, so
mær dámdi skipsmeklarayrkið ómetaliga væl,” sigur Jens
Meinhard.
Men hann mátti taka eina støðu, og skuldi familjan heim
aftur á klettarnar at búgva, var løtan lagalig. At vera við til
at menna eitt føroyskt reiðarí í oljuvinnuni og fáa tað fram
í fremstu røð, var ein avbjóðing, ið hann ikki vildi lata fara
aftur við borðinum.
nýtt OG ókent
Hvør var so størsta avbjóðingin, tá Jens Meinhard tók við
stjórastarvinum í 2006?
“Eg haldi ikki, eg sjálvur visti hetta. Økið var púra nýtt fyri
meg, so tað ráddi um at bretta upp um ermar og seta seg
inn í tingini,” sigur hann.
Umráðandi var at vekja álit, vísir hann á. Álit tekur langa
tíð at byggja upp, men er skjótt at bróta niður. Teir brúktu
nógva tíð uppá at koma í samband við kundar fyrstu árini.
Greitt var, at talan er um eitt vinnuøki, har kappingin er
eirindaleys og krøvini nærum óendalig heilt niður í minstu
smálutir. Einasti vegurin fram hevur verið at seta felagnum
uppaftur størri krøv, enn kundarnir og umheimurin hava
sett. Hetta varð gjørt við serligum atliti til sokallaðu
HSEQ-krøvini, ið stendur fyri heilsu, trygd, umhvørvi og
góðskutrygging.
“Rúgvismikla pappírsarbeiðið og strongu trygdar krøvini í
oljuvinnuni kunnu neyvan saman berast við nakað annað
øki innan sjóvinnu, so hetta er sum vera man eitt øki, vit
leggja alstóran dent á,” sigur Jens Meinhard.
Osmund JustinussenEigari Skansi Offshore
"Tað var alt annað enn lætt at byrja við. vit vóru ikki
allastaðni vælkomnir inn á marknaðin, men tað
broyttist so við og við, tá vit prógvaðu, at hetta fyri
okkum var álvari"
28 ATLANTIC REVIEW 03/2012
freistandi at selja
Heldur ikki var tað bara sum at siga tað at bjóða seg fram
sum eitt nýtt føroyskt felag í altjóða høpi.
“Tað var alt annað enn lætt at byrja við. Vit vóru ikki
allastaðni vælkomnir inn á marknaðin, men tað broyttist so
við og við, tá vit prógvaðu, at hetta fyri okkum var álvari.”
Eftir at hava yvirlivað fyrstu avbjóðingarnar varð ein annar
lokkubiti tveittur fyri føroyska reiðaríið - freistingin at selja.
“Fleiri feløg royndu at keypa okkum. Vit fingu tilboð
dagliga. Baldrut var í kjalarvørrinum á fíggjarkreppuni, so á
ein hátt kanst tú siga, at tað var freistandi. Vit kundu havt
jól og góðar dagar restina av lívinum, men seldu vit tá,
høvdu vit eisini svikið okkara aðalmál, sum er at menna eitt
føroyskt reiðarí í frálanda vinnuni,” sigur Jens Meinard
Rasmussen.
stóra GjøGnumbrOtið
Eftir tógvið stríð í næstan fýra ár var fyrsti skipið klárt í
2009, tá Eldborg kom. Í 2011 kom so Sæborg, og í ár
flaggaðu Sjóborg og Tórsborg inn í FAS. Hvat var so stóra
gjøgnum brotið hjá felagnum, sum í dag rindar manningum
og starvs fólkum um hálvthundrað milliónir krónur í løn?
“Tað var, tá tað loksins eydnaðist at gera ein trý ára
sáttmála við Det Norske Oljeselskab og Winthershall, ið
staðfesti, at Eldborg skuldi vera veitingarskip fyri tey. Hesi
feløg fara bara eftir tí besta. Kanst tú kappast í norskari
oljuvinnu, kanst tú kappast allastaðni í heiminum. So tað
var ein stórur dagur,” sigur Jens Meinhard.
Oktober lúrir í havsbrúnni. Kaffikrússið er tómt, og farteldan
á borðinum verður løgd saman. Í Føroyum verður bíðað við
spenningi eftir úrslitinum frá seinastu oljuboring ini. Jens
Meinhard fylgir sum vera man við, men um olja fer at
spríkja úr føroysku undirgrundini ella ikki, er ikki ein
spurningur um alt ella onki fyri føroyska skansan í frálanda-
vinnuni.
“Føroyar eru okkara grundvøllur, men heimurin er okkara
pallur. Vit dylja ikki fyri, at ambitiónirnar eru risastórar. Vit
hava gjørt veldugar íløgur seinastu árini. Avbjóðingin beint
nú er at tryggja virksemið í framtíðini. Vit hava fantastisk
arbeiðsfólk, ið hvønn dag arbeiða fyri, at Skansi Offshore er
tað besta av tí besta. Vit skulu vera nummar eitt!”
“Føroyar eru okkara grundvøllur, men heimurin er okkara pallur. Vit dylja ikki fyri, at ambitiónirnar eru risastórar.
Vegurin Langi · Hoyvík · Tel 353040Við Borðoyavík · Klaksvík · Tel 473040Teldupostur: [email protected]
Eitt nýtt tilboð til vinnulíviðLeasa nýggja firmabilin – einfalt og ómakaleyst
Við leasingavtalu frá Reyni Service gerst tað lættari og bíligari at hava firmabil. Eitt stovningargjald, eitt fast mánaðargjald og nýggjan bil til dømis 3. hvørt ár. Alt er íroknað:✓ Viðlíkahald✓ Vegskattur✓ Trygging✓ Dekkskift
Tosa við okkum á 353040 ella vitja www.reyniservice.fo og les meira
30 ATLANTIC REVIEW 03/2012
skansi OffshOre - buildinG a future fOr a
natiOn Of sailOrs
With four brand new supply vessels to its name, Skansi
Offshore, formerly known as Supply Service, is a Faroese
company on the rise that provides offshore supply services
for international offshore oil and gas production.
Faroese fishing industry veteran, Osmund Justinussen, and
his son Tummas Justinussen, founded the company in 1999
in cooperation with Norwegian industry magnate Per Sævik.
