100
www.sbairlines.com www.sbairlines.com La revista oficial de RIF: J-30276836-5 NúMERO EDICIóN 44 La zurda bendita Diseño venezolano Especial ARANGO JUAN Destinos Hotel Whitelaw Hotel Miami Tenerife entre volcanes El centro de Caracas

SBA Report 44

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista exclusiva de SBA Airlines. Edición de diciembre 2013

Citation preview

Page 1: SBA Report 44

www.sbairlines.comwww.sbairlines.com

La revista oficial de

riF: J-30276836-5

númeroedición44

La zurda bendita

Diseño venezolanoEspecial

ArAngoJuAn

Destinos

HotelWhitelaw Hotel

Miami

Tenerife entre volcanes

El centro de Caracas

Page 2: SBA Report 44
Page 3: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 1

Aviso

Page 4: SBA Report 44

Aviso

Page 5: SBA Report 44

Aviso

Page 6: SBA Report 44

4 @ S B A R e p o R t

Aviso

Page 7: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 5

Aviso

Page 8: SBA Report 44

6 @ S B A R e p o R t

Page 9: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 7

Page 10: SBA Report 44

8 @ S B A R e p o R t

Page 11: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 9

Page 12: SBA Report 44

10 @ S B A R e p o R t

En vísperas de finalizar el año, queremos compartir con ustedes lo que para nosotros es motivo de orgullo y nuestra mayor manifestación de compromiso por mejorar cada día el servicio que ponemos a su disposición. En el 2013 alcanzamos metas muy importantes que nos posicionan con claros diferenciales entre las propuestas que hay en el mercado. Una de ellas, la segunda renovación de la certificación IOSA, que nos acredita ante IATA, organismo que con más de 230 compañías asociadas, es el ente más importante encargado de representar, dirigir y servir a las líneas áreas a nivel mundial, como una empresa que cumple satisfactoriamente con altos estándares de seguridad en su operación, siendo nosotros los únicos de contar con este aval en nuestro país.Otra grata noticia que celebramos en el 2013 es el ingreso a nuestra flota de dos Boeing767 con matricula venezolana (YV), que nos distingue como la pri-mera aerolínea venezolana que incluye un avión de este tipo bajo matriculación de nuestro país, lo que se traduce en que esta aeronave adquiere todos los acuerdos aeronáuticos que posea nuestro país con otras naciones, abriéndo-nos la oportunidad de explorar otras rutas. Esta inclusión nos permitió incrementar el ofrecimiento de asientos disponibles en las rutas servidas por SBA Airlines, especialmente Miami y Panamá, aten-diendo de esta manera la creciente demanda del mercado venezolano. Con la satisfacción de decir ¡Misión cumplida!, estamos próximos a em-prender vuelo al año 2014, acompañados del mejor equipo humano que trabaja arduamente por cumplir con las metas propuestas. Somos un equipo que aspiramos la excelencia, apostando por superarnos cada día y con la firme promesa de dar lo mejor de sí por atender satisfactoria-mente la preferencia que cada uno de ustedes nos dan al seleccionarnos como la línea aérea de su confianza. Así, queremos que este último editorial del 2013 esté impregnado de nuestros mejores deseos para el venidero año, convencidos de que con el esfuerzo de todos podemos alcanzar los proyectos que nos propongamos. De la misma manera, ofrecemos nuestros mejores propósitos de que reciba un muy prove-choso 2014, que venga cargado de mucha unión familiar, salud y la constante esperanza de construir juntos un prometedor futuro.

¡Feliz Navidad y próspero año!

Lesly SimonPresidente Ejecutivo

PresidenteLesly Simon

Presidente de la Junta DirectivaFranco Puppio Pisani

VP EjecutivoAlfredo López

VP de Ingeniería y MantenimientoFreddy Guerrero

VP de AeropuertosMonique Bahuaud

VP de Operaciones de VueloRoberto Blasi

VP ComercialLenis Toro Ditta

VP de AdministraciónDaniel Lapera

VP de FinanzasMoraima Ocanto

VP de SistemasDavid Castellanos

Director General de Calidad y LogísticaWilman Cáceres

Gerente de RRHHPierre Jean Claudeville

DirecciónCalle 3B, Edif TOKAY,

Piso 3, La Urbina.Tel: 58-212-2044000 (Master) /

58-2044100 (Reservas)Fax: 58-212-2423260.

Orgullosos de

nuestros logros

10 @ S B A R e p o R t

RIF: J-30276836-5

Page 13: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 11

Page 14: SBA Report 44

12 @ S B A R e p o R t

Editorial

Una de las inquietudes más grandes de nuestra vida es encontrar nuestra mi-sión. Puede que tengamos una idea vaga del sentido de nuestra existencia en el mundo, generalmente cuando logramos trazarnos una meta significativa que queremos cumplir; sin embargo, a veces la vida tiene otros planes para nosotros. Como lo he dicho en otras oportunidades, no creo en el destino ni en la casualidad, sino más bien en la causalidad. Somos co-creadores de nuestro propio destino, pues si no el libre albedrío que tenemos como hijos de Dios no tendría sentido, pero definitivamente algo que no se puede negar es que el Universo es sabio y coloca momentos en nuestra vida acordes con las decisiones que vamos tomando. Hace unos 30 años un niño de Maracay se enamoró del deporte, empezó a patear pelotas, probablemente en el porche de su humilde casa y a soñar con hacerlo por el resto de su vida. Con el paso de los años sus sueños se fueron materializando poco a poco, primero pudo ser con unos zapatos, luego el uniforme, todo a la par de una destreza nata que se desarrolló hasta alcanzar todo su potencial. Los mentores aparecieron y el joven dio frutos. Se convirtió en el capitán de la selección de fútbol de su país y en un importarte exponente de la disciplina en el extranjero. Fue el líder del Mallorca, una escuadra que naturalmente no le pertenecía y sigue marcando goles para el Borussia, que hoy le ha acogido como en casa. Juan Arango es el nombre de quien ha sacu-dido las expectativas de los que miran con recelo a un país que siempre se le reconoció como beisbolero. Cada hazaña personal es una conquista para toda una nación que comparte sus mismos sueños. En SBA Report nos sentimos sumamente orgullosos de tener a este personaje en nuestra portada y luego de conocerlo y conversar con él, para mí es un compromiso compartir con ustedes la experiencia de este encuentro.Los venezolanos nos sentimos Vinotinto, ese ha sido el motivo que en muchas ocasiones nos ha reunido independientemente de nuestras diferencias polí-ticas, sociales o religiosas. Cada victoria y cada derrota tienen un significado, en mayor o menor medida, dentro de nuestros corazones. Probablemente, mientras lee este editorial sienta algo de tristeza al recordar que Venezuela no tiene una plaza en el Mundial Brasil 2014, y quizás el propio Arango sienta que no pudo concretar esa meta; sin embargo, ha logrado algo que creo que es mucho más significativo: dar a conocer el fútbol nacional y abrirle espacio a los jugadores venezolanos en el extranjero. Un paso importante y necesario para que el objetivo de llegar al Mundial lo asuman generaciones un poco más jóvenes, lo cual, seguramente, podrá materializarse más pronto de lo que imaginamos. ¡Qué viva la Vinotinto y su zurda bendita!

Andrea Felce Editora

El joven milagro

SBA RepoRt es una publicación mensual de radar 2330, c.a., editada y publicada con autorización de sba airlines.

está prohibida la reproducción total o parcial de ningún material de SBA RepoRt sin previa autorización escrita de radar 2330, c.a. depósito legal: en trámite / © 2013 SBA RepoRt.SBA RepoRt no se hace responsable por los conceptos y opiniones expresados por los entrevistados y los avisos publicitarios. los textos y artes son emitidos por sus autores, por lo que no reflejan

en ninguna de sus posturas al editor.

@gruporadar

síguenos a través de @sbareport

www.radarglobalmedia.comgrupo radar

DIRECTORAfedora hermanni [email protected]

GERENTEfranKlin granadillo

[email protected]

GERENTE DE COmERCIAlIzACIóNdicKson gonzález

[email protected]

ADmINISTRACIóN Y RECURSOS HUmANOSsorelys zabala

[email protected]

EjECUTIvA DE CUENTASclaudia chichiricco

[email protected]

[email protected]

isabel carballeira / javier ollarvesliliana izquierdo / nuvia pernia

ASESORES jURÍDICOSescritorio perez-luna, carrillo-batalla & asociados

RADAR 2330, C.Acalle guaicaipuro, torre taeca, pb, local 3.

el rosal. caracas, venezuela. z.p 1060

Dirección de envíos: av. principal de macaracuay, multicentro macaracuay, piso 10, oficina 10.

urb. macaracuay, zp 1071, caracas. edo. miranda.telÉfonos +58 (212) 256.5671 - 619.0155

[email protected]

EDITORAandrea felce zambrano

[email protected]

DIRECTOR DE ARTEdaniel ricardo [email protected]

DIRECTOR DE ARTE ADjUNTOcatty casanova rangel

[email protected]

COORDINADORA EDITORIAlariana guevara gó[email protected]

REDACTORfernando martÍnez [email protected]

DISEÑADOR GRÁFICOeduardo regalado villasana

[email protected]

COlABORADORESeli bravo / eliÉzer pÉrez / ivarelys figueredo / jesús hurtado

juan carlos araujo /johanna morillo / vÍctor moreno

FOTOGRAFÍAagencia efe / eduardo regalado / nelson pulido

AGRADECImIENTO ESPECIAlelvia mijares, federación venezolana de fútbol

federico garcÍa, agencia efe

AGRADECImIENTOS

VeNeZUeLA: may ling velásquez, aserca airlinesadriana arias y stefany da costa, urbanimia

MIAMI: elliott stares, espr inc.fred garcÍa, taco beach shacK

teNeRIFe: ana vega y tatiana gonzález, turismo de tenerife

CORRECCIóN DE TEXTOSlorena gil

SBA REPORT #44

PORTADA: juan arango

FOTO: agencia efe - str

Page 15: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 13

Aviso

Page 16: SBA Report 44

14 @ S B A R e p o R t

Colaboradores

Víctor MorenoEste chef venezolano, egresado del Centro de Estudios Gastronómicos, se ha dedicado a promocionar los sabores latinoamericanos y, especialmente, los venezolanos. En radio, televisión y medios impresos da a conocer las maravillas gastronómicas de estas tierras. Su formación en locales como el Balzac de Madrid le ha dado herramientas para seguir una carrera exitosa, que pronto impulsará con la inaugu-ración de su propio restaurante. En la sección “Geografía del paladar”, Víctor escribe sobre las delicias gastronómicas del estado Sucre.

Ivarelys FigueredoEsta profesional de la comunicación social destaca por su versatilidad a la hora de escribir sobre temas tan disímiles como gerencia, mercadeo, turismo, tendencias y salud. Actualmente, amplía sus capacidades en el área de ventas y atención al cliente en una importante empresa de telecomunicaciones. Además, es especialista en Periodismo Digital, esposa de un corredor novato y madre orgullosa de dos hermosas niñas. En esta edición, Ivarelys explica por qué es importante que las empresas ofrezcan una atención de calidad al cliente.

Johanna MorilloPeriodista especializada en perseguir el ideal de que es posible ganarse la vida escribiendo o, mejor aún, leyendo. Habladora compulsiva, a veces amiga del silencio. Insomne y de pocos amigos en horas de la mañana. Amante de viajar, loca por las compras y por el chocolate. En esta edición, Johanna ofrece tips para que los hombres bajen de peso y mantengan una buena figura.

Eli BravoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más influyentes, versátiles y conocidas de la escena periodística. Durante más de dos décadas este hombre de medios ha tenido presencia como escritor, productor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escucharlo a través del Circuito Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus reflexiones en el blog: Inspirulina, un espacio lleno de ideas para vivir. En esta edición, Eli explica los peligros de seguir a líderes inmaduros.

Jesús HurtadoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias publicaciones. Su vasta experiencia lo hacen el autor ideal para mostrarnos las novedades de la industria automotriz. Su sección “Sobre Ruedas” nos permite conocer las características de los más recientes modelos. Jesús presenta en esta oportunidad el Bentley Continental V8, un automóvil con acabados de lujo y caja de ocho velocidades.

Eliézer PérezPeriodista graduado en la UCV (2004). Ha trabajado en la redacción web de www.marca.com en España. Actualmente es redactor en los diarios Últimas Noticias y Líder en Deportes. Su pasión por el deporte rey lo ha llevado a ser representante de Venezuela para la Federación Internacional de Historia y Estadísticas de Fútbol (IFFHS) y a escribir los libros De Montevideo a Seúl (2002), De Montevideo a Munich (2006) y 80 Tragos de Vinotinto (2006). En esta ocasión, Eliézer escribe sobre la temporada 2013-14 del beisbol profesional venezolano.

SBA Report 44

Page 17: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 15

Aviso

Page 18: SBA Report 44

16 @ S B A R e p o R t

Contenido

18 Tendencias

Juan Arango48

32 Whitelaw Hotel & Lounge, Miami

36 De viaje con su dispositivo móvil

44 Honores para la literatura

elementos

“Creo que pude aportar mi granito de arena y el jugador venezolano

es ahora mucho más querido y respetado”

inspirulina

30 Café Casa Veroessibaritas

portada

hotel

tecnología

literato

cilindrada

deportes

especialp. 48 - 54

Juan Arango

28 El líder inmaduro

SBA Report 44

destinos

El centro de Caracas72 Destino Venezuela:

40 Tenerife entre volcanes

desti

nos

56 Bentley Continental V8

58 Rumbo a la Serie del Caribe 2014

62 Diseño venezolano

Page 19: SBA Report 44

Aviso

Page 20: SBA Report 44

Elementos

18 @ S B A R e p o R t

ModaPliegues aromáticosEl diseñador de modas Issey Miyake sacó al mercado la fragancia Pleats Please, inspirada en la línea de ropa que lleva el mismo nombre. Este perfu-me, creado por Aurélien Guichard, tie-ne entre sus notas de salida el aroma de peranashi o asiática. En las notas centrales se encuentran las esencias de peonía, guisante de olor e indol. El fondo, en cambio, prolonga la dulzura pues se compone de pachulí, cedro, vainilla y almizcle blanco.

Moda “Bárbara”La diseñadora venezolana Gabriela Alvarado estrenó Bárbara, su más reciente colección, que se inspira en la mujer latina y su gusto por los colores fuertes. Como dice la propia creadora, estos diseños son ideales para las mujeres aguerridas que quieren verse bien sin perder la comodidad. Una muestra de ese concepto es este conjunto fucsia tipo coctel, compuesto por una blusa estampada de chifón de seda y una falda de shantung con pliegues que aportan fluidez y elegancia.

Esplendor para llevarLiliana Ávila presenta un nuevo diseño de su colección Tres, una propuesta que resalta el significado de la espiritualidad. El tono dorado de esta cartera –hecha de fibra microperforada y elementos texturizados– se adapta a cualquier estilo y circunstancia. La cadena imprime un toque de sofisticación a este complemento esencial para la mujer. De esta forma, Ávila se aleja de estridencias y se concentra en la simetría de las proporciones.

mujeres

Brian Atwood es de los pocos diseñadores de calzado que tienen el mérito de lograr piezas impecables y conquistar las preferencias de las celebridades de Hollywood. Como muestra de su glamorosa propuesta está April, modelo perteneciente a la colección Resort 2014, que mezcla tonalidades rosadas y bermellones. La sandalia de tacón alto tiene una piel texturizada tipo culebra, con punta abierta y cadenas doradas que le dan al atuendo un estilo auténtico.

Caminar desenfadado

Beso en la orejaLa marca venezolana Tarbay apuesta por el balance entre lo seductor y lo romántico con El Beso, su colección Otoño-Invierno 2013-2014. Las joyas y otros accesorios son protagonistas en esta delicada entrega. Por ejemplo, este par de zarcillos de granate, con pequeños anillos de oro, resaltan por su fino acabado y elegancia. Hay que decir, entonces, que estas piezas son como un beso en la oreja: seductoras y únicas.

