80
www.sbairlines.com www.sbairlines.com La revista oficial de RIF: J-30276836-5 NúMERO EDICIóN Novedades tecnológicas Especial automotríz ZAPATO 3 Una nueva cruzada 42 Destinos Entrevista Miami para mascotas Tenerife histórica Pueblos de Falcón Venezuela Víctor Moreno

SBA Report 42

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista exclusiva de SBA Airlines. Edición de octubre 2013

Citation preview

Page 1: SBA Report 42

www.sbairlines.comwww.sbairlines.com

La revista oficial de

rIF: J-30276836-5

númeroedICIón

Novedades tecnológicas

Especial automotríz

Zapato3Una nueva cruzada

42

Destinos

Entrevista

Miami para mascotas

Tenerife histórica

Pueblos de FalcónVenezuela

Víctor Moreno

Page 2: SBA Report 42
Page 3: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 1

Aviso

Page 4: SBA Report 42

Aviso

Page 5: SBA Report 42

Aviso

Page 6: SBA Report 42

4 @ S B A R e p o R t

Aviso

Page 7: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 5

Aviso

Page 8: SBA Report 42

6 @ S B A R e p o R t

En SBA Airlines, con el propósito de mantener la excelencia en las ope-raciones, desarrollamos cada jornada enmarcados en el cumplimiento de cuatro principios básicos: nuestra esencia y prioridad es la seguridad, nuestro norte: la puntualidad; trabajamos por la excelencia y tratamos a los demás como nos gusta ser tratados (respeto, honestidad, integridad y lealtad). En la consecución de los lineamientos para alcanzar altos estándares en materia de seguridad, nos hemos esmerado por ajustar nuestros pro-cesos a estándares reconocidos internacionalmente. Además de haber logrado la segunda renovación de IOSA de manera consecutiva, certi-ficación de seguridad y calidad otorgada por la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA) a las líneas aéreas de todo el mundo, y de ser la única aerolínea venezolana con esta validación, nos encaminamos a un nuevo reto. En SBA Airlines, hemos adquirido un nuevo compromiso ante la IATA, bajo la ejecución de un Programa denominado “Safety Management Sys-tem Implementation Program” (SMSIP) con la finalidad de complementar la implementación de tan importante sistema en nuestra organización. Este nuevo desarrollo lo hacemos enmarcados en el SMS, que en su significado en español describe el Sistema de Gestión de la Seguridad Operacional, teniendo como finalidad incrementar dentro de la industria aeronáutica mundial los niveles de seguridad en las operaciones áreas. En palabras llanas, en SBA Airlines nos mantenemos en constante actua-lización de los estándares que internacionalmente ofrecen certificaciones en lo relacionado con las mejores prácticas dentro de la industria aero-náutica. Como parte del proyecto, ofrecimos a las áreas involucradas la conferencia “Implementación SMS” a cargo de Luis Severino, instructor SMS de IATA. Con esto no solo pretendemos proyectarnos con un nuevo indicador que nos permita resaltar entre nuestros competidores, sino que además materializa nuestro aporte para nuestra industria aeronáutica, convir tién-donos en líderes en la materia.Emprendemos este nuevo reto y estamos seguros de que alcanzaremos la meta propuesta. Así, le invitamos a disfrutar de su vuelo, a sabiendas que es atendido por el mejor equipo de profesionales, comprometidos con los más altos estándares de seguridad.

¡Bienvenido a bordo!

Lesly Simon

Presidente Ejecutivo

PresidenteLesly Simon

Presidente de la Junta DirectivaFranco Puppio Pisani

VP EjecutivoAlfredo López

VP de Ingeniería y MantenimientoFreddy Guerrero

Director General de Calidad y LogísticaWilman Cáceres

VP de AeropuertosMonique Bahuaud

VP de Operaciones de VueloRoberto Blasi

VP ComercialLenis Toro Ditta

VP de AdministraciónDaniel Lapera

VP de FinanzasMoraima Ocanto

VP de SistemasDavid Castellanos

Gerente de RRHHPierre Jean Claudeville

DirecciónCalle 3B, Edif TOKAY,

Piso 3, La Urbina.Tel: 58-212-2044000 (Master) /

58-2044100 (Reservas)Fax: 58-212-2423260.