After initially working as agents for other ship owners the
company decided to start building its own vessels with an
international focus.
The managing director since 2006, Jens Meinhard Rasmus-
sen, is a new comet within the Faroese business and
corporate community.
Growing up in a family where both his father and grandfa-
ther were sailors, it was only natural that Jens Meinhard at
the tender age of 16 left school and travelled to Greenland to
work as a deckhand. In 1997 Jens Meinhard graduated as a
shipmaster and after three years of sailing the seas he
entered the University of Copenhagen to study law. Before
being offered the managing director position at Skansi
Offshore, Jens Meinhard worked as a shipbroker travelling
the world and combining his two degrees as shipmaster and
Candidate of Law.
“As a new company entering a very competitive field, not
everyone welcomed us with open arms. But as we proved
that we were for real, the attitude changed and all of a
sudden we had daily offers from other companies wanting to
buy us,” Jens Meinhard Rasmussen says.
Although the offers were tempting, the owners of Skansi
Offshore didn’t set out just to cash in. They wanted to
develop an international shipping company of the highest
caliber, rooted in the Faroe Islands, a nation of sailors.
After some hardship in the wake of the worldwide credit
crunch, Skansi Offshore finally had its first ship, Eldborg,
delivered in 2009. Their big breakthrough came the same
year when they signed a long-term contract with Norwegian
oil company Det Norske Oljeselskab and Winthershall
regarding their first vessel Eldborg in 2009. As for the future,
Jens Meinhard concludes:
“The immediate challenge is to stay at the very forefront. We
have excellent personnel – second to none – who make sure
that Skansi Offshore maintains its position. We want to be
number one!”
SUMMARY
Volvo Penta er tað mest kenda merkið av báta-motorum í Føroyum. Bátatænastan hevur stóra eykalutagoymslu.
Vitja www.bt.fo og les meira
Volvo Penta umboð síðani 1958
Rundingur 20a | Postboks 101 | 110 Tórshavn Tel. 311735 | Fax 313835 | [email protected] | www.bt.fo
Bátatænastan veitir Volvo Penta motorar til stór skip, m.a Teistan hjá Strandferðsluni. Motorarnir verða nýttir til ídnað, aling, skipaferðslu og sjálvandi eisini smábátar.
Vit hava alla útgerð til bátin, so sum tól, motorar, útgerð og bátar.
Vælkomin í Bátatænastuna!
In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands.
Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside.
Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit.
Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital.
With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.
Welcome to Gjáargarður
FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE …
GJÁARGARÐURGuesthouse of Gjógv
Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe IslandsTel. +298 42 31 [email protected]
Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh
Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy
With our friendly service and hospitality, you are
Airport
Gjógv
Tórshavn
sansir.fo
Tourist attractionsEnjoy a tour around the
best sights on the islands, in the safety and comfort
of an experienced chauffeur driven car
For example, experience Kirkjubøur, Saksun, Gjógv, Viðareiði, Bøur, Gásadalur - see description, prices, distances and duration on auto.fo
Airport taxi
Special offer to/from Tórshavn:
180 kr per person or 600 kr for
a car with maximum 4 persons
32 ATLANTIC REVIEW 03/2012
ATLANTIC REVIEW 03/2012 33
in September atlantic airways received a top industry award in Dublin, ireland, for its pioneering work in introducing the latest navigation technology to European commercial aviation
aTlaNTiC aiRWaYS’ PiONEERiNg WORk EaRNS TOp iNdUSTRY AwARd
TEXT sTAN AbboTT PHOTOS ATLANTIC AIRWAYs
In March Atlantic Airways became the first airline in Eu-
rope to introduce the satellite-based precision approach
system, RNP AR 0.1, Required Navigation Performance
with Authorisation Required, following the delivery of its
first Airbus A319. In doing so, it set the highest possible
standard for Europe’s major airlines to follow.
Just months later Atlantic Airways is celebrating industry
recognition for its pioneering work in introducing the new
navigation technology. On September 21st the airline re-
ceived a Bronze Award in the European Regions Airline
Association’s Airline of the Year Awards at a special cere-
mony at the association’s General Assembly, in Dublin.
34 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Magni Arge, CEO, and Bjarni A. Bjarnason, Chairman of the Board, in Dublin on September 21st
ATLANTIC REVIEW 03/2012 35
Certification of the new system, developed by Atlantic Air-
ways in partnership with Quovadis, a subsidiary of manufac-
turer, Airbus, was achieved despite the airline’s comparatively
modest resources and in the context of the significant chal-
lenge of breaking the mould of traditional thinking in airline
regulation.
COnsiderable aChievement
The judging panel cited the airline’s pioneering navigation
work among the reasons for making the highly coveted
award: “The airline successfully introduced the first RNP-AR
navigation technology on a new aircraft type, enabling per-
formance enhancements, safety and fuel-saving benefits – a
considerable achievement for such a small airline.”
The association’s outgoing Director General, Mike Ambrose,
added:
“The judges also commented that the airline is very close to
its community and plays a significant part in the marketing
of its country as a tourist goal. It distinguishes itself with
high reliability and a constant search for operational im-
provements. The airline has managed to make a fundamental
positive change in its own structure. It is well-managed. As a
result of careful cost control and identification of new in-
come sources, it has managed to grow in a profitable way.”
Others to endorse the achievement have included David
Learmount, one of aviation’s most respected commentators,
who was an early passenger on board the new Airbus, with
its new navigations system. He said:
“Aviation connections to the Faroe Islands have always been
at the mercy of the elements – the fickle weather and the high
terrain near the runway. The result has been that, particularly
in winter, flight schedules have at times been unreliable. By
equipping its Airbus A319 with special satellite-based navi-
gation equipment and training its crews to take full advan-
tage of it, Atlantic Airways has found a cost-effective way of
dramatically improving the safety and reliability of air ser-
vices into the Faroe Islands, which will have a significant
long-term benefit for the local economy, simply by making
the islands feel less remote, both to the islanders and the
outside world.”
tremendOus team wOrk
Magni Arge, Atlantic Airways CEO, expressed his pride in
receiving the award, saying:
“Next March will mark a quarter of a century, during which
Atlantic Airways has striven to provide the best and most
reliable service possible to our island community of fewer
than 50,000 people. In selecting the Airbus A319 as the plat-
form for our future growth, we were conscious that we would
have to push the boundaries to ensure that the aircraft was
optimised for our difficult operating environment. We
worked closely with the manufacturer and with its navigation
subsidiary, Quovadis, to achieve this. In this context I am de-
lighted to receive this Airline of the Year Award from our in-
dustry peers in the European Regions Airline Association."