Page 21: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 19

Page 22: SBA Report 44

Moda hombres

Elementos

20 @ S B A R e p o R t

Bulova, marca estadounidense de relojes, presentó un modelo con una característica notable: la excesiva precisión. Este reloj, de la colección Precisionist, se retrasa sólo 10 segundos al año, mientras que la mayoría de los relojes tienen márgenes de error de 15 segundos al mes. La clave reside en el cristal de cuarzo de 3 puntas, que pro-duce una frecuencia 8 veces mayor que el tradicional de 2 puntas.

Precisión excepcional

La casa italiana Gucci presentó una nueva fragancia masculina inspirada en aque-llos que buscan la excelencia. Gucci Madeto Measurees es un perfume oriental que mezcla especias y aceites exóticos como la bergamota de Calabria, la flor de naranjo tunecino, la nuez moscada, la canela, el cuero y el nenúfar. La marca escogió al polifacético James Franco como imagen de campaña, pues refleja a la perfección la intensidad de este producto auténtico.

Fragancia a la medida

Los hombres modernos deben ser singulares y mantener la buena apariencia, objetivos que pueden lograrse con estos zapatos de cuero resistente y perforaciones decorativas de la fir-ma Tommy Hilfiger. Este calzado tipo Oxford, de la colección Esquivel, es apropiado para las grandes ocasiones y se puede combinar con traje formal o casual. Los agujeros de la punta y ala, además de las ocho perforacio-nes para los cordones, demuestran un diseño tipo Brogue, en el que contrastan los colores.

Pasos punteados

Esta propuesta, ideal para lograr un look elegante y fresco, pertene-ce a la colección Ami Primavera-Verano 2014 del diseñador fran-cés Alexandre Mattiussi, inspirada –como él mismo ha confesado– en un grupo de amigos que va o re-gresa de vacaciones. Este outfit en particular cuenta con colores neutros y telas relajadas típicas de países como la India o Marruecos. Sus piezas son altamente combina-bles y mantienen un estilo preppy, característico de los años cuarenta y cincuenta.

Estilo viajero

Este maletín clásico con doble agarra-dera, hecho de cuero de búfalo y de color warmterra, forma parte de la co-lección Meisterstück Tuscany de Mont-blanc, y es ideal para los hombres de negocios que quieren lucir elegantes. Se trata, además, de un artículo funcio-nal, pues posee dos compartimientos espaciosos y bolsillos especiales para los celulares.

Obra maestra a la mano

Page 23: SBA Report 44

Aviso

Page 24: SBA Report 44

22 @ S B A R e p o R t

Aló, ¿Google?Google lanzó al mercado Nexus 5, un teléfono de alta gama fabricado por LG, que funciona con el potente sistema operativo Android 4.4 KitKat. Entre sus características más destacadas están el procesador Snapdragon 800 –capaz de alcanzar velocidades de 2,3 GHz–, conectividad 4G/LTE, memoria RAM de 2 GB y memoria interna de 16GB o 32GB. También tiene conexión WiFi de doble banda. El LG Nexus 5 –cuyo precio es de 350 dólares– posee una pantalla de 5 pulgadas Full HD, con resolución 1920x1080. Su cámara de 8 megapíxeles cuenta con un estabilizador óptico y flash LED.

Perspectiva elevadaLa compañía francesa Parrot desarrolló el AR Drone 2.0, el vehículo volador más ligero y accesible del mercado. Este cuadricóptero tiene su propia red WiFi que le permite conectarse a dispositivos móviles sin importar el sistema operativo. Al completarse el enlace, el Drone sigue las instrucciones del usuario, que puede llevarlo hasta 100 metros de altura. Gracias a su memoria interna de 4 GB, este aparato graba videos en HD a 720p, lo que garantiza la calidad de las tomas. Además, el Flight Recorder se encarga de memorizar la ubicación y trayectoria de los vuelos. Incluye una batería de alta capacidad –modelo 1.500 mAh– que le permite mantenerse en el aire durante 18 minutos.

Ligera como el aireLa nueva tableta iPad Air de Apple hereda el diseño del iPad mini pero con una diferencia: es muchísimo más ligera. Este aparato, de apenas 0,75 centímetros de grosor y 500 gramos de peso, posee un chip A7 de 64 bits que permite duplicar su capacidad de procesamiento y velocidad gráfica. Su coprocesador M7 mide el movimiento del iPad y el uso de las aplicaciones, lo que optimiza el rendimiento. También está equipado con el sistema operativo iOS 7 y su batería alcanza para 10 horas. Las 2 antenas y la tecnología MIMO aumentan la velocidad del WiFi, mientras que la cámara frontal FaceTime HD incluye un sensor de iluminación posterior con más píxeles.

Impresora portátilLG creó una pequeña impresora para teléfonos inteligentes y tabletas que no necesita cartuchos de tinta, pues utiliza la tecnología Zink: el calor activa el estampado del color en el papel y preserva las imágenes por más tiempo. LG Pocket Photo se conecta de forma inalámbrica con los dispositivos móviles, bien sea por Bluetooth o NFC, y funciona con los sistemas operativos de Android, iPhone y iPad de Apple, gracias a una aplicación disponible en iTunes y PlayStore. Este invento surcoreano –que cuesta alrededor de 170 dólares– es uno de los más livianos del mercado, pues pesa sólo 215 gramos. El tamaño de las instantáneas es de 5,1 x 7,62 centímetros, similar al de las Polaroids.

Page 25: SBA Report 44

Aviso

Page 26: SBA Report 44

24 @ S B A R e p o R t

Breves turismo

Más adrenalina en Las VegasDesde noviembre, Las Vegas cuenta con una atracción extrema diseñada para personas de espíritu aventurero. Se trata del zip line, un sistema de poleas que une a 2 casinos y permite des-cender 30 pisos en casi 70 segundos. El recorrido se inicia en el piso 50 del Rio All-Suite Hotel & Casino y termina en el piso 20 de la torre Ipanema, un trayecto de casi 500 metros, lo que convierte al Hotel Rio en el primero de su clase en implementar una atracción tan singular. No obstante, dependiendo del éxito que tenga el primer zip line, se tiene previsto colocar 2 adicio-nales: uno en el centro de la ciudad al que bautizarán Slotzilla y el otro, que unirá el Casino Luxor con el Excalibur.

Tenerife pronto disfrutará del Mimiland Park, el primer parque temático de la isla, que se construirá en la loca-lidad de Güímar. La iniciativa abarcará un área aproxi-mada de 200.000 metros cuadrados, en la antigua zona extractiva de rocas, y tendrá una inversión de 30 millones de euros. Además de unas 25 atracciones, este parque incluirá una torre-mirador de 80 metros cuadrados, que será la más alta de Europa, así como una galería comer-cial, un auditorio para eventos y un hotel cinco estrellas. La alcaldesa del Ayuntamiento de Güímar, Carmen Luisa Castro, afirmó que la puesta en marcha de Mimiland su-pondrá no sólo un lugar seguro de recreación para los niños, sino también una oportunidad para la reactivación económica del municipio.

Recientemente, el gobierno de la isla de Aruba presentó el pro-yecto denominado Carnival Village (Pueblo del Carnaval), el cual se asentará en el sector de San Nicolás, ubicado al sur del territo-rio insular. El plan respaldado por el primer ministro Mike Eman, consolidará este distrito como uno de los destinos turísticos más atractivos de la isla y su financiamiento corre por cuenta del Fon-do de Desarrollo de Aruba. Las obras previstas para este proyecto incluyen la renovación de las Torres de Agua, la expansión del Joe Laveist Sport Park, la construcción del lago Height Hill Park y el Carnival Museum. Este último, se levantará en el antiguo edificio del Green Hill Supermarket y promete convertirse en una gran atracción cultural. La primera etapa del Carnival Village se inaugurará a mediados de enero y la segunda, posterior a la celebración del Carnaval 2014.

- Breves Turismo - Breves Turismo -

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Por: Fernando Martínez / @Ferjosp Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante qué contarnos? / Escribe a: [email protected]

estrenará parqueCanarias

Territorio del Carnaval

Page 27: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 25

Aviso

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Page 28: SBA Report 44

26 @ S B A R e p o R t

Breves turismo - Breves Turismo - Breves Turismo -

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Taxi en una aplicación

El Museo de Historia y Antropología del Cabildo de Tenerife diseñó una nueva ruta guiada por los castillos de Santa Cruz, que tiene como objetivo dar a conocer las construc-ciones más emblemáticas de la isla, declaradas como Bien de Interés Cultural y protegidas por la Ley de Patrimonio Histórico de Canarias. El punto de partida del recorrido es el auditorio de Tenerife Adán Martin, y continúa hasta el castillo de San Juan y la Casa de la Pólvora, para seguir hacia los restos del castillo de San Cristóbal. Por último, la torre de San Andrés y el castillo de Paso Alto concluyen este itinerario, disponible entre las 11:00 am y las 2:00 pm, y recomendado para quienes desean conocer la historia de Santa Cruz.

El número de hospedajes turísticos inusuales va en aumento. El Base Camp Bonn Young Hostel de Bonn, en Alemania, es uno de ellos. Ubicado en el interior de una bodega de 1.600 metros cuadrados, el hostal utiliza medios de transporte como habitaciones con un distintivo estilo vintage. Unos 19 vehículos de camping, entre los que se encuentran trailers y minivans, y 2 vagones de tren han sido restaurados y decorados con distintos motivos y temáticas. Así el huésped podrá escoger entre el tráiler de estilo inglés, el de motivos africanos, el que hace alusión a la Fórmula 1, el tipo bote o el que parece una casa de muñecas, entre otros. Algunas habitaciones llegan a ser acogedoras e invitan al relax. Así que si desea vivir una experiencia diferente y excéntrica durante su tiempo en Bonn podrá alquilar alguna de estas curiosas estancias por precios que van desde los US$ 30 a los US$ 120 por noche con desayuno incluido.

Nueva ruta en Santa Cruz

Alojamiento sobre ruedas

Easy Taxi llegó a Venezuela para revolucionar el servicio de trans-porte, a partir de una simple aplicación descargable y gratuita para smartphone, disponible en los sistemas operativos iOS, Android y Blackberry, cuyas principales ventajas para el usuario son la in-mediatez y el costo. De este modo, cuando solicite una unidad a través de esta aplicación, el sistema le indicará cuál se encuentra más cercana, lo que evita esperas innecesarias y cualquier tipo de riesgo. Asimismo, los precios están ajustados a un tarifario que evita cobros excesivos a los usuarios y que no es modificado sin previo aviso. Si bien, este servicio opera en la actualidad sólo en Caracas, pronto las ciudades de Valencia, Barquisimeto, Puerto Ordaz y Maracaibo contarán con la ventaja de esta aplicación.

Page 29: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 27

Aviso

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Page 30: SBA Report 44

28 @ S B A R e p o R t

Inspirulina

El líder inmaduro, además de infantil, tie-ne la tendencia a convertirse en víctima. Y esto también se contagia. Así se alimenta un círculo quejoso que, al expandirse, arrastra resentimientos y sufrimientos. Hilvanan-do una narrativa en la que todo pareciera ser una amenaza, un complot, una trama perversa, el líder inmaduro y quienes lo escuchan terminan por armarse un cuento redondo: las cosas están como están por culpa de ellos, los otros. Nosotros somos infalibles.¿Conoces a algún líder inmaduro con este perfil? ¿Alguien que vive a la sombra de un discurso que lo ampara y lo libra (cree él) de todo mal?Si militas en sus filas es momento de que hagas una pausa, tomes conciencia de la si-tuación y observes las cosas tal y como son. Porque, más allá del encantamiento que el líder inmaduro quiere ejercer en ti, hay algo más contundente: la experiencia de la reali-dad. Una cosa son los argumentos del líder inmaduro, la forma como percibe el mundo e intenta convencerte de que lo acompañes, y algo distinto es lo que vives y sientes en el momento presente.O en otras palabras, piensa y actúa por ti mismo. Crecer significa entender que so-mos humanos imperfectos y, especialmen-te, que todos de una forma u otra contribui-mos con los problemas y soluciones. ¿Suena

Por: Eli BravoFotos: Archivowww.inspirulina.com@inspirulina / @elibravo

C recer implica hacernos res-ponsables de nuestras ac-ciones, aciertos y equivoca-ciones. Echarle la culpa al otro es algo natural cuando

somos niños. Pero seguir con la misma actitud infantil una vez superada esa etapa es una clara muestra de que la suma de años no hacen a un adulto. Pensar que todo lo malo está afuera, que los otros tienen la culpa de lo que sucede, es una falta de madurez que termina por alejar-nos de la realidad.Y cuando esa falta de madurez se hace conta-giosa, el efecto se multiplica: un líder que sólo sabe culpar a los demás (sus competidores/adversarios/críticos) transforma el entorno en un espacio donde nadie es capaz de asumir responsabilidades. Si la culpa es del otro, ¿para qué hacer la complicada y a veces dolorosa ta-rea de mirar hacia dentro para entender de qué forma contribuimos con las situaciones adver-sas que se presentan?

obvio? No tanto. Basta observar los peque-ños y grandes conflictos de la humanidad para descubrir que los líderes inmaduros han llevado a millones a un callejón sin salida.Y muchas veces lo hacen sabiendo que van por una calle ciega. Sabiendo plenamente que un discurso inculpador y victimizado se vende muy bien en ciertas ocasiones. Si algo tenemos en esta vida es la capacidad de decidir. De cambiar hábitos, maneras de pensar y de actuar. Crecer es hacernos libres. Responsables de nuestras acciones, acier-tos y desaciertos. Puede ser doloroso, pero resulta necesario. De otra forma, viviremos bajo la sombra de otros, de los prejuicios o las ideologías. De los líderes inmaduros que no se atreven (o no les conviene) crecer. Tú no estás obligado a seguir a ese líder en tu familia, empresa o comunidad. Observa la realidad como es y no dejes que alguien más te diga cómo debes pensar o actuar.

Madurar es saber cuándo ha llegado el mo-mento de ser nosotros mismos, de cambiar, de asumir responsabilidades y dejar de lado las culpas para contribuir con las soluciones.

El líder inmaduro

Crecer significa entender que somos humanos imperfectos y, especialmente, que todos de una forma

u otra contribuimos con los problemas y soluciones

Page 31: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 29

Aviso

Page 32: SBA Report 44

30 @ S B A R e p o R t

DestinoSibaritas

Una buena comida siempre otorga una dosis de paz y regocijo para el alma, y Cara-cas esconde un sinfín de rin-concitos especiales donde es

posible aislarse del agite capitalino para com-partir la mesa con buenos amigos. Hace unos días, mi colega, Ray Avilez, amante de la buena vida, como usted y como yo, y autoproclamado defensor del placer urbano resignado del #pro-letariochic, me invitó a disfrutar del ordenado caos del centro de Caracas. Su postdata decía: “Caminar desde la estación Capitolio, cruzar la Plaza Bolívar hasta la esquina de la Catedral y de allí atravesar la avenida Urdaneta; a pocos metros, en el inicio del bulevar Panteón, está

este bello refugio de la ciudad colonial añorada”. Con esa descripción, ¿quién iba a resistirse? Llegué puntual, a las 8:30 de la mañana, pero en taxi, confieso, porque a esa hora no funciono tan bien y sería fácil perderme. Entonces encontré la icónica casa de la familia Mendoza, construida en 1759 como sede original del Colegio de Jesuitas y que hoy se conoce como la Casa de Estudio de la Historia de Venezuela Lo-renzo A. Mendoza, que, gracias a la Funda-ción Polar, alberga una importante biblio-teca con documentos y libros de gran valor histórico.Atravesar su gran puerta de madera es dar un salto al pasado colonial. Me recibió un bello patio interno cuyo costado tuve que atravesar hasta el patio trasero para descubrir el verdísimo jardín de la casa y

un corredor antiguo que, a medida que transcurre la mañana, se va llenando de personas mayores que se sientan a leer el periódico y tomar café. Allí, al descender unas escaleras, está Café Casa Veroes, un hermoso restaurante ubicado en el anti-guo caney de la casa, dirigido por el chef Edgardo Morales, quien gustosamente nos convidó a tomar asiento en su mesa. “La mesa del chef ” es una idea que ha im-plementado para recibir a grupos de ocho comensales que desean pasar un rato agradable degustando sus creaciones.