Magni Arge also said:
“The award represents the best possible recognition of the
tremendous team work that has been going on both in the
airline and in collaboration with our partners. That team
work saw our first Airbus delivered on time and the RNP-AR
system approved ahead of its entry into service. The achieve-
ment takes us to a new level and we look forward to contin-
ued success in 2013 and beyond.”
“Aviation connections to the Faroe Islands have always been at the mercy of the
elements – the fickle weather and the high terrain near the runway”
36 ATLANTIC REVIEW 03/2012
SAMANdRáTTUR
atlantiC airways kOsið airline Of the year
Á aðalfundinum hjá European Regions Airline Association í
Dublin 21. september fekk Atlantic Airways handað Airline
of the Year-heiðursmerki fyri á slóðbrótandi hátt at hava
tikið nýggja navigatiónstøkni í nýtslu og hava prógvað sínar
dygdir sum felag og sítt virði fyri Føroyar.
Atlantic Airways setti nýggja Airbus 319-flogfarið í regluliga
flúgving 28. mars í ár, og í tí sambandi varð nýggj navigatións-
tøkni tikin í nýtslu. Dómsnevndin hjá Eurpoean Regions
Airline Association segði, at RNP-AR-tøknin á Airbus-
flogfarinum er slóðbrótandi, tí hetta er fyrsta ferðin, hon
verður nýtt í Evropa.
“Avrikið at bróta slóð fyri nýggju RNP-AR-tøknini á einum
heilt nýggjum slagi av flogfari er einastandandi, tá havt
verður í huga, hvussu lítið flogfelagið er. Hetta hevur gjørt tað
møguligt hjá felagnum at økja um trygdina og regularitetin og
minka um oljuútreiðslurnar,” staðfestir dómsnevndin.
Stjórin í Atlantic Airways, Magni Arge, tók ímóti heiðrinum
á aðalfundinum hjá European Regions Airline Association í
Dublin. Trý flogfeløg vórðu heiðrað sum ársins flogfelag í
Evropa við ávikavist gullmerki, silvurmerki og bronsumerki.
Atlantic Airways fekk bronsu. Fleiri enn 60 flogfeløg eru
limir í European Regions Airline Association, so viður-
kenningin er stór. Næsta árið kann Atlantic Airways
marknaðar føra seg undir heitinum “Airline of the Year.”
Dómsnevndin staðfesti, at Atlantic Airways sum felag er
tætt knýtt at føroyska samfelagnum og marknaðarførir
miðvíst Føroyar sum ferðamál. Felagið hevur haraftrat
høgan regularitet og strembar støðugt eftir at menna seg.
“Felagið hevur á grundleggjandi hátt megnað at umskipað
seg eftir skiftandi umstøðum og verður væl stjórnað. Við at
stýra útreiðslunum varliga og skapa nýggjar inntøkumøgu-
leikar hevur felagið megnað at vaksið á ein lønandi hátt,”
segði dómsnevndin.
Magni Arge vísti á, at heiðurin frá European Regions Airline
Association er stór viðurkenning av dugnaseminum og
framfýsninum hjá starvsfólkunum hjá Atlantic Airways.
“Okkara høvuðsendamál er at veita Føroyum og føroyingum
eina so dygga tænastu sum gjørligt. Hetta hava vit altíð
fremst í huganum, og tað frøir okkum, at altjóða flogídnað-
urin bæði viðurkennir fakliga dugnasemið hjá felagnum og
tann týdning, sum felagið hevur fyri føroyska samfelagið.
Hetta varpar ikki bara ljós á Atlantic Airways, men allar
Føroyar,” segði hann.
The AQUAD’OR bottle is mainly made of the tiniest amount of recycled plastic to minimize the CO2 effect and is processed with green electricity.
AQUAD’OR is pure bliss and gives you a natural surplus. The clean mineral water, drawn from deep beneath the Jutland moors, helps you to maintain your fluid balance.
sansir.fo
CopenhagenDelacour Dania law Firmlangebrogade 41411 København KTel. (+45) 70 11 11 22
AarhusDelacour Dania law Firmlille Torv 68000 aarhus cTel. (+45) 70 11 11 22
RussiaDelacour Dania law int. apsM. Dmitrovka 23/15, ap. 3127006 MoscowTel. (+7) 495 589 1189
Greenlandnuna advokater a/SQulilerfik 2, 6Postbox 593900 nuuk/GodthaabTel. (+45) 32 13 70
UkraineDelacour Dania law int. aps59, Zlylyans´ka StreetSuite 107Kiev 01033Tel. (+38) 04 42 07 08 98
Faroe IslandsFaroe law P/FMagnus Heinasonar gøta 10Postbox 158Fo - 100 TórshavnTel. (+298) 66 99 00
www.faroelaw.fo · [email protected]
sans
ir.f
o
Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. our areas of practice include:
Faroe law is an independent Faroese law Firm with associated offices in copenhagen, aarhus, nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients.
• Banking and financing law• oil and gas law• Maritime law• Tax law• international contracts
• Mergers and acquisitions• company law• Project development and financing• restructuring and insolvency law• Building and construction law
38 ATLANTIC REVIEW 03/2012
TEXT JoANNA dELIA PHOTOS IsToCkPhoTos, FARoEPhoTo.Com, JoANNA dELIA
From MAlTAto thE FAROE
iSlANdS
ATLANTIC REVIEW 03/2012 39
Joanna Delia took the long trip from Malta to the much greener rocks of the Faroe Islands and had a big culture shock. She discovered eighteen extremely beautiful islands that completely lack the passionate hustle and bustle of Malta. She originally wrote this ar-ticle for a Maltese magazine
Surely one of the most remarkable experiences an islander from
Malta can have is to visit an island more or less equally isolated
and culturally segregated, conspicuously more conservative
and particularly less populated than her home. Such an adven-
ture will most definitely constitute a peculiarly introspective
experience. In view of this, hopping from this little rock in the
middle of the Mediterranean to a noticeably greener rock in the
middle of the north Atlantic was by definition a culture shock.