Por: Andrea Felce / @andreafelceFotos: Andrea Felce y cortesía Ray Avilez

Desde la mesa del chef

Casa VeroesCafé

Atravesar su gran puerta de madera es dar un salto al pasado colonial

Page 33: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 31 @ S B A R e p o R t 31

En esa mesa redonda y acogedora, bañada de brisa fresca y envuelta en esa paz natural, tuve el privilegio de, junto a siete colegas y amigos periodistas amantes de la gastrono-mía, probar el plato navideño que Edgardo ha elaborado para esta temporada: una ha-llaca honesta y delicadamente preparada que es el resultado de la combinación de las recetas de sus mentoras de la infancia: su abuela paterna, Eloísa Ríos de Morales, y su madre Ivelisse Segovia de Morales. “Usa-mos dos tipos de proteína, gallinas blancas frescas recién beneficiadas en el mercado de Quinta Crespo y pernil de cerdo. Además de los ingredientes tradicionales me gusta ponerle un toque de picante casero a base de ají chirelón y suero, con un toque dulzón gracias al papelón de cono y la acidez del en-curtido en mostaza”, explicó el experto. La complementan la ensalada de gallina en la que priva el célery brunoise y la mayonesa casera con toque de mostaza, y un delicioso pernil servido en sus jugos.Todos optamos por acompañar la comida con un “cachicamero”, una refrescante be-bida que nació en Café Casa Veroes y que combina jugo de piña con papelón y jengi-bre. El broche de oro, como suele suceder, fueron los postres: bienmesabe y el famoso negro en camisa, que se ha convertido en el favorito de los visitantes.Así, entre amigos y sabores propios de la cocina venezolana, transcurrió la mañana que casi, casi se confundió con la tarde para reafirmar que en Caracas se come sabroso y que Café Casa Veroes siempre será una alter-nativa para conectarnos con el pasado y sen-tirnos más que orgullosos del gentilicio.

DatosCasa VeroesAvenida Urdaneta, bulevar Panteón entre las

esquinas de Veroes a Jesuitas.

Casa de Estudio de la Historia

Lorenzo A. Mendoza

Twitter: @CasaVeroes

Horario: lunes a viernes 9:00 am a 4:00 pm.

El chef Edgardo Morales

La mesa del chef está destinada

para el privilegio de seis hasta ocho

comensales quienes disfrutarán

de una atención especial por su

reservación oportuna que puede

hacerse a través de los teléfonos

(0212) 564.74.57 o el 815.07.01.

Page 34: SBA Report 44

Situado en una de las zonas más vibrantes de Miami Beach, este glamoroso hotel boutique le brindará una grata estadía a un excelente precio

Por: Fernando Martínez /@Ferjosp

Fotos Cortesía: Whitelaw Hotel & Lounge

Traspasar las puertas de este hotel bou-tique es como trasladarse a una época pasada difícil de definir, pues su eclec-ticismo sorprende y de manera muy agradable. Elementos propios de la alta sociedad victoriana y de los años sesenta recrean una de las atmósferas más sofis-ticadas y originales del distrito Art Deco de Miami Beach.Como una perla, las estancias del Whi-te Law relucen desde el techo –con sus lámparas de araña de cristal–, y paredes de laca color rosa, hasta sus ventanas ves-tidas con cortinas que difuminan la luz y su inmaculado mobiliario blanco.

En el corazón de South Beach es posible encontrar múltiples ofer-tas de alojamiento; sin embargo, pocas combinan un estilo ori-ginal y un servicio de primera a

precios asequibles como lo hace el White Law Hotel & Lounge.Desde 2008, este hotel se ha convertido en uno de los lugares predilectos para quienes desean experimentar la vibrante vida de esta zona de Florida, pues su emplazamiento en la Collins Avenue con 8th Street, lo ubica entre los me-jores centros comerciales, playas, tiendas y lo-cales nocturnos. Bajo el lema “Clean sheets, hot water, stiff drinks” –“Sábanas limpias, agua caliente, bebidas carga-das”–, el White Law Hotel ofrece una estadía llena de detalles. Las sábanas limpias son bel-gas, el agua caliente fluye sobre paredes y pisos de mármol y las bebidas fuertes serán el prece-dente de una noche de diversión en Miami.

Hotel Miami

32 @ S B A R e p o R t

Al mejor estilo de South Beach

WhitelawHotel & Lounge

Diseño e interioridad

Este hotel se ha convertido en uno de los lugares predilectos para quienes desean experimentar la vibrante vida de esta zona de Florida

Page 35: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 33

Aviso

Page 36: SBA Report 44

34 @ S B A R e p o R t

Hotel Miami

En la ciudad es común que la fiesta se extien-da hasta el amanecer, por eso el White Law Bar & Lounge también ofrece desayunos hasta las 3:00 pm y un exquisito menú que incluye aperitivos, ensaladas, paninis, pizzas y postres. Pero si se le antoja algo diferente, le recomendamos la nueva tentación del hotel: el Taco Beach Shack, la versión miamense de su par en Arizona, con un menú mexicano que incluye una variedad de tacos, burritos, fajitas y diferentes salsas picantes que podrá combinar con refrescantes cervezas mexica-nas, margaritas y sangrías.

La suntuosidad se extiende hasta las 50 habitaciones, todas con decorados di-ferentes y muy confortables. Amplias y mullidas camas, aire acondicionado, te-levisor pantalla plana de 42 pulgadas, re-productor de música con CD y conexión para iPod, WiFi gratuito, una mininevera totalmente equipada y caja fuerte están a disposición de los huéspedes. Si el descanso en la habitación aún no le parece suficiente, podrá subir al último piso del hotel, donde encontrará un solá-rium que le permite disfrutar del genero-so sol de la Florida y apreciar las grandio-sas vistas al parque Lummus y la playa de South Beach.

El White Law es miembro del South Beach Group (SBG) que reúne a un se-lecto grupo de hoteles boutique del dis-trito Art Deco, caracterizados por ofrecer estadías con mucho estilo y que se han convertido en puntos importantes de movida de South Beach. Esta afiliación le permite a los huéspedes recibir servi-cios personalizados como conserjería, tours por la ciudad, toallas para la playa, y transporte ida y vuelta al aeropuerto sin ningún costo. Así como disfrutar de happy hours de 7:00 a 8:00 pm en el bar & lounge del hotel y obtener pases VIP gratuitos para diversos locales nocturnos de Miami.

Puntos extras

Whitelaw Hotel & Lounge 808 Collins Avenue, Miami Beach,

Florida 33139

Tel.: 305.398.7000

Fax: 305.398.7010

Reservaciones:

Tel.: 1.877.762.3477

Fax: 305.535.9665

Página web: www.whitelawhotel.com

Facebook: Whitelaw Hotel

Twitter: @WhitelewHotel

Page 37: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 35

Page 38: SBA Report 44

36 @ S B A R e p o R t36 @ S B A R e p o R t

ese es el ámbito del consumo que menos se vigila. Para no llevarse una desagrada-ble sorpresa cuando reciba la factura, lo ideal es entrar en las opciones del teléfono y desactivar los datos tan pronto se monte en el avión. Por supuesto, la conexión con Internet se limita a las zonas WiFi que pueda en-contrar en su camino (aeropuerto, hotel, restaurantes, cafés, etc.) y, si en verdad necesita acceder a la red de datos fuera de estos lugares, puede activar nuevamente la opción en su equipo.

Tecnología

Por Juan Carlos Araujo S. / @JC_Araujo_S / @Android_Vzla

www.androidvenezuela.com / Fotos: Archivo

Los celulares y tabletas se han convertido en herramientas fundamentales para el día a día, tanto en el ámbito personal como en el laboral: correos electrónicos, redes sociales, agenda, libreta de contactos y más. Para el viajero la historia no es distinta: si se usan debidamente, pueden ser de suma utilidad. Todo empieza por usar las aplicaciones adecuadas y seguir estos prácticos consejos

1La posibilidad de uso del teléfono empieza con la activación del servicio en el exterior, cono-cido como roaming. Con una tarifa especial y cargos adicionales dependiendo del destino, usted puede activarlo con la operadora de su preferencia. De esta forma podrá recibir lla-madas, mensajes de texto y datos en cualquier parte del mundo. Sin embargo, hay que tener especial cuidado con los datos, pues las tarifas por KB transmiti-do tienden a ser muy elevadas y, precisamente,

con su dispositivo móvil

Tips

.- Active el roaming, desactive los datos

Hay equipos, como el iPhone, que tienen una

opción llamada “itinerancia de datos móvi-

les” que mantiene activo el consumo de datos

cuando el dispositivo no se encuentra en su

red local. Al desactivar esta opción el equipo,

apenas identifique que está en una red telefó-

nica que no es la suya, desactiva el consumo

de datos. Es una opción muy útil, aunque se

recomienda desactivar por completo los datos

móviles una vez que esté fuera del país.

De viaje

Page 39: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 37

2

3

.- Investigue las operadoras de su país de destino

.- Aplicaciones

Si su estadía va a ser considerablemente larga, es más económico y conveniente que compre una línea prepa-go tarjeta SIM cuando llegue a su destino. Para ello, es preciso que revise en Internet las tarifas y planes que ofrecen las operadoras y, si es posible, revise las bandas en las que la operadora trabaja. Esta segunda y más minuciosa investigación es de uti-lidad aun cuando la estadía es corta, pues en la banda correcta su equipo puede funcionar mucho mejor en cuanto a recepción.

Hoy día tanto en Google Play como en el App Store de Apple se pueden encontrar aplicaciones para cualquier cosa. Véalas como herramientas que pueden servir para mejorar su experiencia de viaje. A continuación reco-mendamos algunas que no deben faltar en el dispositi-vo móvil de un viajero frecuente.

Por supuesto que hay muchas más aplicacio-nes útiles como Dropbox para respaldo en la nube y el traductor de Google. Lo importan-te es equipar el sentido común y el espíritu aventurero para disfrutar plenamente cual-quier viaje.

FlightAwareEs una aplicación sumamente completa

que brinda información sobre todos los

vuelos: horas de salida, llegada, notifi-

caciones de retraso, altitud, velocidad y

hasta la ruta. Sólo hace falta conocer

el número de vuelo y la aerolínea o, en

falta de uno de estos datos, la hora y

lugar de salida y el destino del vuelo.

TripAdvisorEn las tiendas de aplicaciones no faltan

guías de viajero, pero esta aplicación

integra el ingrediente de red social a su

funcionamiento. Puede indagar sobre ho-

teles, restaurantes, sitios turísticos clave,

atracciones y centros comerciales de una

amplia lista de ciudades destino. A la in-

formación de tarifas y ubicación se suma

la opinión de gente como usted que ha

ido a esos lugares. Es, sin duda, una exce-

lente herramienta para la planificación de

cualquier itinerario. EasyTaxiEsta aplicación se ha convertido en un

éxito mundial. Es una forma segura de

solicitar un taxi en un creciente grupo

de ciudades del mundo. Con esta apli-

cación, su equipo se ubica vía GPS y

contacta al taxista registrado más cer-

cano a su ubicación. En pantalla puede

ver la información del taxista y el ve-

hículo que lo va a llevar para que no

haya ninguna confusión. Y, si eso no es

suficiente, la aplicación hace un rastreo

de la ruta en tiempo real usando el GPS

del equipo.

Page 40: SBA Report 44

38 @ S B A R e p o R t

Por: Fernando Martínez / @Ferjosp

Fotos: Eduardo Regalado / @Eduardogiven

Sonidos

en tarima se volviera eterna. Bajo el proyecto Allena, se incorporaron Héctor Ferrer (bajis-ta) y por último, Javier Gracia (guitarrista), con lo que se consolidó un cuarteto de soni-do franco y sin mayores aditamentos.Tan naturales y creíbles como la música que crean, Daniel, Alejandro y Javier concedieron algunos minutos de su tiempo para una con-versación distendida que permitió conocer-los mucho más allá de los acordes de guitarra y melodías acústicas en los que construyen sueños y se permiten volar.Resultaba obligado aclarar –en primer lu-gar– el porqué de la escogencia del nombre Allena: “Es un nombre femenino que en Ru-sia significa preciosa o hermosa y, en Grecia,

Asegura el Premio Nobel de la Paz tibetano, Dalai Lama, que “no obtener lo que uno quiere, a veces es un golpe de suerte maravi-

lloso”. Esta frase parece calzar muy bien en el caso de la banda venezolana de rock alterna-tivo Allena, cuyos integrantes no suponían que los avatares del destino les convidarían a integrar un nuevo grupo musical tras la diso-lución de la agrupación NPI.Convocados para una descarga metalera en la ciudad de Valencia –hace cinco años aproxi-madamente– Daniel Mijares y Alejandro de Oliveira, vocalista y baterista respectivamen-te de la extinta banda, asumieron el reto de preservar el espíritu y la esencia musical de otrora. Así, entre millares de personas, adre-nalina desbordante y la buena vibra que los avasallaba, decidieron que esa experiencia

significa luz, positivo, buena vibra. Quere-mos tratar que la gente pase un rato chéve-re”, comenta Daniel.Al escuchar la música de Allena, se de-duce una influencia de grupos de rock de los noventa. No existe rigurosidad en cuanto a los géneros musicales que han adoptado: desde el grunge hasta el alternativo, pasando por el funk, todos ellos llegan a ser fusionados. Al respecto, Daniel dice: “Nuestra música no llega a ser algo retro, tampoco llega a ser algo demasiado moderno; yo creo que llega a ser muy atemporal”.

Luego de superar contratiempos y abrirse paso en la escena musical, esta banda de rock nacional lanza su álbum debut cargado de letras vivenciales y sonidos sinceros que evidencian una fusión de ritmos y energía positiva

El aquí y ahorade Allena

Page 41: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 39

Debut anhelado

Entre realidades y proyectos

Después de un gran esfuerzo y de superar ciertos escollos que retrasaron su salida, el pasado 18 de septiembre en el Hard Rock Café de Caracas, se llevó a cabo el lanza-miento o showcase del primer material dis-cográfico de Allena titulado Aquí y Ahora, que incluye 12 temas y cuyo sencillo pro-mocional es “Volver”.Grabado en Bycas Media Studio, en la ciu-dad de Maracay, este material fue produ-cido por Castor Milano y postproducido por Ilich Mujica. La masterización estuvo a cargo de André Rodríguez –ingeniero de sonido y productor venezolano– en su pro-pio estudio YourFaceStudios, ubicado en la ciudad de Los Ángeles, Estados Unidos. A su vez, la grabación contó con la colabora-ción de voces femeninas como: María Pura, Marina López y Sujeid Mijares.“La mayoría de las canciones fueron escri-tas por Daniel hace mucho tiempo y giran en torno a las relaciones, el desamor o el despecho”, asegura Javier. Asimismo, el compositor admite que la inspiración de sus letras es un poco autobiográfica: “La mayoría son experiencias que he vivido. Hay canciones que hablan sobre muchos sueños. Otras son más alegres y reflejan algo de energía”.

La naturaleza real y sincera de este pro-yecto musical, que se exime de altas dosis de elementos electrónicos y digitales, es quizás uno de sus aspectos más cautivan-tes. “En la grabación se puede escuchar un sonido de batería limpia. Las guitarras tienen distorsiones del amplificador; las voces fueron grabadas sin efecto”, explica el vocalista.Los chicos de Allena no dan crédito has-ta ahora a la buena acogida del público hacia su música, sobre todo a través de la red 2.0. “El mejor indicativo de la re-ceptividad de nuestro trabajo son las re-des sociales”, señala Héctor. La descarga de su música por Soundcloud y mensajes vía Twitter y Facebook de sus fanáticos corroboran un apoyo que va in crescendo.Esta agrupación venezolana afirma es-tar comprometida con el apoyo dado y para ello revela tener preparada una gira nacional a comienzos de 2014: “Nece-sitamos sacar más discos, ofrecer más shows, mostrarle a la gente lo que somos capaces de hacer, que es muchísimo”.

www.allenarock.com

Facebook: Allena

Twitter: @Allenarock

“Necesitamos sacar más discos, ofrecer más shows, mostrarle a la gente lo que somos capaces de hacer”

FEEDBACkLa música en dos palabrasDaniel: pasión y confort

Javier: aire y burbuja

Héctor: amor y pasión

El rock en Venezuela en tres palabrasDaniel: creciente, talentoso, osado

Javier: es – cuesta – arriba (risas)

Héctor: bueno, bonito, pero no tan barato

Allena en una palabraDaniel: energía

Javier: viaje

Héctor: vida

Page 42: SBA Report 44

40 @ S B A R e p o R t

A través del plan Tenerife, volcanes de vida, las autoridades turísticas ponen a disposición de los curiosos cinco itine-rarios que nacieron alrededor de los vol-canes de la región y que les permitirán conocer la interesante evolución de esta región insular con actividades como el senderismo, rutas guiadas, submarinis-mo, parapentismo y paseos en vehículos motorizados o en bicicleta.

Volcanes TenerifeDestino

Tenerife: 5 formas de caminar entre volcanes

Por: Andrea Felce / @andreafelce y Fernando Martínez /@Ferjosp

Fotos: Fotos: Cortesía Turismo de Tenerife / Archivo

Además de poseer bellas playas y una gastronomía envidiable, esta isla canaria es también el único lugar del continente europeo en el que pueden contemplarse todos los procesos volcánicos, una cualidad que le ha permitido reunir a un nuevo grupo de turistas ávidos de escuchar la historia de su formación

Ruta de los Grandes Deslizamientos

1.

40 @ S B A R e p o R t

Tenerife es un destino que seduce por sus hermosos paisajes y deliciosa gas-tronomía. Una combinación infalible para unas vacaciones de ensueño. Sin embargo, sus bondades naturales,

que tanto aprecian turistas y canarios, se deben a los milenarios procesos volcánicos y geomorfo-lógicos que la hicieron emerger desde las profun-didades, y que se han convertido en un tema de interés para el turismo.

Este recorrido abarca el territorio conoci-do como los Grandes Valles, que incluye los de La Orotava y de Güímar, ambos ori-ginados por megadeslizamientos de erup-ciones volcánicas ocurridas hace cientos de miles de años y que se extienden hanta el fondo oceánico.

Page 43: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 41

2. Ruta de los Volcanes Históricos

@ S B A R e p o R t 41

Cubre la zona de la cordillera Dorsal o la Dor-sal de Pedro Gil –la más grande del Archipié-lago Canario–, en el sector de La Esperanza. Durante el paseo conocerá la historia de los volcanes que dieron origen a esta formación en el siglo XVIII. El primero de ellos es Siete Fuentes, que hizo erupción durante 13 días en 1704, luego le siguió el volcán de Fasnia en 1705 con una actividad de 8 días, y por últi-mo el volcán de Arafo que estuvo activo 24 días consecutivos. Se cuenta que el obispo de Tenerife notó que las erupciones estaban vin-culadas a ciertas fiestas de la religión cristia-na, por lo que pensó que los montes estaban poseídos por alguna fuerza maligna, así que subió a exorcizarlos. Sin embargo, parece que no funcionó, pues al avanzar en sentido oeste es posible observar el volcán de Arenas Ne-gras o Trevejo cuya erupción, acontecida en mayo de 1706, marcó la vida de los lugareños quienes fueron testigos de la destrucción del puerto natural de Garachico.

Otro de los sitios a visitar en esta ruta es el vol-cán Chamorra o Narices del Teide cuya últi-ma explosión data de 1798 y fue localizada en

el interior de la depresión de Las Cañadas. En este punto se recomienda disfrutar de las espléndidas vistas que ofrecen los miradores de los Volcanes y de Ucanca (Par-que Nacional del Teide). En-tre las actividades que podrá hacer en el lugar, además del senderismo, están el ascenso al cono del Teide en el tele-férico o la visita a un molino tradicional de gofio.

El valle de La Orotava se ubica en las faldas del famoso volcán Teide y se piensa que fue producto de un deslizamiento ocurrido hace unos 500.000 años. Durante el recorrido, quedará maravillado por sus paisajes y exu-berante vegetación que llevaron a que el pro-pio Alexander von Humboldt lo describiera como el rincón más bello del mundo. En el mirador que lleva su nombre, se dice que el explorador alemán se arrodilló para alabar la grandeza del entorno. Entre las paradas más interesantes está la de La Piedra de la Rosa, producto del proceso de en-friamiento de la lava, que al agrietarse formó esta singular estructura. Aquí encontrará tam-bién un mirador desde el que se puede con-

templar a plenitud el Valle de Güímar –ubica-do al otro lado de La Orotava–, con frecuencia oculto bajo un mar de nubes y conocido por su intensa actividad agrícola. Además de co-nocer el Parque Nacional del Teide, podrá ha-cer visitas a las bodegas para probar los vinos cuyo sabor está profundamente marcado por el carácter volcánico del terroir.

Page 44: SBA Report 44

42 @ S B A R e p o R t

Destino

Asimismo, la Montaña Colorada es un mo-numento volcánico imponente. Se trata de un montículo, casi circular, de aproximada-mente 516 hectáreas, que evidencia erup-ciones en sus laderas y está poblado por pinares dispersos. Otros sitios destacados de este sector son: El Mirador de La Centinela (San Miguel de Abona), Montaña Roja y la Cueva del Her-mano Pedro, primer santo canario. Durante su visita es posible realizar rutas en barco y actividades como windsurf y buceo.

Continuando por el sur de la isla, este reco-rrido se extiende por las Plumitas del Sur, Montaña Blanca, Montaña Pelada y Mon-taña Guaza, donde se aprecian restos volcá-nicos que se han modelado con el paso del tiempo tras violentas erupciones. Uno de los monumentos naturales de esta zona es el Roque de Jama, que constituye una estructura de destacado relieve y be-lleza paisajística. Este capricho geológico contiene importantes hábitats de rocas desnudas desprovistas de suelo, de gran atractivo turístico.

Volcanes Tenerife

4. Ruta del Vulcanismo Explosivo

3. Ruta de la Dorsal de Abeque

Este itinerario se ubica entre las poblaciones de Vilaflor e Icod de los Vinos, en la zona conocida como el Dorsal de Abeque y atra-viesa de norte a sur al Parque Nacional del Teide. Abeque es un territorio provisto de naturalidad y de escasa intervención huma-na, formado por depresiones y elevaciones dispersas. Es también una de las zonas vol-cánicas más activas de la isla pues alberga el volcán Chinyero, el último en haber hecho erupción, en 1909. Dentro de este trayecto podrá apreciar las coladas de lava del volcán y la histórica villa de Santiago del Teide.El casco histórico de Icod de los Vinos, de-clarado Bien de Interés Cultural en 2004, ofrece una riqueza patrimonial maravillosa, que incluye una gran variedad de especies vegetales endémicas de Tenerife. La experiencia continúa a través de las mon-tañas Samara, Pino Gordo y Boca Cangrejo en las que encontrará hermosos bosques de pino canario y miradores, además podrá vi-sitar las cooperativas agrícolas para conocer cómo el terreno se incluye en los productos que se cultivan o conocer la Cueva del Vien-to, el tubo volcánico más largo de Europa, con 17 kilómetros de longitud.

Page 45: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 43

Para más información sobre los paseos

contacte a Turismo de Tenerife:

www.webtenerife.com

Twitter: @webtenerife

Teleléfono: +34 600 589523

costa luego de sucesivas erupciones. Allí conocerá el famoso Barranco de Masca, que recibe alrededor de 500.000 visitantes al año y donde los aventureros asumen el reto de descenderlo hasta llegar a su bella playa de arena negra para tener el privilegio de avistar ballenas y delfines.Si no se atreve a bajar por el barranco, de igual manera podrá navegar junto a estas in-teresantes criaturas marinas, descansar en el caserío o el puerto deportivo y disfrutar de una de las rutas de senderismo más solicita-das que finaliza en la playa.

También visitará el Parque Rural Teno, que se ha con-vertido en un santuario de especies animales como el águila pescadora y una gran variedad de aves por lo que se ha declarado un área de especial protección. Durante el recorrido le impresionará el colosal acantilado de Los Gi-gantes, conocido en tiempo de los guanches como la Mu-ralla del Infierno, debido a sus

impresionantes alturas de hasta 800 metros. Un área ideal para el submarinismo por sus fondos de poca profundidad.Otras paradas interesantes de esta ruta ancestral son el Monumento y Mirador El Emigrante, que rinde homenaje a los mi-les de canarios que se vieron obligados a marchar a América en busca de trabajo; los paleoacantilados de La Culata, el Mirador de la Ballena y el Barranco del Natero.

Se desarrolla entre Garachico y Puerto de Santiago, una zona que fue creada hace apro-ximadamente 7 millones de años, por lo que refleja el verdadero origen de la isla. El paseo comprende el volcán Montaña de Taco, don-de se desarrolla una importante actividad agrícola y continúa por el macizo volcánico de Teno, uno de los espacios naturales más bellos de Tenerife, en el que admirará acan-tilados de cientos de metros que quedaron tierra adentro y se abrieron paso hasta la

5. Ruta del Macizo Antiguo

Page 46: SBA Report 44

44 @ S B A R e p o R t

Literato

Por: Ariana Guevara Gómez / @ArianaGuevaraG

Fotos: Archivo

Cuando la escritora canadiense Alice Munro tenía a sus hijos pequeños, no paralizó la producción literaria.

En medio de sus labores de ama de casa siem-pre encontró tiempo para escribir un relato. Por ejemplo, de 1:00 pm a 3:00 pm, cuando los bebés hacían la siesta, desarrollaba textos que ahora no considera muy buenos, pero que la mantenían activa en su oficio, el de las letras. Mucho tiempo después de esa carrera sin freno, Alice Munro, de 82 años de edad y

ganadora de varios galardones, recibirá una recompensa inmensa: es la decimotercera mujer merecedora del Premio Nobel de Li-teratura. La Academia Sueca la consideró “maestra del cuento contemporáneo”, un género cultivado debido al poco tiempo que le dejaban las tareas domésticas. Ahora sus rutinas han cambiado, pero ese ánimo por el cuento corto ha quedado intacto.En la mayoría de sus relatos, Munro presenta a personajes que viven en pequeños pueblos de Canadá y deben afrontar imposiciones de la sociedad. Por ejemplo, la trama sencilla de “Boys and Girls” –que se publicó en 1968 y sirvió de base para el cortometraje que ganó un Óscar en 1984– invita a reflexionar sobre los roles de hombres y mujeres.Ella misma –que empezó a estudiar Perio-dismo e Inglés y abandonó las clases cuando se casó, en 1951– desafió algunas conven-ciones para convertirse en escritora. Ahora, ya con una larga lista de libros de cuentos –como Odio, amistad, noviazgo, amor, matri-monio, que inspiró la película Lejos de ella–, Munro reivindica su oficio y agradece el premio. Aunque por problemas de salud no asistirá a la ceremonia de entrega, el 10 de diciembre, el mundo honra el talento de una mujer que huyó de las excusas y encontró el tiempo para contar sus historias.

Antes de dedicarse a la poesía, Yves Bonnefoy pensaba en números. Pero, después de obte-ner un título en Filosofía y Matemáticas, de-cidió quedarse con el arte. Ahora, el escritor de 90 años de edad acaba de convertirse en el primer francés ganador del premio FIL de Li-teratura en Lenguas Romances 2013, que se entregó en Guadalajara el 30 de noviembre, a propósito de la XXVII edición de la Feria Internacional del Libro.

Asociado con el surrealismo, este poeta, críti-co, ensayista y traductor escribió obras como Piérre écrite o Rue traversiére, y ensayos como La seconde simplicité. El jurado lo eligió gana-dor del premio FIL entre 36 candidatos por su agudeza para tratar asuntos del mundo y del ser humano, a través de un trabajo litera-rio claro y profundo.

Entre noviembre y diciembre se entregan dos premios importantísimos en el mundo de las letras: el Nobel a la canadiense Alice Munro y el FIL de Lenguas Romances al francés Yves Bonnefoy

Alice Munro y sus relatos Yves Bonnefoy: de las matemáticas a las letras

Honores para la literatura

Page 47: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 45

Aviso

Page 48: SBA Report 44

46 @ S B A R e p o R t

Geografía del Paladar

Se puede conseguir el cacao y el café que brota de las entrañas

de esta tierra noble y generosa

un secreto bien guardado

Gastronomíasucrense

Por: Víctor Moreno / @VictorMorenoC

Ahora, ¿por qué digo que esta gastronomía es un secreto bien guardado? Porque, además de los sabrosos platos que ya mencioné, en la península de Paria hay recetas dignas de conocer que tienen in-fluencias del Caribe y las Antillas. Una de ellas es la beka, una golosina hecha con harina, jugo de coco, sal, huevos y aliños. También está el ca-caíto, una bebida que se prepara al mezclar bola de cacao, ron, clavos y canela. Todo un festín de sabores en el paladar.

Imposible perderse el gató, un pas-tel dulce para la merienda, y el dul-ce de jobo, que se elabora con fruta sancochada a la que se agregan clavos, canela y papelón. Con este inventario de comidas deliciosas y casi desconocidas, ¿qué espera para visitar Paria y probar sus maravillo-sas creaciones culinarias?

Cuando se habla de gastrono-mía venezolana, la variedad es sorprendente y, muchas veces, poco explorada. Un ejemplo de eso es Sucre, un estado en

el que se consiguen comidas maravillosas, sólo conocidas por quienes visitan sus tierras. Si el resto del país probara estos platos, sabría la ex-plosión de sabores que se cuece en los fogones orientales.Más allá de visitar Cumaná –la ciudad primogé-nita del continente con vestigios de la explota-ción de sal en el período colonial– o Macuro –con sus cocoteros y playas que invitan a pensar en el paraíso–, hay que probar la gastronomía de éste y otros rincones. En Carúpano, a 120 ki-lómetros de la capital sucrense, es prácticamen-te una obligación visitar el mercado y probar los hervidos de pescado que son de leyenda. Tam-bién, en un puesto cercano, se puede conseguir el cacao y el café que brota de las entrañas de esta tierra noble y generosa. Tampoco se puede perder el adobo manzanare-ño, un plato típico de esta región que contiene cochino engordado con maíz y coco, además de ajo, orégano, tomate y otros ingredientes para darle sazón. Otros platillos emblemáticos de Sucre, que debe probar sin vacilaciones, son la olleta cumanesa, las cuajadas orientales, el cho-rizo de Río Caribe, el gofio de Cumanacoa, el chucho frito de Araya y más.

Page 49: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 47

Page 50: SBA Report 44

48 @ S B A R e p o R t48 @ S B A R e p o R t

Portada Juan Arango

Foto: Nelson Pulido

Page 51: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 49 @ S B A R e p o R t 49

Una visión completa del juego, la exactitud de sus pases y el poderío de sus disparos han convertido al capitán de la selección

Vinotinto no sólo en el mejor futbolista venezolano, sino en una pieza fundamental en la historia del fútbol nacional

Por: Andrea Felce / @andreafelceFotos: Nelson Pulido / Agencia EFE / Cadena Capriles / archivo Agradecimientos: Elvia Mijares y Federico García

Son las 2:30 pm y lobby del hotel Punta Palma está algo concurrido. Algunos niños se pasean, de un lu-gar a otro, atentos y mur-murando. Otros que aún no se percatan de su suerte caminan hacia la piscina.