I cannot really quantify the shock especially when compared to
the ones I’ve had when landing in east Africa, or India or sev-
eral South American countries, but I could certainly qualify it.
The Faroe Islands are a photo-negative of the Maltese islands,
plentiful in all the beauty of rugged and pure nature that we
lack, and lacking in all the passionate hustle and bustle of
which we have plenty.
Picture 18 islands crowned in picture book shaped hills covered
in varying shades of deep greens topped with temporary lakes
which leak intermittently to form overflowing waterfalls. Add
40 ATLANTIC REVIEW 03/2012
to this the creeping mist which shrouds the hills almost daily, and
which almost magically moves around them stealthily to enter the
village streets and conceal one cluster of colourful wooden chalet
like houses sometimes roofed in wild growing turf and thick soft
moss. The landforms are punctured, almost dented with piercing
fjords of still cold sea whose colour changes reflecting the hastily
changing cloud formations and weather from steel to slate grey to
stale green to clear to deep blues.
The fjords lead to small ports and harbours with modest activity
wherein trawlers and other fishing vessels carry clouds of seagulls
and other fishing bird species deep inland. All sorts of birds in-
cluding gentlemanly penguins and the cutest sea puffins make
their nests in the cliffs which usher the angry Atlantic in, and they
float around on the swell as it gently subsides inland making it
seem as though they are lulling it asleep simply by lying there
watching the few signs of human intervention pass by.
advanCed sCandinavian sOCiety
Then like a necklace with sparse coloured beads, the small towns
and villages lace the coast tied together by an almost flawless road
infrastructure. The advanced Scandinavian society in-
habiting these otherwise barren islands seems almost
alien. Despite being inhabited for hundreds of years,
human presence is so subtle that it would seem like it
was installed yesterday. Legend has it that the Vikings
on the way from Norway to Iceland dropped off all
their sea-sick members on the surprising masses of
land which seem to appear haphazardly on the hori-
zon. The Faroese jokingly describe themselves as the
descendants of the weaker Vikings folded in with a
mysterious lot of Irish monks whose ancient presence
seems unexplained.
ATLANTIC REVIEW 03/2012 41
And yet the striking lack of physical evidence to back
this historical background asides from concrete gun-
towers strikingly similar to the British war time rem-
nants in Malta seems to further enhance the almost
alien-like presence of stable communities. The peo-
ple are affluent through the Nordic efficiency of use
of resources. They are entrepreneurial, and industry
thrives with blatant international connections and a
multi-lingual work force. Transport is painstakingly
efficient with the main mass of islands connected by
under-water tunnels whose cost almost seems un-
justified for such a small number of users. The rest
of the islands, even those with a mere, almost pa-
thetic total number of inhabitants of 5 are served by
fast ferry boats which stop at multiple little mooring
ports up to 4 or 5 times daily, while a number of
times a week, depending on the size of the islands, a
scheduled helicopter connects various towns and is-
lands and runs at an extremely affordable tariff –
from €18 to €35 a ride.
entwined in a web
The communities are tight knitted and networking is
the rule of the day. This is where, as an islander, life
“The fjords lead to small ports and harbours with modest
activity wherein trawlers and other fishing vessels carry
clouds of seagulls and other fishing bird species deep inland”
42 ATLANTIC REVIEW 03/2012
on the Faroe Islands, at least when viewed from the temporary per-
spective of a visitor, becomes strangely familiar. Albeit tall, blonde,
and punctual the Faroese people are entwined in a web as similar to
that of the Maltese as I’ve never had the impression to witness previ-
ously. Middle aged wives linger and chat at the local grocery and
convenience stores, and delivery men and women honk the horn and
wave at friends at possibly the highest frequency worldwide, I mean
statistically it must be at 8 times the rate seen in this country.
Walking down the main road of the little seaside capital takes forever,
I mean probably around 8 times the time it takes to walk down Repub-
lic Street due to the numerous hellos and updates and other necessary
exchange of small talk with friends, relatives, old colleagues and long
lost semi-acquaintances, while offering freebies to known customers
while at work must be a capital sin as otherwise the economy would
freeze. On one occasion when my partner and I decided on eating out
to have a break from the lush dinners we were invited to his extreme-
ly generous and hospitable family and friends, the
only restaurant in an hour’s drive’ radius was actu-
ally rented for one of his second cousin’s birthday
which meant we had to stay and join the party. As
Maltese we get the gist. Truly extraordinary.
I was privileged to be present for Ólavsøka, the
country’s most anticipated festival. Almost nostal-
gically, the centre of the capital city becomes full
of festive people, and kiosks sell junk food and
drinks while the people sway to the marches of
brass bands and watch the display of fireworks
with awe till the wee hours of the mornings. Some
striking differences stand out, including the fact
that most people wear their prised national cos-
tumes to the event and therefore look like clones,
while instead of the familiar statue of the patron
saint at the head of the parade, stands the deco-
rated mayor of the town, followed not by a heard
of alter boys and the devout pious, but by the cab-
inet ministers and the local football, volleyball and
rowing teams. Sport is given extraordinary impor-
tance. It is I suppose pertinent to keep the youth
passionately occupied and they are brimming with
pride at the athletes’ successes on European and
international levels.
ATLANTIC REVIEW 03/2012 43
the pilOt whales
Unfortunately, besides the small sprinkles of fame that
comes with some Faroese sportsmen and women, the Faroe
Islands are internationally often in the spotlight for more sin-
ister reasons. An old, probably originally subsistent tradition
of herding pilot whales onto a beach, and slaughtering them
in the most appalling barbaric way, leading to the entire bay
remaining stained blood red for many hours is still an ap-
plaudable practice on the islands. There seems to be little
discussion about the meritability of maintaining this tradi-
tion in view of the bad publicity, and frequent tourist boy-
cotts resulting from its practice. I was told that it would be
foolish if the authorities attempt to ban it as that would mean
succumbing to international pressure and losing the Faroese
identity which the islanders are so keen on preserving. I per-
sonally think it’s abhorrent.