A mi lado un grupo de asistentes discuten los resultados de los últimos partidos y comentan cómo ven los ánimos para el juego de mañana. Finalmente, llega mi oportunidad. En el eleva-dor me sorprende el saludo de Tomás Rincón y Yohandry Orozco quienes amablemente me ayudan a llegar a la piscina. Aún no hay rastros de mi entrevistado, pero luego, Elvia Mijares, directora de Marketing de la Federación Vene-zolana de Fútbol comenta: “Allá está Juancito, vamos”. Al fin y al cabo es otro más de sus hijos.Juan Arango estaba al fondo jugando con Juan Fernando, su hijo menor, probablemente tra-tando de evadir las fotos y autógrafos que los huéspedes del hotel constantemente le pedían. Vestía su uniforme Vinotinto y, a pesar de que la orden de la directiva era no dar entrevistas, ac-cedió a la petición de “mamá Elvia” de sentarse conmigo unos minutos.

En su rostro era fácil notar el cansancio y la pre-sión. Así comenzó mi misión: conocer a Juan Arango un poco más allá de los marcadores.El centrocampista maracayero, hoy de 33 años de edad, ha marcado historia en el fútbol na-cional al convertirse en el máximo goleador criollo y ha dejado una huella significativa en el balompié internacional. Recientemente se coronó como el mejor cobrador de tiros libres del mundo y sus actuaciones con el Borussia Mönchengladbach (Alemania) le valieron el puesto de centrocampista de banda izquierda en el once ideal de la Bundesliga 2012-2013, por delante de jugadores como Marco Reus o Franck Ribéry. Sin embargo, lo que más se es-cucha sobre el llamado “Huracán del Caribe” es que ha sido el responsable de dar a conocer el fútbol venezolano en el extranjero. Al respecto el jugador comenta: “Muchos dicen eso, yo no soy quién para decirlo, pero la verdad es que mi objetivo era ése. Salí desde muy joven y eran muy pocos los jugadores que había en el exte-rior, y mi objetivo era abrirles las puertas a to-dos los futbolistas venezolanos y que se dieran a conocer en Europa. Creo que pude aportar mi granito de arena y el jugador venezolano es aho-ra mucho más querido y respetado”.

Page 52: SBA Report 44

Portada

50 @ S B A R e p o R t

Desde que recuerda, el fútbol fue una parte funda-mental en su vida: “Mis padres me decían que in-cluso cuando estaba en la cuna pateaba las pelotas. Siempre he jugado fútbol. En algunas vacaciones, jugaba beisbol en las caimaneras, todavía juego. Creo que si no hubiera jugado fútbol, hubiera sido beisbolista y me habría ido bien, pero no me moti-vaba tanto como el fútbol. Desde los cinco años lo he jugado y crecí con eso”, asegura. Desde pequeño estuvo en las categorías infantiles C, B y A de la Universidad Central de Venezuela, a la que representó hasta la selección sub-20. Sin embargo, su carrera profesional comenzó en Se-gunda División, en 1996, con 16 años de edad, en el Nueva Cádiz Fútbol Club de la ciudad de Cumaná, bajo la batuta del técnico César Farías. Tres años más tarde el equipo ascendió a primera división y adquiere el nombre de Zulianos Fútbol Club, con quienes se erigió como el goleador del equipo. Tras su participación en el Mundialito Sub-16 (1996), Suramericano Sub-17 (1997) y Suramericano Sub-20 (1999), José Omar Pasto-riza lo llama a la selección. “Yo estaba muy joven –tenía 18 años de edad–, el llamado de Pastoriza vino muy repentino porque yo estaba en el Sura-mericano sub-20 en Argentina, creo que fue en diciembre, y en enero hubo un partido amistoso con Dinamarca. Estaban jugadores importantes: Félix Hernández, Gaby Urdaneta, no sé si Gaby Miranda. Jugadores ya consagrados en el fútbol ve-nezolano y la verdad es que era un honor y estaba contentísimo por ese llamado”, recuerda.

Al poco tiempo Richard Páez asume la dirección de la selección venezolana y aunque no fue posible la clasificación al Corea-Japón 2002, Venezuela lo-gró cuatro victorias consecutivas contra Uruguay, Chile, Perú y Paraguay “Con casi el mismo equipo, Richard le dio confianza a cada uno de los jugado-res y el equipo tuvo confianza en él y en sí mismo para enfrentar esos partidos, y demostrar lo que demostró, que ofensivamente jugó bien, obtenien-do resultados inesperados”, asegura.

Durante ese mismo año, el volante zurdo desper-tó el interés de los rojos del Ávila, el Caracas FC, donde sólo jugó seis meses, pues su actuación en la liga captó la atención del técnico Benito Floro quien le ofreció un contrato para jugar en Club de Fútbol Monterrey, en México. Un año más tarde es cedido al Pachuca Club de Fútbol, equi-po con el que tuvo oportunidad de jugar la Copa de Campeones de la Concacaf 2002 y con el que

estuvo hasta el Torneo Clausura 2003. Posteriormente, el venezolano tuvo una breve pasantía por el Puebla FC. “Tenía 19 años cuando fui para Mé-xico. Era la primera vez que viajaba a vivir en el exterior, y cuando uno se va por primera vez al extranjero es mu-cho más complicado adaptarse. Fue una suerte que se hablara el mismo idioma, pero la comida es diferente, la cultura es diferente, y a veces es com-plicado adaptarse a esas situaciones. Esas experiencias me sirvieron para poder saltar a España”, cuenta.En junio de 2004, con 24 años de edad, el dorsal 18 de la selección venezolana se convierte, nuevamente gracias a Be-nito Floro, en delantero del Real Club Deportivo Mallorca en España, mar-cando 6 goles en la primera temporada, incluido su primer hat-trick (3 goles) contra el Real Sociedad, y 11 goles en la segunda, lo que le convirtió en el máxi-mo goleador del equipo.

Juan Arango

Page 53: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 51 @ S B A R e p o R t 51

Fue en esta segunda temporada que el venezo-lano tuvo que enfrentar lo que probablemente haya sido el episodio más dramático de su tra-yectoria: en un partido con el Sevilla Fútbol Club, el capitán del Sevilla, Javi Navarro, le propinó un fuerte codazo. El partido entero se paralizó ante la caída del venezolano quien comenzó a convulsionar en el campo, inme-diatamente fue llevado a un hospital donde se le detectó fractura de pómulo y estuvo varios días en terapia intensiva. Sin embargo, a dos se-manas del accidente volvió a las canchas para finalizar la temporada marcando el segundo mejor gol de la Liga Española. “Fue bastante duro, –recuerda– pero no como otras lesiones que pueden ocurrir en el campo y hacen que los jugadores tengan que pasar seis meses sin poder jugar, lo mío fue muy corto, pero mucho más peligroso. Creo que sacando eso, gracias a Dios, no he tenido ninguna lesión grave”.

La temporada de 2007-2008, quizás fue su me-jor año en España, hizo su segundo hat-trick contra el Recreativo de Huelva y se convirtió el primer jugador del Mallorca en lograr esta hazaña dos veces. En 2008 el club balear le ganó por primera vez –3 a 0– al Valencia en el Mesta-lla, una victoria histórica en la que Arango jugó cada segundo. Para el final de la temporada había roto su marca personal con 12 goles, y se convir-tió en el segundo máximo goleador de la historia del Mallorca después Samuel Eto’o y el segundo máximo en asistencias del equipo. Sus esfuerzos rendirían frutos y Arango se convierte en el ca-pitán del equipo. “Fue un mérito muy grande y más siendo un venezolano, que en años anterio-re s decían que no era un país futbolero, que eres la Cenicienta de América, que sólo podías jugar beisbol. Tener la cinta de capitán de un equipo en las mejores ligas del mundo de verdad que enorgullece muchísimo”.

Foto: Nelson Pulido

Page 54: SBA Report 44

52 @ S B A R e p o R t

Portada

52 @ S B A R e p o R t

Tras sumar 183 partidos de Liga (46 goles) en España, un contrato de 3,5 millones de euros convierte a Arango, en 2009, en el mediocam-pista izquierdo del Borussia Mönchengladbach de la Bundesliga alemana, donde, aunque con pocos goles en la primera temporada, fue líder en asistencias. En la temporada 2011-12 se con-vierte en miembro clave de la ofensiva junto a Patrick Hermann, Marco Reus y Mike Hanke y el Borussia obtiene la clasificación para la fase previa de la UEFA Champions League 2012-13. Además, en 2012, se coronó como el jugador ac-tivo más popular del mundo según la Federación Internacional de Historia y Estadística de Fútbol (IFFHS) –International Federation of Football History and Statistics, en inglés– y recibe una renovación de contrato por 2 años más.

—En este momento hay muy poca diferen-cia. Anteriormente sí: en Europa era mucho más rápido, te presionaban mucho más; y aquí había mucho más espacio para jugar, era mucho más técnico que en Europa, pero había que presionar más y es más pelotazo. Pero en los últimos años yo creo que se ha equilibrado todo y en muchos sitios, en mu-chos países, casi todo el fútbol se juega igual.

—No puedo decir un solo equipo. Uruguay, Brasil, Argentina, Chile son selecciones bas-tante duras y la verdad es que es bueno en-frentarse a selecciones así para uno equilibrar el potencial que tiene. Lamentablemente, en el caso de Venezuela, no hemos tenido suerte, como otras selecciones que tienen eliminato-rias más accesibles para ir al Mundial.

—No, porque ya uno tiene la experiencia de muchos años aquí. Para los jóvenes que tie-nen muy poco tiempo en la selección y juegan afuera es un poco más complicado, pero los que tenemos mucho tiempo en la selección eso es como una excusa. Cuando uno viene de afuera y llega aquí, y dice que uno tiene que tener un tiempo de adaptación para el sistema del entrenador es poner excusas y no querer hacer las cosas.

—Es bastante buena. Fuera de la cancha so-mos amigos. Nos conocemos desde muchos años atrás, antes de que él fuera entrenador de la selección. Casi todo el mundo sabe que él fue el que me debutó aquí en primera di-visión, con Nueva Cádiz. Antes de jugar en la primera división estaba en la Sub-20 y yo vivía en su casa. Aparte de que sea el entrena-dor, tenemos muy buena relación.

—De eso no me gustaría opinar porque puede generar polémicas. Ni agrandar a los técnicos europeos ni menospreciar a los técnicos de Venezuela. En Europa hay mucha cultura de fútbol, pues lógicamente está más preparada que nosotros. Pero poco a poco los técnicos venezolanos están ad-quiriendo mucha más experiencia, ya están teniendo buenos resultados en sus equipos. Ahora está César en la selección, está Chita, está Dudamel que acaba de empezar con la Sub-17 y ya estuvieron en el Mundial. Son cosas importantes y muy buenas para el fút-bol nacional.

“Si bien mi técnica sigue siendo la misma que he tenido de pequeño, en Alemania he mejorado mucho más en la parte física y la defensa”. Asegu-ra que el cambio de liga se le hizo menos difícil: “En Alemania se me hizo mucho más fácil por-que ya venía de España, tenía la experiencia de es-tar en Europa y sabía más o menos cómo se maneja el continente. El idioma es lo que me ha costado bastante, pero poco a poco he podido defenderme; la comida no, porque con-sigo todo para comer a lo venezolano, hasta la harina PAN, entonces no he teni-do ningún problema con la alimentación”.

Juan Arango

Page 55: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 53

Page 56: SBA Report 44

54 @ S B A R e p o R t

—Yo la elegí cerrando los ojos, sin mucho preámbulo. En todos los deportes hay que hacer sacrificios. He pasado muchos diciem-bres fuera de la casa sin mi familia, pero tiene su recompensa: te pagan por lo que quieres hacer y eso es un privilegio, porque muchas personas no hacen lo que les gusta.

Con un contrato que vence el próximo año, muchas especulaciones han surgido sobre el destino de Arango. En julio de este año, reco-noció ante los medios que le gustaría que su contrato se extendiera y despedirse del fút-bol europeo en el equipo alemán, una idea que mantiene: “En la liga alemana me han tratado bastante bien. No quiere decir que en España no haya sido así; pero, por ejemplo, el Mallorca bajó, así que no podría retirarme allí. En Alemania me he sentido cómodo. Me gustaría terminar bien y que la gente sienta que me fui dándolo todo ahí”.

—Obviamente.

—No lo sé. Hay varias opciones, puede ser técnico, puede ser representante, puede ser que saque a Esquivel –afirma riendo–. Yo se lo he dicho varias veces y él dice que con mu-cho gusto. Se lo he dicho en broma, pero él también lo toma en serio. Esa puede ser una posibilidad. Pero será algo vinculado al fút-bol porque es algo que no puedes dejar atrás de la noche a la mañana. Todavía no lo tengo claro, quedan unos cinco años por ahí para pensarlo. Vamos a ver qué pasa.

Son apenas las 5:00 de la tarde en Puerto La Cruz y ya se perciben aires vinotintos. En la calle pueden verse multitudes con camisas de la selec-ción. Los ánimos no se han perdido. Un enfrentamiento angustioso, que terminó con la caída de la selección de Perú 3 goles por 2, levantó el ánimo de la fanaticada; sin embargo, no fue su-ficiente. Un posterior empate con Pa-raguay en San Cristóbal, sumado a los resultados de los juegos de la selección de Uruguay, que se quedaría finalmen-te con el quinto puesto de la clasifica-ción, acabaron con el sueño de aspirar al mayor evento futbolístico. Las críticas desesperadas no se hicieron esperar durante toda la eliminatoria, aun así algo ha quedado claro: Vene-zuela ha crecido y nunca volverá a ser la Cenicienta de América. Quizás más temprano que tarde la selección Vino-

tinto dirá presente en un Mundial y aunque quizás Juan Arango no sea su capi-tán, siempre será una pieza fundamental en la historia del fútbol venezolano.

Portada Juan Arango

DE PENALTI:

-Tu jugador favorito en la historia-Zidane

-Y actual-Yo

-Un técnico con el que te gustaría trabajar-Pep Guardiola y César Farías

-Un equipo en el que quisieras jugar-El Bayern de Munich

-Lo más loco que te ha pasado con un fanático-Vi un tatuaje que decía “Juan Arango, la zurda bendita”

-La mejor cancha-El Bayern de Munich y Madrid

-La peor cancha-La del Getafe, se va a molestar Miku, ja, ja, ja

-Un Vinotinto que admires-Mi compadre Tomás, yo soy el padri-no de su boda.

-Un partido soñado-Un Mundial

54 @ S B A R e p o R t

Page 57: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 55

Page 58: SBA Report 44

56 @ S B A R e p o R t

Elegancia y deportividad al extremo

Cilindrada

56 @ S B A R e p o R t

El fabricante de autos de lujo complementa su gama Continental con una versión más eficiente con la que espera expandir el radio de compradores de la marca

Bentley

Bentley tiene clara dos cosas: que siempre habrá demanda para sus autos y que en la innovación está la base del éxito. Bajo estas dos ideas, la marca inglesa de superlujo añade

una gema más a su colección de auténticas y cos-tosas joyas: una versión V8 del Continental que, en ediciones coupé y convertible, refuerza el por-tafolio del modelo más pequeño producido por la firma de Crewe, Inglaterra. Presentado formalmente en el Salón del Automó-vil de Frankfurt 2013, este elegante dos puertas de cuatro plazas reitera la apuesta de Bentley de armonizar sus formas para dar vida a autos más contemporáneos, en los que las líneas rectas se sustituyen por siluetas más redondeadas. Así se hace un sutil pero decidido guiño a los deportivos de los años sesenta.

Combinación perfecta entre el clasicis-mo británico y el modernismo aportado por los propietarios de la marca –los alemanes del grupo Volkswagen–, el Continental V8 incorpora una parrilla en negro y entradas de aire laterales más amplias, con una pequeña cuadrícula que hace que resalte aún más sobre el capó adelantado respecto a los laterales. Allí descansa un juego de luces LED más redondeado y simétrico. La silueta lateral es posiblemente la me-jor lograda y, por supuesto, la que más cambia si se trata de la versión de techo rígido (GT) o descapotable (GTC). La limpia superficie apenas se interrumpe por una moldura que parte de la rueda delantera y se desvanece tras la manilla

de la puerta, lo que hace juego con otra línea que demarca desde atrás el con-torno de la rueda posterior. Las llan-tas de 20 pulgadas de 5 radios dobles permiten bajar el tono sobrio y hacerlo más deportivo. En el Continental coupé, el suave de-clive del techo hacia la maleta reitera el toque retro del diseño, mientras que el convertible no requiere de mayores atributos para marcar el carácter desen-fadado de su capota retráctil que se activa en apenas 20 segundos.

Este elegante dos puertas de cuatro plazas reitera la

apuesta de Bentley de armonizar sus formas para

dar vida a autos más contemporáneos

Continental V8

Por: Jesús Hurtado Fotos: Archivo

Page 59: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 57 @ S B A R e p o R t 57

Si externamente las diferencias de las nuevas versiones del Continental GT V8 no son muchas, bajo el capó la transformación es grande. En primer lugar, el motor, aunque mucho más pequeño, es más eficiente que el voraz propulsor de 12 cilindros en W. Este V8 de 4,0 litros biturbo de inyec-ción directa –que puede desacoplar 4 cilindros a baja aceleración para aho-rrar hasta 40% de consumo– entrega 507 caballos de potencia, fuerza sufi-ciente para impulsar sin tropiezos a esta pesada mole de 2.295 kilos y llevarla a una velocidad máxima de 290 kilóme-tros por hora; además, puede acelerar de 0 a 100 kilómetros por hora en sólo 5 segundos.Para lograr este caudal de potencia, el motor está acoplado a una eficientísi-ma caja de ocho cambios (sí, ocho ve-locidades), con dirección variable, un

La gama Bentley es costosa por la suntuo-sidad de su interior y la amplitud de su habitáculo, especialmente en las plazas tra-seras que son aptas para personas de una estatura más allá del promedio. Allí cuen-tan con su propio sistema de calefacción/enfriamiento gracias al sistema de ventila-ción bizona.Salvo las excepciones necesarias, el plásti-co es un elemento poco visible y se susti-tuye por pieles, madera y aluminio. En el primer caso, además de recubrir las mulli-

das butacas de 16 posiciones y con sistema de masaje, el cuero en 4 tonos está presente en puertas y techo, en combinación con un paño de clase superior. El aluminio, por su parte, se encuentra en to-dos los contornos del tablero y recubre piezas de alto desgaste. Inserciones de eucalipto en el tablero y puertas aportan ese toque tan ele-gante que sólo la madera puede ofrecer. Con ligeras modificaciones, el panel de ins-trumentos es otra muestra de la combina-ción entre clásico y moderno: grandes relo-jes de aguja comparten espacio con pantallas digitales, lo que permite al conductor dispo-ner en todo momento de la información que necesita.Como es costumbre en Bentley, el cliente puede escoger entre una variedad casi infinita de combinaciones para personalizar un auto que se fabrica sólo por pedido, y cuya ver-sión más sencilla parte de los 190.000 euros (250.000 dólares, aproximadamente).

Menos consumo

El lujo manda

eficiente sistema de frenos de carbono, y tracción total además de sistema de amor-tiguación autorregulable. Estos son algu-nos de los atributos mecánicos heredados de Audi y Volkswagen que refuerzan las cualidades de un Continental un poco menos potente, pero definitivamente más divertido que su hermano mayor.

Page 60: SBA Report 44

Deportes

El pasatiempo favorito de los venezolanos está en pleno desa-rrollo y en diciembre es posible hacer predicciones sobre los equipos candidatos al título de

la temporada 2013-14 del beisbol profesio-nal, así como sobre aquellas novenas que no estarán en la serie semifinal de enero. La temporada empezó con un temor: la Ma-jor League Baseball le prohibió a los 8 elencos de Venezuela, así como a los del Caribe (Mé-xico, República Dominicana y Puerto Rico), la firma de peloteros que estaban en el róster de 40 (plantilla de 40 jugadores) de los con-juntos de Grandes Ligas. Eso quería decir que los equipos de estos países caribeños sólo po-dían contratar peloteros veteranos y prospec-tos (jugadores jóvenes) para esta campaña.

Sin embargo, el 11 de octubre hubo un acuer-do entre la MLB, la Confederación del Caribe y la Asociación de Peloteros de la MLB en relación con el Winter League Agreement, el acuerdo para las ligas de invierno en relación con Venezuela, México, República Dominica-na y Puerto Rico. Esto significó que algunos jugadores de Grandes Ligas se uniformaron para la pelota venezolana y se integraron a sus equipos una vez comenzada la temporada.

Miguel Cabrera (Tigres de Detroit) y Félix Hernández (Marineros de Seattle) son dos de los venezolanos con mayor renombre en el beisbol de las Grandes Ligas. Cabrera, de Ti-gres de Aragua, y Hernández, de Navegantes del Magallanes, no han jugado en Venezuela desde hace varios años debido a los contratos multianuales que firman.

Por: Eliézer Pérez @perezeliezerFotos: Archivo

La temporada 2013-14 está en curso y a finales de diciembre se definirán los equipos que pasan a la semifinal. El campeón

irá en febrero a la Serie del Caribe, en la isla de Margarita

Beisbol venezolano,entre batazos y ponches

Grandeligas, prospectos, casi retirados

Otros jugadores, sin embargo, sí pue-den cambiar su uniforme del norte por los del torneo local, pues tienen pocas restricciones contractuales. Aquí algunos casos: Endy Chávez, de Marineros de Seattle, se unió a Na-vegantes del Magallanes; Armando Galarraga, de Rockies de Colorado, está con Leones del Caracas; y Ernes-to Mejía, de Bravos de Atlanta, juega para Águilas del Zulia. El encuentro deportivo también per-mite la incursión de nuevos peloteros, como el campocorto de los Navegan-tes del Magallanes, Rougner Odor, y algunos jugadores que ya están con el retiro a la vuelta de la esquina, como Bob Abreu con Leones del Caracas.

58 @ S B A R e p o R t

Page 61: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 59

Page 62: SBA Report 44

60 @ S B A R e p o R t

Más allá de las restricciones de contrato de los jugadores, lo importante es que el cam-peón de la temporada 2013-14 representará a Venezuela en la Serie del Caribe, que se ju-gará en el estadio Nueva Esparta, en la isla de Margarita. Pero antes de partir a estas tierras insulares, los ocho equipos del torneo local mantienen la lucha por uno de los cinco cu-pos que dan paso a las semifinales de enero, y de ahí a la final que se disputa en siete en-cuentros. Como ha sido costumbre en las últimas tem-poradas con este formato de todos contra todos (antes eran dos grupos: Oriente y Oc-cidente), la decisión se sabrá en las últimas semanas de diciembre, momento en que los equipos empiezan a sacar cuentas sobre la cantidad de juegos que les quedan en casa, qué tantos encuentros deben jugar fuera de su patio y, de ser necesario, ligar las derrotas de otros. Por ello, siempre es importante comenzar la temporada con el mejor récord posible y mantenerlo durante octubre y noviembre, para así llegar a diciembre sin angustias sobre la posibilidad de quedar eliminado. En las úl-timas campañas ya le pasó a Tigres de Aragua y Tiburones de La Guaira. Si los equipos em-piezan con un récord muy negativo, aunque falten dos meses para terminar la campaña, el camino para la clasificación se hace empedra-do y rara vez se logra la proeza de avanzar a la postemporada.

Cinco por la clasificación

Deportes

60 @ S B A R e p o R t

En honor a Pompeyo DavalilloLa actual temporada se realiza en homenaje a Pompeyo Davali-

llo, uno de los mejores jugadores y mánagers de Venezuela, que

murió en febrero de 2013. El nativo de Cabimas, estado Zulia,

jugó en las Grandes Ligas con el equipo de los Senadores de

Washington y fue campeón como mánager en el país con Águilas

del Zulia (1991-92 y 1992-93) y Leones del Caracas (1994-95).

Page 63: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 61

Page 64: SBA Report 44

62 @ S B A R e p o R t

Especial Diseño

Por: Ariana Guevara Gómez / @ArianaGuevaraGFotos: Cortesía diseñadores

Diseños con ingeniovenezolanoNo importa que la realidad imponga sus dificultades. En Venezuela hay quienes apuestan por formar empresas y mostrar su creatividad al mundo. En el mercado emergente de la moda se encuentran pantalones, camisas, collares, pulseras, lazos, trajes de baño, corbatines y zapatos que tienen el sello innegable de lo que se hace en esta tierra

Patricia Estrada dejó su empresa de bo-caditos dulces y salados –que se llama-ba Azusal– y su carrera de abogada para dedicarse a crear lazos para niñas. Ella dice que la marca Petite surgió de su pa-sión por las manualidades y de la nece-sidad de ofrecer un producto distinto, con telas y materiales de calidad. Para crear las piezas, que son todas hechas a mano de forma cuidadosa, utiliza algo-dón importado y nacional, y también encajes, organza, perlas, botones, cris-tales y más. Hay clientes que escogen las telas y personalizan los lazos a su gusto con nombres, logos o mensajes. Del catálogo se puede seleccionar entre cuatro colecciones: El Jardín, con pie-zas de diario, un poco más sencillas y coloridas; El Patio, con colores que se pueden combinar con los uniformes escolares; La Fiesta, que presenta acce-sorios para ocasiones especiales; y La Cuna, especial para bebés.

Facebook:

www.facebook.com/PetiteLazos

Twitter: @PetiteLazos

Petite

Page 65: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 63

Diseños con ingenio ColumpioLa marca Columpio, fundada en 2008 por los diseñadores Teodoro Moya y Andrea Monroy, fusiona la moda con los viajes. De sus recorridos por el mundo –la arquitectura, la comida, la cultura– han surgido ideas para diseñar piezas coloridas y únicas. La última colección se llama Turquía y se inspira jus-tamente en este país; en sus mercaditos, los creadores encontraron infinidad de materia-les útiles. Generalmente, dicen ellos mismos, combinan todo tipo de telas, desde las más delicadas hasta las más rústicas, y actualmen-te hay un proyecto para incorporar tejidos de Barquisimeto y la Guajira, y palma de cogollo de Margarita. Entre sus planes está elaborar una colección para chicos, otra para niñas y una línea de zapatos y accesorios.

Página web: www.columpio.com.veFacebook: www.facebook.com/ColumpioropaurbanaTwitter: @columpioropa

Daniela LazoEl trabajo de esta diseñadora va más allá de la confección de ropa de playa –que, dice, tam-bién se puede usar en la ciudad–. Su objetivo, además, es mejorar el ánimo de las mujeres, a través de los mensajes positivos que colo-ca en las etiquetas. “No sólo busco vestir a la mujer, sino también lograr su bienestar. Mi lema es: ‘Si te sientes bien, todo te va a que-dar mejor’”, apunta. Con la marca, que surgió hace cuatro años, ha ofrecido trajes de baño, sombreros, vestidos y otras piezas coloridas y originales, elaboradas con materiales que im-porta de Brasil, Estados Unidos y países euro-peos –como lycra, encaje, gasas y algodones, y charmú–. Ahora que salió Magia, su nueva colección, se enfocará en hacer un fashion film para promocionar su trabajo, y también cola-borará con fundaciones.

Página web: www.danielalazo.comFacebook: www.facebook.com/DanielaLazoChicProductsTwitter: @danielalazo

Page 66: SBA Report 44

64 @ S B A R e p o R t

Especial Diseño

GuayabitaLa odontóloga Vanesa Coto tuvo una idea de negocio que resultó exitosa: lanzar una marca de camisas blancas para mujeres. Comenzó con una ven-ta pequeña en un bazar y se dio cuenta de que podría ser algo más grande. En 2009 surgió Guayabita, empresa que brinda los más variados estilos y cortes de una pieza indispensable en cualquier clóset. Hay con mangas largas, cuello en V, volados, botones y más. Ahora, después de 3 años de esa idea inicial, Guayabita –nombre que se inspiró en la flor blanca de la guaya-ba y que refuerza la identidad venezo-lana de la marca– cuenta con 32 pun-tos de venta, tanto en Venezuela como en Panamá, Costa Rica y Miami.

Página web: www.guayabita.comFacebook: www.facebook.com/guayabitabyvcTwitter: @Guayabitabyvc

Hot Chocolate DesignYa es común conseguir gente en la calle con un zapato distinto del otro. La idea que surgió en 2003 y que se consolidó como negocio en 2004, es ahora un estilo muy conocido: las chocolaticas tienen sus compradores, algunos un poco fanáticos. La independencia del pie, declarada por Carolina Aguerrevere y Pablo Martínez, cuenta sus seguidores incluso lejos de Venezuela: trabajan con distribuidores en Estados Unidos, Panamá, Costa Rica, Curazao, Australia, España, Canadá, Puerto Rico y República Dominicana. También ofrecen otros accesorios como carteras y pronto lanzarán una línea de calza-do para bebés (Baby Chocolaticas). El año que viene la marca ofre-cerá sus creaciones para hombres. Como ellos mismos dicen, estos productos están pensados para personas sin complejos ni ataduras y con mucho sentido del humor.

Página web: www.hotchocolatedesign.comFacebook: www.facebook.com/HotChocolateDesignTwitter: @HotChocolateD

Page 67: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 65

Page 68: SBA Report 44

66 @ S B A R e p o R t

Especial Diseño

Mara MontautiLa falda pantalón con pliegues ya es una es-pecie de sello que distingue el trabajo de esta diseñadora. Mara Montauti dice que cada marca tiene su propia identidad y la de ella se mantiene en su última colección, Fashion Lovers, con conjuntos, pantalones y vestidos en los que predominan las rayas y los colores plateado, negro y blanco. Últimamente, dice, ha trabajado con microfibra, pero el material puede cambiar pues no suele aferrarse a nin-guna tela. Lo importante, indica, es que sus piezas están dirigidas a mujeres que tienen confianza en sí mismas, que se conocen y po-seen un estilo definido. Además de seguir en su labor, para el año que viene quiere organi-zar un desfile propio e inaugurar una tienda, en la que pueda ofrecer esos atuendos elegan-tes y cómodos.

Facebook: www.facebook.com/mara.montautiTwitter: @MaraMontauti

Les TomboysA Leslie Molina siempre le ha gustado la ropa masculina. Cuando estaba pequeña detallaba la manera en la que su papá combinaba la camisa con el pantalón y los zapatos. Ahora va a las tien-das y se pasea por el departamento dedicado a los hombres e, incluso, toma prestadas prendas de sus amigos para incluirlas en su estilo andró-gino, como ella misma lo define. Por eso no ex-traña que haya creado Les Tomboys, una marca de pajaritas que también pueden usar las mu-jeres y que le dan un toque elegante y original al atuendo. “Estoy convencida de que nosotras podemos apropiarnos de prendas masculinas impregnadas de dominio y fuerza, sin perder ni una pizca de feminidad”, dice. Sus creaciones, de telas estampadas con sus propias ilustraciones, se consiguen en Caracas y Panamá.

Facebook: www.facebook.com/LesTomboysTwitter: @LesTomboysInstagram: LesTomboys

Page 69: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 67

Aviso

Page 70: SBA Report 44

68 @ S B A R e p o R t

Especial Diseño

Zucchero VelatoPara Charleen Hidalgo, creadora de la marca de accesorios Zucchero Velato –que en italiano significa algodón de azúcar–, lo importante es la exclusividad: cada pieza que sale de su taller está hecha a mano, con el cuidado de los detalles más pequeños. Sus estudios en Milán y Madrid, sumados a su crianza en Caracas, le imprimen personalidad y sello venezolano a los zarcillos, carteras, tocados, cintillos y ganchos. Además de los complementos para cada día, también elabora piezas para novias y cortejos. Ella explica que el diseño final siempre estará influenciado por el material, que puede ser raso de seda, cintas o piedras de luz para los tocados, y borlas o brocados húngaros para zarcillos.