The above asides, not to mention the north Atlantic climate,
the Faroe islands are nothing less than magical lands seem-
ingly extracted from the scenery of the most fantastic of fairy
tales. Their history, almost implacably entwined with many
myths and curious innuendoes is the stuff of legends, while
their contemporary culture and day to day way of life re-
mains fresh spiced with little pockets of the artistic talents
of the geographically frustrated youth that is so surprisingly
present in island communities.
The islands are inspiring, soul comforting and so safe that
children run in the streets till after midnight, and you sel-
dom find a parked car without the keys in the ignition or a
locked door. I bet my hostess does not even have copies of
some of the doors to her house. There simply seems to be
no reason to lock them! The people are so welcoming, and
take such pride in pleasing their guests with food, that it
feels like coming home again and again, but a photo-nega-
tive of home. A cool, green home, watered by waterfalls, full
of tall, blond people living in sparse colourful houses, driv-
ing few cars on perfect roads shrouded in magical mists.
“The islands are inspiring, soul comforting and so safe that children run in the streets till after midnight, and you seldom find a parked car
without the keys in the ignition or a locked door.”
44 ATLANTIC REVIEW 03/2012
av malta til førOya
Joanna Delia er av Malta og var á fyrsta sinni í Føroyum í 2011. Á
túrinum ferðaðist hon kring alt landið, og landið, hon sá, fekk
hana at droyma seg burtur í dreymakend ævintýr. Føroyar eru
grønari enn Malta, og gerandislívið er munandi friðarligari, tí á
Malta er nærum altíð gangur. Joanna viðgongur, at hon fekk ein
mentanarskelk, tá hon vitjaði í Føroyum.
Greinin, hon skrivaði um ferðina, hevur verið prentað í maltesiskum
tíðarriti. Har kallaðist hon “Island Hopping.” Í greinini greiðir hon
frá, hvussu umleypandi veðrið í Føroyum støðugt broytir ta mynd,
ið eyguni síggja. Mjørkin smýgur sær eftir fjøllunum og inn í bygdir,
har hann fevnir litirík hús, ið stundum hava tekjur úr flagi. Firðir
og sund eru hugtakandi og ikki um at tala ljósspælið í náttúruni.
Samstundis eru Føroyar at meta sum eitt framkomið norðurlendskt
samfelag við sera framkomnum samferðslukervi. Vegir snúgva sær
upp eftir fjallalíðunum og niður í dalar, og skalt tú yvir á aðra
oyggj, syrgja undirsjóvartunlar fyri, at tú sleppur víðari. Í summum
førum eru tunlar gjørdir til bygdir, har bara fimm fólk búgva. Man
tað vera fíggjarliga forsvarligt, spyr hon.
Hóast landsløgini í Føroyum og á Malta ikki líkjast, minna oyggja-
samfeløgini nógv um hvørt annað, tá umræður sosialu sambondini
millum fólk. Miðaldrandi kvinnur ganga túrar og práta saman, tá
tær eru til handils, og postmaðurin steðgar á at tosa
við øll, hann hittir. At ganga túr í høvuðsstaðnum
kann taka allar ævir, tí øll steðga á at práta saman.
Joanna Delia upplivdi eisini ólavsøkuna. Á rættiliga
nostalgiskan hátt savnast fólk í Havnini á ólavsøku,
og smáar búðir selja mat og drekka á hvørjum
horni. Hornorkestur marsjera gjøgnum býin saman
við politikarum og ítróttafólkum, sum eru ógvuliga
høgt í metum í oyggjunum. Haraftrat sært tú mong
fólk í serligum føroyskum klæðum, greiðir hon frá.
Á Malta vita fólk, at Føroyar hava gjørt seg galdandi
í ítrótti, men best kendar eru Føroyar úti í heimi fyri
grindadráp, staðfestir Joanna Delia. Føroyingar
søgdu henni á ferðini, at føroyskir myndugleikar
høvdu borið seg skeivt at, um teir bannaðu grinda-
drápinum, tí hetta hevði verið tað sama sum at
givið eftir fyri trýsti uttaneftir og at mist ein part av
føroyska samleikanum.
Í Føroyum er sera trygt og gott at vera, heldur hon. So
trygt er í oyggjunum, at fólk als ikki læsa uthurð ina
um náttina, og mangan stendur lykilin í bilunum,
tá teir eru manntómir. Rætt og slætt tykist ongin
orsøk at vera til at læsa hús og bilar. Fólk eru eisini
sera fyrikomandi, ja, so fyrikomandi, at tú sum
gestur í Føroyum fært kensluna av at vera heima.
SAMANdRáTTUR
ATLANTIC REVIEW 03/2012 45
Les meira um Føroya Arbeiðsgevarafelag og Vinnuhúsið á www.industry.fo
Vit tryggja støðug viðurskifti á arbeiðsmarknaðinum
Vit vegleiða limum okkara um sáttmálaásetingar og setanar-
viðurskifti
Vit kunna limir okkara um nýggjar lógir og ásetingar
Vit arbeiða fyri at ávirka allar lógir og reglugerðir, soleiðis at hesar tæna og ikki darva vinnuni
Vit knýta bond millum leiðarar í privatu vinnuni
Vinnuhúsið er miðdepilin fyri vinnu-ligum og vinnupolitiskum orðaskifti
Føroya arbeiðsgevaraFelag
Vit arbeiða fyri føroyska vinnulívið
sansir.fo
46 ATLANTIC REVIEW 03/2012
©bergur .net 2012 1 Heims-
parturÓliði-ligur
fái mær 2 Ófeingi 2006 3 lista-
málari: Van ...?
eftir V
4KrøKi agn
upp á HúK
5
HaVa sKund
BlÓma
eitt, ið melur
Koss
gongu-stjørna dreKKa-
ílat
iKKi seig
natr-ium
2 eins
tVeiti
1002
Brot í BÓK
sVarar
Krops-partur
6dugna-
lig gjald-oyra
gjald fyri
BrúKs-rætt
stolt-ur
sKyld-fÓlK
indisKt Breyð spara
Hár á seyði muss-
að
tÓni
gnadd-ar
træ
gran. BÓKs.
ensKt longd-armát tVør-træ
Herma 605orð í Bøn
Kilo
gløddirasKi
iKKifrá
platin 7Koma
til sjÓnd-
ar
mæti lýða undir-ritaðu
stein-renn-
ing
1 5
2 6
3 74
Í hvørjum býi er verksmiðjan, har nýggja Airbus-319 flogfarið er sett saman? Hvønn evropeiskan bý byrjaði Atlantsflog at flúgva til tann 8. september í ár? Oyggj, ið ofta hevur verið evni í føroyskari málningalist Hvagar byrjaði Atlantic Airways at flúgva til í 1998?
Hvussu eitur vakrasti, dýrasti og størsti mentanarskálin í Íslandi, sum er úti við sjógvin í Reykjavík? Spanskur býur, ið hevur eina 1.200 metrar langa gøtu, ið kallast La Rambla
Fyrsta flogfarið hjá Atlantic Airways í 1988 var av slagnum »British …? 146«
6 2 58 2 7 44 5 2
3 1 5 98 7
9 1 6 24 9 7
2 7 4 99 3 4 8
3 9 5 4 62 1 5
5 4 6 37 4 3 5 85 1
7 8 9 48 9 7
© www.bergur.NET KROSSorðagáta
SUdoku
Hitapumpur Ketlar Ventilatión rør & fittings BaðirúmsmøBlar gosBað
Okkara dygd – tín trygd!
Tann rætta orkusparandi loysnin við jarðhita frá Demich
www.demich.fo
TórshavnStiðjagøta 2Tel. 200 300
ww
w.g
rafik
mas
ter.f
o
Eitt trygt grundarlag
Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo
Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.
Heildarloysnir frá Articon
48 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Barnasíðan
Loys uppgávuna við at hava allar myndirnar eina ferð hvørt vatnrætt rað, eina ferð hvørt lodrætt rað og í hvønn 2x3 fýrkant.
Á høgru mynd mangla 7 ymsir lutir. Dugir tú at finna teir?
Sudoku
Finn 7 feilir
Tveir eins
Hjálp Snar at finna veg til kjøtbeinið
Eftir Rebekku J. Simonsen
Hvørjir fiskar eru heilt eins?
Nr. __ og __
1
2
7
3
4
5
6
8
Loysnir: Fiskur nr. 2 og nr. 7 eru heilt eins.Á høgru myndini mangla: Annað oyrað, nøsin, hvítur prikkur í øðrum eyganum, ein strípa í
hárinum, ein strípa í troyggjuni, eitt lissuhol á høgra skógvi, eitt blað niðarlaga til høgru.
Barnasida.indd 1 10/1/12 7:52 AM
50 ATLANTIC REVIEW 03/2012
Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi.
Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskapar kreppan í Føroy um av
álvara fór at gera um seg í 1992, var egin ognin hjá felagnum horvin.
Cimber Air var tá farið úr felag num, og landsstýrið mátti tí einsamalt
taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir
krónur í nýggjum parta peningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska
flog felagnum nýtt lív.
Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at
geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni
avlop á rakstri num. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til
eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at
standa fyri hesi flúgving í sam starvi við Air Iceland.
Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva
millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp manna havn til
Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar
aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgv ingina uppaftur
meira.
Fyrst varð túra talið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór
felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða
flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí
tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.
Farið varð til samráðingar um keyp av nýggj um flogfari í oktober
1999. Sáttmáli varð undir skrivaður í november, og 2. februar í 2000
stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum.
Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og
fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar
2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt
flogfar av slag num A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í
2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona.
Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á
aðalfundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í
Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja
navigatiónstøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri
Føroyar eru einastandandi.
Atlantic Airways hevur síðan 2007, tá ein triðingur av felagnum varð
einskildur, verið skrásett á íslendska virðisbrævamarknað inum. Felagið
er nú til próvtøku hvønn gerandis dag á altjóða fíggjar marknað inum.
Søgan um atlantic airways
OY-RCE SN: E2233
Type: AVRO/RJ-85 Seats: 95Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruising Speed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.500 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km
OY-RCC SN: E3357
Type: AVRO/RJ-100 Seats: 97Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 31,00 MWingspan: 26,34 MMax Cruising Speed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.668 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km
AIRBUS
TYPE Airbus 319-115Seats: 144Engines: 2 x CFM 56 5B/7
Length: 33,84 mWingspan: 33,91 mMax Speed: 911 Km /tMax Range: 5.984 Km
Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air.
aTlaNTiC aiRWaYS
ATLANTIC REVIEW 03/2012 51
aTlaNTiC aiRWaYS
OY-RCD SN: E2235
Type: AVRO/RJ-85 Seats: 95Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruising Speed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.500 MMax Flighttime: 4 Hours Max z: 3.000 Km
OY-HSJ SN: 36069
Type: BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HPEngines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3DLenght: 12,90 MWidth: 2,50 MMain-rotor, diameter: 14,00 MSling: 1300 KGMax Speed: 259 Km/TAverage Speed: 231 Km/TMax Altitude: 6000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 KmSeats: 10 (13)
OY-HSR SN: 36133
Type: BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HPEngines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3DLenght: 12,90 MWidth: 2,50 MMain-rotor, diameter: 14,00 MSling: 1300 KGMax Speed: 259 Km/TAverage Speed: 231 Km/TMax Altitude: 6000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 KmSeats: 10 (13)
Barcelona
London
CopenhagenBillund
Aalborg
Bergen
Faroe Islands
Reykjavík
1987: Atlantic Airways stovnað
1988: Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar
1992: Cimber Air úr felagnum
1995: Fyrsta avlopið
1995: Íslands-leiðin stovnað
1998: Grønlands-leiðin stovnað
1998: Nýtt flogfar leigað
1998: Skotlands-leiðin stovnað
1999: Noregs-leiðin stovnað
1999: Nýtt flogfar í flotan
2007: Skrásett á virðisbrævamarknaðinum
2008: Sáttmáli við Airbus
2012: Barcelona-leiðin stovnað
2012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
52 ATLANTIC REVIEW 03/2012
af-isninGOm vinteren kan man komme ud for, at flyet bliver oversprøjtet med en væske før start. Dette for at forhindre eller fjerne isdannelser på flyet, mens det er på jorden. Når flyet er i luften, holdes det isfrit af indbyggede afisningssystemer.