Página web: www.zuccherovelato.blogspot.comFacebook: www.facebook.com/zucchero.velatoTwitter: @ZuccheroVelato

Malena ComplementoUn buen atuendo siempre debe acompañarse con los accesorios adecuados. Para lograrlo, Malena Complemento cuenta con zarcillos, colla-res, pulseras y bolsos que destacan por su toque original y llamativo. Jesús Sisco, diseñador gráfico y creador de esta marca, dice que su inten-ción es mantener la irreverencia: “Usamos una base convencional y la intervenimos con detalles de mucho color, brillo y texturas”. Además de telas, utiliza metales, acrílicos, piedras cristales, tejidos y, en algunos diseños, material reciclado como cartón, plástico y aluminio. Cada año sale al mercado una nueva colección –se consigue a través de contacto directo con Sisco–, que puede inspirarse quizás en una flor o en el nombre de una mujer.

Facebook: www.facebook.com/MalenaComplementTwitter: @MalenacompleInstagram: Malenacomplemento

Page 71: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 69 @ S B A R e p o R t 69

Page 72: SBA Report 44

70 @ S B A R e p o R t

Por: Ivarelys Figueredo / @ ivarelysf

Fotos: Archivo

DestinoTips Gerenciales

del esfuerzo de la persona que los atiende.Atender bien supera la simple aten-ción. Los clientes quieren que les presten atención y se concentren en ellos. Para sentirse bien atendidos necesitan con-tacto visual, cercanía y aprecio. Hay que dejar de lado el tedio y recordar que el cliente no sabe (y no tiene que enterarse) de que el personal tiene un mal día.La atención es la forma en que se da ser-vicio al trabajar. Independientemente del servicio que se preste o del producto que se venda, la calidad de atención es lo esencial. La atención es el componente humano del servicio. En mayor o menor medida, cualquiera que sea el tipo de empresa, sus productos y servicios siempre estarán en manos de empleados que los hacen llegar hasta los clientes. Son la imagen principal de la compañía y la calidad de su trabajo sumará o restará valor.La atención impacta más a los clien-tes que el servicio, lo cual incide en las decisiones que el cliente tenga al salir de nuestro ámbito de acción. Si recibió una atención de calidad, recomendará la em-presa entre su círculo de contactos.

Medir los niveles de satisfacción. Las empre-sas deben caracterizarse por el alto nivel en la calidad de los servicios que dan a los clientes. El personal en todos los niveles y áreas debe ser consciente de que el éxito de las relaciones entre la empresa y cada uno de los clientes de-pende de las actitudes y las conductas con las que resuelvan las necesidades de su público.

Aunque en ocasiones se utilizan como sinónimos, la atención no es lo mismo que el servicio. Diferenciarlos permite entender por qué una falla de servicio acom-pañada de excelente atención hace que los clientes perciban la empresa de forma positiva

Todas las empresas, sin impor-tar su tamaño o sus años de experiencia, tienen el com-promiso de ofrecer produc-tos y servicios de alto nivel.

Sin embargo, más allá de lo tangible, la calidad de la atención es la que mayor influencia tiene en la percepción de los clientes sobre el valor de estos productos o servicios. El problema está en que la mayoría de las organizaciones destinan más presupuesto para tecnología y publicidad que para la formación profesional de sus empleados en materia de atención al cliente. Quienes comprenden la importancia de este ítem tienen las puertas abiertas para sumar clientes más leales y retener aquellos que pudieran estar insatisfechos. Aquí algu-nas claves:Atención no es lo mismo que servicio. Aunque son conceptos que se utilizan como sinónimos, hay que diferenciarlos para entender por qué una falla de ser-vicio acompañada de excelente atención hace que los clientes sean más compren-sivos, más pacientes y queden satisfechos

CAPACITACIóN INDISPENSABLELa empresa Impulsadora de Negocios brinda

servicios de consultoría para compañías que

requieren la formación y capacitación del per-

sonal que tiene trato directo con el cliente, ana-

lizando las raíces sociológicas que determinan

la voluntad de las personas para atender al pú-

blico de manera especial.

Para mayor información, visite

www.impulsadora.com

o escriba a [email protected]

[email protected]

Facebook: eeimpulsadora

Twitter: @eeimpulsadora

Atención al cliente: la clave del éxito

••

••

Page 73: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 71

Page 74: SBA Report 44

72 @ S B A R e p o R t

Destino Venezuela

Hay que llegar puntual a la cita, que generalmente es en la mañana. El lugar de salida de ambos re-corridos es la plaza Bolívar, donde conviven palo-mas, ardillas, trovadores y cantantes. Así comien-za el viaje –que puede durar de dos horas a dos horas y media– a un pasado de epidemias, guerras y fantasmas, que construyen cuentos que en algún momento causaron risas y también miedo.Pero las historias que relatan Adriana y Stefany no asustan –lo dice alguien que le tiene miedo a cualquier película mala de terror–; más bien dan una idea clara de la cultura popular de la Colo-nia o de la gente que existió en épocas que no se pueden precisar. Ellas dicen que hay que usar mucho la imaginación. Frente a casas coloniales, edificios restaurados y museos hablan de espíri-tus, condes, monjas, imágenes religiosas y otros personajes. Como las historias son muchas, aquí presentamos algunos lugares que se pueden visitar en estas dos rutas. Todos se relacionan porque guardan celosa-mente los cuentos populares más coloridos.

No importa que el sol se em-peñe en quemar la piel o que la lluvia se deslice sin tregua por todas partes. Más allá del ánimo climá-

tico, el centro de Caracas tiene su encanto. Sólo basta mirarlo con ojos curiosos para encontrar su belleza y perdonar –así sea por un momento– a esta ciudad indómita y caótica. Este casco cen-tral, que puede ser amable, es un reducto de his-toria y leyendas de otro tiempo. Aquí converge el dato comprobado y el cuento de esquina: eso que configura la raíz más profunda de la metrópoli.Para guiar la experiencia están Adriana Arias y Stefany da Costa, creadoras de Urbanimia, una organización que se dedica, desde principios de 2013, a contar lo más pintoresco de una ciudad con 446 años de historia. Estas licenciadas en Arte diseñaron rutas como la de Cuentos de Es-panto y Susto y, entre muchas otras, la de Esqui-nas de Caracas con la intención de reencontrarse con el casco central y aprender de él.

Por Ariana Guevara Gómez / @ArianaGuevaraGFotos Eduardo Regalado / @eduardo_givenAgradecimientos: Adriana Arias, Urbanimia

Caracas

CaracasEl casco central de la capital venezolana guarda fascinantes cuentos populares

y edificios de gran valor arquitectónico que evocan su pasado histórico y definen la biografía de la urbe

El centro y sus pequeñas historias

Page 75: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 73

Page 76: SBA Report 44

Destino Venezuela Caracas

74 @ S B A R e p o R t

Esquina Principal

Esquina de La TorreVale la pena entrar a la Catedral y apreciar la Capilla de la Santísima Trinidad, donde están los restos de algunos familiares de Simón Bolívar y el cuadro de la Última Cena que Ar-turo Michelena dejó inconcluso.

Luego de bordear o atravesar la plaza Bolívar se llega a la esquina Principal, en la que se en-cuentran dos edificios maravillosos: la Casa Amarilla –sede de la Cancillería–, y el Teatro Principal. Ambos están llenos de historias. Justo allí se encontraba la Cárcel Real de Cara-cas, que era la prisión principal durante la Co-lonia, por eso el nombre de la esquina. Se dice que en ese lugar eran comunes las torturas: a muchos presos los dejaban morir de hambre o los enterraban vivos. Por esa razón, en la Casa Amarilla –en cuyo balcón se asomó Vicente Emparan el 19 de abril de 1810– habitan los fantasmas de esos hombres maltratados.En el Teatro Principal, construido en 1931, también se ha visto a un espectro. Muchos ase-guran que se trata de Carlos Gardel, quien se presentó en ese escenario en 1935, justo antes de morir en un accidente de avión. Si decide en-trar quizás lo vea con su sombrero o lo escuche cantar uno de sus tangos.

A unos pasos de la Casa Amarilla, en la esquina de La Torre, está la Catedral de Caracas, la úni-ca iglesia de la ciudad que conserva su fachada colonial original. ¿La razón? Se dice que el ex presidente Antonio Guzmán Blanco quería afrancesar la estructura, pero cuando camina-ba hacia allí para ver qué cambios haría se le apareció el fantasma del Enano de la Catedral. Después de que el espíritu le hiciera señas acu-satorias, Guzmán Blanco corrió en dirección contraria y prefirió dejar la iglesia como estaba. Otra historia curiosa está asociada al nombre del lugar. En marzo de 1812, la torre de la Cate-dral se inclinó unos grados a consecuencia del terremoto. En abril, después de otro temblor, la estructura se enderezó de forma milagrosa. La gente comenzó a persignarse cuando pasaba por allí y el cuento se hizo tan famoso que la es-quina de identificó de esa manera.

Page 77: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 75

Esquina de Santa CapillaEs imposible dejar de admirar la iglesia San-ta Capilla, una estructura de estilo neogótico ubicada en esa esquina de la avenida Urdaneta. Desde la Casa Amarilla hay que caminar sólo una cuadra. La iglesia original data de los años 1500, pero los terremotos la destruyeron, y en 1883 fue construida la edificación actual, inspi-rada en la Santa Capilla de París. Aquí se cele-bró la primera misa de Caracas, por esa razón en 1926 fue declarada Basílica Menor.Entre ruido de motos y cornetas, y una salsa que improvisa un grupo de hombres en plena acera se puede escuchar la historia de esta igle-sia, que luce la imagen de San Miguel Arcángel en la parte más alta de la fachada. Se cuenta que la cara del Demonio, amenazado por una lanza, servía para que el propio Diablo se espantara y no entrara al santo edificio. Si se mira al otro lado, justo frente a la iglesia, está la plaza Andrés Eloy Blanco, donde se en-cuentra la entrada de un pasadizo militar secre-to en el que –dicen las leyendas– fue enterrado un tesoro aún no encontrado.

Page 78: SBA Report 44

76 @ S B A R e p o R t

Destino Venezuela Caracas

Esquina de El Conde

Esquina de San Francisco

Esquina de Traposos

hacer una réplica de la Virgen que se en-cuentra en Sevilla. Cuando estaba lista, la mandó a traer en barco con un amigo, pero naufragó y el capitán tuvo que lan-zarla al mar. A los pocos días, los empleados de Juan de Corro encontraron la imagen en la orilla de la playa. Desde ese momento, no ha habido dudas sobre los poderes milagrosos de esta Virgen, que fue capaz de luchar contra la naturaleza para llegar a su destino. Así que cuando esté frente a ella, aproveche de pedirle por aquello que parece imposible.

das sus pertenencias, incluida la ropa. La gente empezó a decir que se des-pojaron de sus trapos y, a modo de burla, los llamaban los Traposos. Después de compadecerse de esta pobre gente, puede subir con direc-ción a la esquina de San Jacinto y visitar la Casa Natal del Libertador o el Museo Bolivariano, en el que se exhiben los pequeños zapatos de Simón Bolívar, los pantalones rojos que usó, su peine y otros objetos de valor histórico.

En el siglo XVIII, cuando Caracas tenía otra imagen, habi-taban tres condes muy cerca de la plaza Bolívar. En lo que es ahora esa esquina de título nobiliario vivían Fernando Ascanio, conde de La Granja, y Antonio Pacheco, conde de San Javier. Un poco más al norte estaba la casa de Martín de Tovar y Blanco, conde de Tovar. Durante esa época era común ver a grupos de mujeres que caminaban por esa calle con sus mejores vestidos: su obje-tivo era conquistar a alguno de los condes. De ese pasado sólo queda el nombre de la esquina, pero hay un edificio moderno que puede aprovechar de visitar: la Biblioteca Pública Central Simón Rodríguez, una edificación blanca, con figuras en relieve que fue construida entre 1936 y 1938. Es un buen lugar para refrescarse del calor del día y admirar el vitral amarillo y marrón del techo. También se pueden consultar libros de ciencias sociales, periódicos y otros documentos. Al salir, si tiene suerte, quizás se tope con el señor Luis quien, con su pinta llanera, ofrece una taza de café caliente mientras maneja su bicicleta.

Luego de pasar frente a la cúpula del Palacio Legislativo, en plena avenida Universidad, se puede ver la iglesia de San Francisco. En ese templo, construido en 1593 y modificado en varias oportunidades –en 1887 se reformó la fachada, que es la que existe actualmente–, Simón Bolívar recibió el título de Libertador, en 1813.En su interior, protegida con un cristal y ves-tida con un manto negro, se encuentra la imagen de Nuestra Señora de la Soledad, que llegó a Caracas de forma extraordinaria. Cuen-tan que Juan de Corro tenía a su esposa muy enferma y, a cambio de su curación, mandó a

Al salir de la iglesia de San Francisco puede continuar la marcha por la avenida Univer-sidad y llegar a una calle empedrada, una de las pocas que quedan de la época colonial. En una vía como esa era común que apareciera la burra “maneá”, un fantasma que daba golpes a todo el que se atravesara. Se decía que era una mujer chismosa a la que habían convertido en el espectro del violento animal. Justo allí hay una esquina cuya historia está relacionada con la vergüenza de una familia adinerada. A consecuencia de las dificultades en los años coloniales, los habitantes de la casa que estaba en el lugar tuvieron que vender to-

¡A pasear!Si desea participar en las rutas por el centro

de Caracas y conocer otros interesantes

recorridos, contacte a las chicas de Urbanimia.

Página web: www.urbanimia.com

Correo electrónico: [email protected]

Twitter: @Urbanimia

Page 79: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 77

Page 80: SBA Report 44

78 @ S B A R e p o R t

Bienestar

Por: Johanna MorilloFotos: Archivo

¡Dígale adiós al señor Barriga!

Así como los hombres son de Marte y las mujeres son de Venus, las zonas de pre-ocupación son diferentes para ellas que para ellos,

en la mayoría de los casos. De modo tal que las unas son de cadera ancha y los otros de abdomen prominente. No es casualidad que los kilos se distribuyan de forma desigual. La naturaleza, en su sabia equidad, se aseguró de que las hormonas de cada quien tuvieran un papel determinante en la formación de los cuerpos. En teoría, los niveles predominantes del estrógeno hacen que los adipocitos, aun-que en mayor cantidad, prefieran alojarse en las caderas y los muslos, en lugar de hacerlo en el vientre –que para eso es suficiente con el embarazo–. Si usted es hombre, puede con-siderar esta condición un poco injusta, pues-to que los bajos niveles de la hormona sexual

femenina hacen que en el sexo masculino se registre un mayor porcentaje de grasa central, es decir en el tronco. Sin embargo, la testoste-rona viene al rescate e inclina la balanza a su favor, con un índice entre 6% y 11% menor que el de las mujeres. Pero aunque la proporción de grasa sea más baja, las complicaciones son mayores. Una barriga llena está muy lejos de contentar al corazón. Por el contrario, la relación entre el tamaño del abdomen y las probabilidades de padecer enfermedades cardiovasculares y otras como cáncer, diabetes e inclusive alzhéi-mer, es completamente proporcional. La cin-tura masculina no debe medir más de 90 cen-tímetros y debe tenerse en cuenta que estar 10 números por arriba aumenta significativa-mente el riesgo. Una curva verdaderamente peligrosa, puesto que se trata de la zona que alberga los órganos y con más rápido acceso al torrente sanguíneo.