airCOnditiOnAlle moderne trafikfly er udstyret med trykkabine, der gør, at trykket i kabinen svarer til trykket i knap 3 km højde, selv om flyet befinder sig i 8 km højde.
elektrOnisk udstyr Alle apparater, der afgiver signaler, det vil sige mobiltelefoner, per-sonsøgere, radiostyret legetøj, walkie-talkie og radiosendere af en-hver art, skal være slukket om bord på flyet. Det er forbudt at bruge bærbar radio- og TV-modtagere, da disse også kan afgive signaler. Det er tilladt at bruge elektronik, der ikke afgiver signaler, f.eks. walkmen, CD-walkmen, videospil, videokameraer, lommeregnere og bærbare computere. Disse skal for en sikkerheds skyld være slukket under start og landing. Med hensyn til bærbare PC-ere skal det un-derstreges, at der ikke må tilkobles printere, diskettedrev o.lign., da de i så fald afgiver signaler. Der må kun skrives ombord.
håndbaGaGeHåndbagagen bringer du selv om bord i flyet. Den skal placeres un-der sædet foran eller i hattehylden over sæderne. Håndbagagen bør begrænses til enenkelt taske, og den må ikke være større end 45x35x20 cm. og ikke veje over 5 kg.
i luftenSom bekendt er sikkerhedskravene i forbindelse med ruteflyvning meget høje. Hvert døgn kontrolleres flyet grundigt af autoriserede mekanikere, og piloterne foretager før hver flyvning en omfattende kontrol af flyets instrumenter og tekniske systemer.
ryGninGRygning er ikke tilladt.
sikkerhedsbæltetSikkerhedsbæltet skal være fastspændt under start og landing, og når “Fasten Seat Belt” - skiltene lyser. Forøvrigt anbefaler vi, at du altid har bæltet fastspændt, når du sidder ned, således at du undgår ube-hageligheder ved eventuelle uventede urolige luftforhold.
småbørnAf sikkerhedsgrunde skal småbørn i aldersgruppen 0-2 år holdes fast på skødet under flyveturen - ikke fastspændt sammen med den voks-ne i sikkerhedsbæltet. Babylifts, klapvogne og lignende skal så vidt muligt sendes som bagage, og vil blive lastet sidst og losset først.
“unOrmale” lydeMåske vil du undervejs reagere på en del “unormale” lyde. Derfor vil vi her forklare årsagen til nogle af de mest almindelige på vort fly. Under udkørsel til start afprøves forskellige systemer, og flyets “flaps” - der er et hjælpemiddel til at øge vingens bæreevne ved lave hastig-heder - sættes i position, og dette afgiver nogle karakteristiske lyde. Under starten kan man selvfølgelig høre og føle trykkraften fra flyets motorer, der i alt yder et tryk på 15 tons! Når flyet ved en hastighed af ca. 200 km/t er lettet, trækkes understellet op for at formindske luftmodstanden, og det giver ret kraftig støj efterfulgt af bump, når hjulene er oppe. Når flyet er nået op i en fart af ca. 400 km/t, trækkes “flaps” ind, og det giver også en karakteristisk lyd. Derefter er lydene forholdsvis ensartede, indtil ca. 10 min. før flyet skal lande. Først vil man kunne mærke luftbremsen, der giver lidt vibrationer i flyet. Der-næst kommer den lyd, der er mest karakteristisk for vort fly, det er når “flaps” sættes ud ved ca. 400 km/t. Her kan man høre en hvis-lende lyd, der fremkaldes af luften, der suser om de endnu ikke helt udfældede “flaps”. Denne lyd varer i ca. 30 sek. Dernæst høres lyden af hjulene, der går ud og låses fast i nedfældet position. Alt dette er lyde, der er normale og karakteristiske for hver flytype, og lyde som den rejsende efterhånden vænner sig til.
urOliG luftUrolig luft forekommer især i skyer samt under start og landing i kraftig vind. Den kan endvidere forekomme i klar luft i stor højde, når kolde og varme luftmasser møder hinanden. Under start og lan-ding i lufthavnen på Færøerne vil fjeldene bevirke, at der en gang imellem forekommer særdeles urolig luft. For den uvante kan den urolige luft virke meget ubehagelig, men heldigvis er man jo fast-spændt i sædet. Man kan se at vingerne med motorer bevæger sig lidt op og ned, ligesom man måske kan høre bevægelserne i flyets skrog og interiør. Selv om det ikke er behageligt, kan man med sindsro slå sig til tåls med, at flyet er konstrueret til disse og langt kraftigere påvirkninger. Elasticiteten er netop udtryk for flyets enorme styrke over for lufthavets påvirkninger. Til trods for eventuelt ubehag kan du altså tænke: Flyet er konstrueret til det her, og Atlantic Airways BAe 146 er faktisk “skræddersyet” til de særlige forhold på Færøerne, idet det flyver ind med hastigheder, der er 10% lavere end sammen-lignelige flytypers hastighed.
alt i altDe fleste mennesker er lidt nervøse første gang de skal flyve, og det er helt naturligt. Det store flertal vænner sig imidlertid hurtigt til det, og kun meget få bliver ved med at være nervøse. Positivt kan man sige, at jo oftere man flyver, desto mere naturligt bliver det for en. Og statistisk set er flyvning jo en af de sikreste transportformer der fin-des.
God tur og velkommen igen på Atlantic Airways BAe 146.
Nyttig information
aTlaNTiC aiRWaYS
Our services include
Auditing and accounting »economic consultation »consultance related to establishment »
of business activitiesManagement consultance »Tax advising »
Auditing – Accounting – Advisory – Tax
Hoyvíksvegur 5P.O.Box 30
110 -TórshavnFaroe islands
Phone (+298) 351700e-mail [email protected]
[email protected] | www.freshlink.fo
RunavíkScRabSteRRunavíkTwice a weekCool, frozen and dry goodsFastest route to UK
Skógvar til øll endamálwww.skohornid.fo - Hin skjótast vaksandi skóhandilin í Føroyum
Skóhornið lat á fyrsta sinni upp 15. novembur 2005 í Bøgøtu 4, Tórshavn og har eru vit enn. Handilin liggur væl fyri mitt í býnum beint við Skálatrøð, har góðar umstøður eru fyri parkering.
sansir.fo
54 ATLANTIC REVIEW 03/2012
hOspitalsThere are three hospitals in the Faroe Islands, one in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri, each with an accident and emergency department. There are also several doctors spread through-out the country.
infOrmatiOn OffiCesKlaksvík, tel. 45 69 39Fuglafjørður, tel. 44 48 60Saltangará, tel. 44 94 49Miðvágur, tel. 33 34 55Vágar Airport, tel. 35 33 00Tórshavn, tel. 31 57 88Sandur, tel. 36 18 36Tvøroyri, tel. 37 24 80Vágur, tel. 37 43 42
health insuranCeThe health insurance regulations for EU coun-tries do not apply to the Faroe Islands; how-ever, citizens of the Nordic countries and the UK are covered by their own national health insurance. Hospital, doctor or dental expenses should be reclaimed from your home munici-palty.
ChemistsThere are chemists in Tórshavn, Klaksvík, Rú-navík and Tvøroyri. It is possible to buy non-prescription medicines from larger shops in the towns and villages.
banksThere are several banks throughout the coun-try. Opening hours are: Monday - Friday 09.00 or 09.30 until 16.00. Thursday 09.00 or 09.30 until 18.00.
pOst OffiCeThere are post offices in almost every town and village, although the smallest ones are only open for a few hours each day. The post office in Tórshavn is open: Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 10.00 - 16.00 and
Thursday 10.00 - 18.00. Parcels can be col-lected from the post office at Óðinshædd 2 which is open Monday - Friday 09.00 - 17.00.
transpOrtA well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels.
Car hireIt is possible to hire a car at the airport in Vá-gar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, con-tact the tourist offices.
mOuntain hikinGDue to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone.
time differenCeThe local time is GMT, which is one hour be-hind CET (Denmark - Norway - Sweden). Sum-mer time is GMT + one hour and runs from April to October.
useful tel. numbers:In an emergency Tel. 112Accident dep. Tel. 30 45 00Police station Tel. 35 14 48
Facts about the Faroe islands
Capital Tórshavn 62°00 N 06°47 WOfficial languages Faroese, DanishEthnic groups 91.7% Faroese 5.8% Danish 0.4% Icelanders 0.2 % Norwegian 0.2% PolesDemonym FaroeseGovernment Parliamentary democracy within a constitutional monarchyMonarch Margrethe IIPrime Minister Kaj Leo JohannesenAutonomous province of the Kingdom of DenmarkHome rule 1 April 1948 AreaTotal 1,399 km2 (180th)Water (%) 0.5PopulationJanuary 2009 48 778 (202nd)2007 census 48,500 Density 34/km2 (176th)Currency Faroese króna (DKK)Internet TLD .foCalling code 298
Source: Wikipedia
aTlaNTiC aiRWaYS
YVIRI VIÐ STROND 4 · TEL 311260 · FAX 311261 · P.O. BOX 359 FO-110 TÓRSHAVN · FAROE ISLANDS
[email protected] · WWW.LAWFIRM.FO
TORMÓÐUR DJURHUUS · JÓGVAN PÁLL LASSEN · PETUR EVEN DJURHUUS JÓGVAN E. ELLEFSEN · ANNA DAM · INGI HØJGAARD
GUNN ELLEFSEN · MIMI STEINTÓRSDÓTTIR
ADVOKATFELAGIÐ VIÐ STROND 4
»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses
Leading lawfirm in the Faroe Islands – founded in 1928
»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses
ERRÓS MEKANIKCollage - Montage - Assemblage 15.09 - 30.12 2012
Nordatlantens Brygge
Læs mere på www.bryggen.dk
Besøg kulturhuset Nordatlantens Brygge i København og oplev kunst og kultur fra Færøerne, Grønland og Is-land og se skiftende særudstillinger, koncerter, fi lm og foredrag hele året. I 2013 kan du se Aka Høegh, Randi Samsonsen og Rúrí.
Lige nu
…when safety matters…
www.navit.fo
Vit bjóða regluliga skeið til sjófólk, og fólk í frálandavinnuni
Trygdarskeið
Heilsuskeið
Heilsuskeið til donsk skip A-kistan
Bátaføraraskeið
Skjótgangandi bjargingarbátur, FRB
Flutningur av vandamiklum farmi
Hull Integrity and stability
Security, SSO, CSO og PFSO (ISPS)
Crises & Crowd Management
…umframt nevndu og onnur skeið eftir áheitan
Tórshavn tlf: 508200 [email protected]
føroya
pren
t
56 ATLANTIC REVIEW 03/2012
www.banknordik.fo
4 fyrimunir við Persónligari PensjónsRøkt
Nýtt í Før
oyum
– og bert
hjá
BankNord
ikPersónlig røkt av tínari pensjónNú bjóðar BankNordik Persónliga PensjónsRøkt
Persónlig PensjónsRøkt frá BankNordik er til tín, ið vil økja møguleikan fyri størri avkasti av tínari pensjónsuppsparing.
Okkara serfrøðingar seta tín pening í virðisbrøv og hava støðugt eftirlit við og røkta tínar íløgur. Íløgurnar verða lagaðar eftir tínum persónliga íløguprofili, og við Netbanka-num hevur tú altíð yvirlit yvir tína pensjóns uppsparing.
Øll kunnu vera við. Lægsta upphædd fyri at stovna Persónliga PensjónsRøkt er 40.000 krónur.
Tosa við tín ráðgeva í dag um Persónliga PensjónsRøkt.
Økir møguleikan fyri størri avkasti av tínari pensjónsuppsparing
Verður lagað eftir tær og tínum íløguprofili
Okkara serfrøðingar hava støðugt eftirlit við og røkta tínar íløgur
Tú hevur altíð yvirlit