La mala alimentación, el sedentarismo, la genética y el simple hecho de ser hombres les dificultan a los varones entrar en cintura. Descubra por qué y, más importante, algunas soluciones para acabar con los indeseados “rollitos”

De modo que la motivación para rebajar debe implicar algo más que las ganas de lucir un vientre plano y definido como “tabla de lavar” y debe pasar por la comprensión de la salud integral. Los factores genéticos y hor-monales no se pueden modificar, pero aque-llos que involucran los hábitos alimentarios, el ejercicio y el manejo del estrés, sí; y esos son los que abordaremos a continuación, sin olvidar las ayuditas que la medicina estética está dispuesta a prestar.

Page 81: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 79

Page 82: SBA Report 44

80 @ S B A R e p o R t

Bienestar

Por lo general, cualquier abultamiento de-nota unos kilos de más y al perderlos es pro-bable que también desaparezca el cauchito que desborda el pantalón. Para conseguirlo se debe mantener una dieta balanceada y va-riada, una que no abuse de los carbohidratos, puesto que su exceso incurre en la liberación de insulina y cortisol, lo que disminuye la tes-tosterona, hormona necesaria para no perder masa muscular al envejecer. Y de acuerdo con un estudio realizado a 1.822 hombres, por el New England Research Institute, el mejor indicador de que sus niveles están bajos es tener una panza que bloquee la visión de los testículos. Otras recomendaciones para velar por la producción de la hormona masculina es consumir una variedad de aminoácidos provenientes de la proteína y no ser tan res-trictivos con los huevos y carnes rojas, al igual que otras fuentes de colesterol sano.La licenciada en nutrición y dietista Lesbia González aconseja también incrementar la dosis de fibra a 25 y 30 gramos diarios, a tra-vés de la ingesta de vegetales, frutas, legumi-nosas y cereales. Esto servirá para movilizar las moléculas de grasa, estimular los movi-mientos intestinales para deshinchar y ade-más, contribuirá con la sensación de plenitud para acabar con la ansiedad y las ganas de pi-car. González advierte que deben evitarse las bebidas alcohólicas –por algo se le llama “ba-rriga de cervecero”– y los azúcares, poniendo especial cuidado en la debida hidratación, bebiendo un litro y medio de agua diario, ya que esto evitará la retención de líquidos y la pérdida de colágeno y elastina, clave para contrarrestar los efectos de la flacidez.

En cuanto a la actividad física, los abdomi-nales no son la panacea. Los ejercicios loca-lizados sólo fortalecerán las zonas que se han trabajado y poco podrán hacer por eliminar tejido adiposo. La solución es el trabajo aeró-bico (correr, nadar y andar en bicicleta) junto al entrenamiento de fuerza para aumentar la musculatura. A su vez, las pesas y trabajo de resistencia colaboran con la causa de la tes-tosterona. Pero pasa que, aun después de ejer-citarse y comer bien, todavía queda mucho por moldear y tonificar, para ello nada mejor que darse una mano con los tratamientos es-téticos que intensifiquen el metabolismo y la circulación necesaria para estimular la libera-ción de grasas y el gasto calórico. Para esta región, la gente de Medilight Cen-ter recomienda la técnica del lipomassage, un conjunto de masajes de acción profunda que debe su efectividad a utilización de la exclu-siva tecnología de palpado rodado. La acción estimuladora de sus rodillos mecanizados ejerce tres tipos de movimientos que conflu-yen o giran en sentido contrario para “des-comprimir” la piel y estimular la movilización de grasas atrapadas, con su consecuente libe-ración y drenaje. Un método no invasivo e in-doloro, para hombres y mujeres, que con dos sesiones semanales promete mejorar signifi-cativamente la definición abdominal y la rea-firmación de los tejidos, eliminando también las tensiones que se pueden generar después de entrenar. El paquete completo.

Un asunto de peso

¡Relax! Los escenarios estresantes hacen que el cere-bro envíe un mensaje a las glándulas suprarre-nales, encargadas de liberar sustancias como el cortisol. También llamada la hormona del estrés, se encarga de mandar glucosa a la san-gre y energía a los músculos para solventar ese estado de emergencia en el que, en teoría, nos encontramos, pero también favorece la for-mación de grasa en el organismo, específica-mente en el abdomen. Así que mejor tomarse las cosas con calma y serenidad. Es impres-cindible respirar profundo y relajarse, ¡pero no tanto! Mantener una postura correcta, y no distendida, es un ejercicio de por sí. Meter la barriga mantiene la tensión y fortalece los músculos de la espalda baja.

Lesbia GonzálezNutricionista y dietista

nutricionconlesbia.com

Twitter @lesbiagonzalezg

Medilight Center

Telf: (0212) 266 7990

www.medilightcenter.com

Page 83: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 81

Page 84: SBA Report 44

Por: Ariana Guevara Gómez/ @ArianaGuevaraG

Escena

82 @ S B A R e p o R t

Entre el 30 de diciembre y el 5 de enero se presentará en Tenerife el musical que tiene más tiempo en la cartelera de Londres y que se estrenó hace 28 años: Los Miserables. La producción, que podrá verse en el Auditorio de Tenerife Adán Martín, es la misma que hizo Cameron Mackintosh en 2010. Esta nueva puesta en escena incorpora, entre otras cosas, pinturas de Víctor Hugo, el francés que escribió la novela en la que se basó la obra teatral. Más información: www.auditoriodetenerife.com

En diciembre hay oportunidad de admirar lu-ces navideñas entre cipreses, palmas y otras maravillas naturales. Hasta el 6 de enero de 2014 el Pinecrest Gardens, un parque al sur de Downtown Miami, se decorará con miles de luces de colores y figuras de animales. Al pagar una entrada de 5 dólares podrá cami-nar con tranquilidad por estas áreas verdes y llenarse del espíritu de la época. Algunas no-ches también habrá espectáculos musicales, cuentacuentos y otras actividades. Más infor-mación: www.pinecrest-fl.gov

El musical de Shrek, basado en la película de DreamWorks que ganó un Óscar en 2002, se presentará entre el 20 y el 22 de diciembre en el Teatro Anayansi del Centro de Convenciones Atlapa, en Panamá. Dirigido por Edwin Ce-deño, este espectáculo relata la historia del ogro Shrek, la princesa Fiona, lord Farquaad y otros personajes del reino Muy Muy Lejano. Con canciones del filme y coreografías, será la oportunidad para ver de nuevo las aventuras de los héroes y villanos creados por William Steig. Más infor-mación: www.atlapa.gob.pa

En el espacio cultural Cajacanarias, en Santa Cruz de Tenerife, se expone una selección de piezas del siglo XIX y principios del XX, que muestran paisajes interpretados por Joaquín Sorolla y Bastida, Santiago Rusiñol, Hermenegildo Anglada Camarasa y otros pintores españoles. Se trata de 44 obras que pertenecen a la colección Gerstenmaier –reunida por un alemán que ha conseguido más de 150 pinturas europeas en 30 años–, y que se podrán apreciar hasta el 28 de diciembre. Más información: www.cajacanarias.com

Luces de Navidad

En Miami, ciudad en la que murió Bob Marley en 1981, hay una celebración con reggae. Hasta el 4 de enero de 2014 se mantendrá, en el Museo de Historia de Miami, la exposición Bob Marley Messenger, que presenta ob-jetos, fotos y elementos interactivos para conocer a este famoso jamaiquino. Hay otras actividades que completan la exhibición; entre ellas la feria Healthy Living, que se realizará el 14 de diciembre y en la que habrá una clase de fútbol con Rohan Marley, el hijo de Bob. Más informa-ción: www.historymiami.org

Shrek

Paisajes de

visitará Panamá

otras épocas

Recuerdos de Bob Marley

Los Miserables en Tenerife

Page 85: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 83

Escena

Page 86: SBA Report 44

84 @ S B A R e p o R t

Escena

Lluvia, hoy es Navidad es una obra teatral para niños que combina la diversión con el aprendizaje. Con personajes creados por Coralia Torrealba, esta producción –que se presentará en Teatrex El Hatillo hasta el 15 de diciembre– cuenta cómo Panfilio, el cazador del bosque, se alegró durante la Navidad gracias a Lluvia, la tortuga Esmar, la liebre Ligera, Ágata y Zorro. La historia invita a pensar en la importancia de la reconciliación, la amistad y el amor, a través de música tradicional de esta época. Más información: www.teatrex.com.ve

Desde el 12 hasta el 15 de diciembre no hará falta asistir a un restaurante de lujo para probar comidas exquisitas. Durante esos cuatro días, desde las 11:00 am hasta las 9:00 pm, po-drá visitar la VI ExpoGastronomía en la plaza Francia de Alta-mira. Deberá llegar allí con el estómago vacío, pues durante el recorrido probará platos de Argentina, España, Italia, Co-lombia, Perú, Turquía, México, Japón y Venezuela. También habrá venta de productos artesanales y asesoría nutricional. Más información: www.expogastronomia.com.ve

Para explorar el municipio Tegueste, al noreste de la isla de Tenerife, se pueden tomar las rutas que organiza el Ayuntamiento. Una de ellas, elaborada por la Asociación Vitivinícola de Tenerife, conjugará la historia con los vinos y se realizará el 14 de diciembre. El paseo de seis horas contará con la guía del enólogo Pablo López y el historiador Tomás Rodrí-guez, y pasará por el Lomo de Isoria, el cráter volcánico de La Calderilla y, entre otros lugares, cinco bodegas de vino. Más información: www.tegueste.es

Teatroen diciembre

electrónica

y vinosPaseo de historia

Gastronomíaen la plaza

Quienes disfrutan el desenfreno de la música electrónica deben visitar Panamá entre el 10 y el 12 de enero de 2014. Durante esos días se realizará el festival Day After Music, en el que se congregarán 40 artistas, como el DJ holandés Hardwell, el dúo australiano Nervo, el DJ de 17 años de edad Martin Garrix y más. Además de estas presentaciones, en la plaza Figali de Ciudad de Panamá habrá espectáculos originales, mercados de arte y otras actividades. Más información: www.dayafter.com/es

Fiesta

Hollywood sinfónico

La Orquesta Sinfónica de Miami interpretará famosas melodías de películas en el espectáculo Golden Sounds of Hollywood, conducido por el venezolano Eduardo Marturet. Se trata de la quinta edición de un tributo a las bandas sonoras; el año pasado, por ejemplo, se escucharon piezas musicales de ET, Star Wars, La lista de Schindler y otras. En esta ocasión habrá dos presentaciones: el 14 de diciembre en el Centro de Artes Escénicas Herbert and Nicole Wertheim, y el 15 de diciembre en el New World Center de Miami Beach. Más información: www.themiso.org

84 @ S B A R e p o R t

Page 87: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 85

Page 88: SBA Report 44

86 @ S B A R e p o R t

Page 89: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 87

Privilege

Page 90: SBA Report 44

88 @ S B A R e p o R t

Page 91: SBA Report 44

@ S B A R e p o R t 89

Page 92: SBA Report 44
Page 93: SBA Report 44
Page 94: SBA Report 44

Adaptándose a las nuevas tendencias y al variado gusto de sus pasajeros, SBA Airlines ha consolidado una nueva alianza comercial con la revista ¡Hola!, reconocido medio que refleja las notas de las celebri-dades más famosas del mundo y que desde hace un año se instaló en el mercado editorial de nuestro país para combinar la realeza, la moda y la sociedad con las personalidades venezolanas.

¡Hola! estará a disposición de los viajeros, ubicándose en nuestras salas VIP y a bordo de la primera clase de las aeronaves.

¡HolA! Y SBA AirlineS, nuevos aliados comerciales

El pasado mes de septiembre, en el marco de la con-memoración del 21 aniversario de Aserca Airlines, el Centro de Formación Aeronáutica “Los Cóndores” empresa aliada, realizó en sus instalaciones las pri-meras Olimpiadas Aeronáuticas en Venezuela.En esta primera edición participaron los egresados y aspirantes del Centro de Formación, así mismo los Tripulantes de Cabina y Despachadores de Vuelo de Aserca Airlines y SBA Airlines se midieron con el pro-pósito de evaluar sus destrezas físicas y académicas.En este evento se realizaron demostraciones de las diversas actividades que ofrece el Centro de Forma-ción a sus estudiantes, dejando como triunfadores al equipo de “Los Veteranos” conformado por las Tripulantes de Cabina y Despachadores de Vuelo de Aserca Airlines y SBA Airlines, los cuales demostra-ron, su alto nivel educativo, valores éticos, humanos, trabajo en equipo y de proactividad.Durante la ceremonia de premiación, Luis Herrera, Director del CEFA Los Cóndores, manifestó el agra-decimiento a todas las personas que asistieron y así mismo a las empresas que patrocinaron el evento Aserca Airlines y SBA Airlines por su colaboración, también informó que las Olimpiadas se realizarán anualmente con la visión de extenderlo en un futuro a otros Centros de Formación Aeronáuticas en el país.Una vez más, CEFA Los Cóndores demuestra ante su iniciativa que es un Centro de Formación líder en el país, que trabajan por la excelencia en el perfil y el modelo integral de sus estudiantes, la cual está reflejada en los profesionales egresados de ésta ins-titución.

ceFa los cóndores reAlizó lAS olimPiAdAS AeronáuticAS en VenezuelA en Su 1erA edición

Page 95: SBA Report 44

Lo que para unos se trata de un viaje de vacaciones habitual, para otros es su mayor ilusión. Así lo es para quienes disfrutan del viaje anual ofrecido por la Fundación Internacional Amigos del Niño con cáncer a pequeñitos de distintas localidades de Venezuela y que su mayor sueño es visitar el mundo mágico de Disney. Desde hace 7 años, SBA Airlines se ha convertido, a través del programa de RSE Alas Solidarias, en padrino de este grupo, ofreciéndoles el traslado al grupo de 32 niños, un doctor y dos chaperonas, colaborando con hacer realidad esta bonita ilusión. Pero la dinámica va más allá de otorgar la boletería, “se trata de brindar a los niños un viaje inolvidable, donde nos invo-lucramos desde muchas áreas para alcanzar ese propósito”, comentó Lesly Simon, vicepresidente de Alas Solidarias. Desde el recibimiento personalizado en los aeropuertos, la atención del profesional equipo de Servicio Especiales (encar-gados de ofrecer la asistencia de sillas de ruedas), la salutación por parte de la tripulación, la selección de un menú especial para su servicio dentro de la aeronave ·son solo algunas de las acciones que ejecuta la aerolínea con sus trabajadores, dando esa milla extra en la dinámica de vuelo de estos niños y que nos permite resaltar ese elemento diferenciador que como marca potenciamos”, puntualizó Lesly Simon. Adicionalmente, reiteró el protagonismo que los pasajeros de las aerolíneas tienen en la realización de estas actividades “es nuestro pasajero quien realmente hace posible que podamos atender a las distintas fundaciones, al seleccionar el servicio de SBA Airlines o Aserca Airlines, contribuye en la ejecución de todas las iniciativas que emprendemos en materia de salud y educación”, concluyó.

alas solidarias trASlAdA iluSioneS

alas solidarias y delcop ofrecieron tAller de formAción como técnicoS

Gracias a la alianza entre Delcop y nuestro programa de respon-sabilidad social empresarial, Alas Solidarias, se llevó a cabo del Taller de Formación como Técnico Delcop, logrando la partici-pación de 11 jóvenes entre compañeros de labores, familiares y con especial mención, cuatro estudiantes de Fe y Alegría, núcleo Vargas; propiciando beneficios para el núcleo familiar y nuestro entorno.Como resultado, los participantes del taller obtuvieron conoci-mientos sobre resolución de fallas de los equipos, manejo básico de redes, conocimiento teórico y práctico del portafolio de sus pro-ductos además del certificado como Técnico Delcop y la posibili-dad de emprender su propio Centro de Servicio.En la jornada los 1 jóvenes aprovecharon los dos días de la capa-citación, mostrando sus ganas de superación y expectativas para conseguir futuras oportunidades de desarrollo en su carrera.

Page 96: SBA Report 44
Page 97: SBA Report 44
Page 98: SBA Report 44

96 @ S B A R e p o R t

Page 99: SBA Report 44
Page 100: SBA Report 44

sba

report # 44 / d

iciemb

re - 2013