Comprometidos con los más altos estándares

6 @ S B A R e p o R t

RIF: J-30276836-5

Page 9: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 7

Aviso

Page 10: SBA Report 42

8 @ S B A R e p o R t

Editorial

Hay épocas que recordamos de forma especial, quizás con un dejo de nos-talgia. Pueden ser desde la dulce niñez o los dramas del bachillerato hasta la época “salvaje” de la universidad. Quizás sea el nacimiento de su primer hijo o algo tan puntual como cuando compró su primer automóvil. Independien-temente de cuáles sean esos momentos, siempre están asociados a un sonido, a una canción. Son lo que llamo los soundtracks de nuestra vida. ¿Qué sonaba en aquel entonces? Hay canciones y, sobre todo, artistas o agrupaciones musi-cales que no sólo logran marcar generaciones sino que parecen tener un don para lograr saltos generacionales y de alguna manera dejar un legado.Cuando somos niños solemos escuchar lo que escuchan nuestros padres. Pero es en la adolescencia, esa etapa en la que estamos en la impaciente bús-queda de respuestas no sólo del mundo sino de quiénes somos, que la música aparece como un salvavidas que nos da la ilusión de habernos definido. Es en esa etapa que se revelan los verdaderos sonidos de una generación. Entre los ochenta y noventa, mientras Madonna, Van Halen, Queen, Michael Jackson o AC/DC estremecían fanaticadas en todo el mundo y en medio de la importante movida post-punk consolidada en bandas como Radiohead, The Smashing Pumpkins o The Cure, Venezuela descubría el rock nacional alter-nativo gracias a una agrupación llamada Zapato 3. Fundada en 1983, por ini-ciativa del bajista Fernando Batoni, finalmente se vio asentada en 1988 con la incorporación de los hermanos Carlos (voz) y Álvaro Segura (guitarra), Diego Márquez (batería), y luego, Jaime Verdaguer (teclado). Éxitos como “Tan cer-ca de ti”, “Como un fantasma”, “Pantaletas negras” “Amo las estrellas” y “Vam-piro”, pronto cautivaron al público venezolano y posteriormente a fanáticos de otras latitudes, como México, Colombia, Perú, Puerto Rico y Estados Unidos. Buen sonido y buenas letras combinados con performances que siempre bus-caban ir un poco más allá, marcaron un hito tan significativo que es frecuente escuchar a generaciones más jóvenes mencionar a la banda o tararear alguna de sus canciones. Ese legado fue el que permitió que en 2012 –casi 13 años después de su separación– la banda finalmente se reuniera en el marco de un tour denominado La Última Cruzada, para complacer a los cientos de fans que llevaban tiempo clamando un recuentro. El contundente éxito de este reencuentro permitió capturar una nueva fanaticada y dio pie a que este año la agrupación trabajara en una nueva gira: Zeta Tour 2013 que comenzó en agosto en Miami y que incluirá conciertos en Venezuela, así como en otras ciudades de Estados Unidos. Aunque los proyectos personales de cada uno de sus integrantes impidan que esta banda se mantenga siempre en la pales-tra musical, lo cierto es que Zapato 3 no ha muerto y probablemente nunca morirá, pues la huella de su andar parece haberse estampado sobre cemento fresco para ser admirada por un buen rato más. Andrea FelceEditora

Sonidos de más de una generación

SBA RepoRt es una publicación mensual de radar 2330, c.a., editada y publicada con autorización de sba airlines.

está prohibida la reproducción total o parcial de ningún material de SBA RepoRt sin previa autorización escrita de radar 2330, c.a.

depósito legal: en trámite / © 2013 SBA RepoRt.SBA RepoRt no se hace responsable por los conceptos

y opiniones expresados por los entrevistados y los avisos publicitarios. los textos y artes son emitidos por sus autores, por lo que no reflejan

en ninguna de sus posturas al editor.

@gruporadar

síguenos a través de @sbareport

www.radarglobalmedia.comgrupo radar

DIRECTORAfedora hermanni [email protected]

GERENTEfranKlin granadillo

[email protected]

ADMINISTRACIÓN Y RECURSOS HUMANOSsorelys zabala

[email protected]

EjECUTIvA DE CUENTASclaudia chichiricco

[email protected]

[email protected]

isabel carballeira / javier ollarvesliliana izquierdo / nuvia pernia

ASESORES jURÍDICOSescritorio perez-luna, carrillo-batalla & asociados

RADAR 2330, C.Acalle guaicaipuro, torre taeca, pb, local 3.

el rosal. caracas, venezuela. z.p 1060

Dirección de envíos: av. principal de macaracuay, multicentro macaracuay, piso 10, oficina 10.

urb. macaracuay, zp 1071, caracas. edo. miranda.telÉfonos +58 (212) 256.5671 - 619.0155

[email protected]

EDITORAandrea felce zambrano

[email protected]

DIRECTOR DE ARTEdaniel ricardo [email protected]

DIRECTOR DE ARTE ADjUNTOcatty casanova rangel

[email protected]

COORDINADORA EDITORIALariana guevara gó[email protected]

REDACTORfernando martÍnez [email protected]

DISEÑADOR GRÁFICOeduardo regalado villasana

[email protected]

COLABORADORESalejandra rogrÍguez / ana veróniKa lópez / anabel borges / eli bravo

eliezer pÉrez / eriKa paz / gerardo guarache / jesús hurtado

FOTOGRAFÍAericK rubio / patricK dolande / raymar velásquez

AGRADECIMIENTOSVeNeZUeLA: david hernández, coco tea & Wine

fernando batoni, zapato 3jose domingo guariglia, burson marstellerMIAMI: claudio altilano, manager zapato 3

laura mejÍa, the dream team agencyKathryn garret, ventas y mercadeo King grove tides

teNeRIFe: ana vega, turismo de tenerife pANAMÁ: celia villareal osorio, bristol hospitality group

CORRECCIÓN DE TEXTOSlorena gil / ingrid orjuela

FOTOLITO E IMPRESIÓNintenso offset c.a.

SBA REPORT #42

PORTADA: zapato 3

FOTO: ericK rubio

Page 11: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 9

Aviso

Page 12: SBA Report 42

10 @ S B A R e p o R t

Colaboradores

Erika PazEsta periodista, graduada en la Universidad del Zulia, trabajó durante 11 años en RCTV, y ahora se de-dica a viajar por Venezuela y contar sus maravillas. Colombiana de nacimiento, no ha olvidado la frase que dijeron sus padres al llegar a este país de contrastes: “Esto es el paraíso”. Con esa idea en mente, lidera el proyecto Cuentos de mi tierra, cuyo objetivo es dar a conocer a través de la radio, la televisión y la prensa, los pueblos venezolanos, sus historias y su gente. En esta oportunidad, Erika escribe sobre Coco Tea & Wine, un rincón pintoresco de El Hatillo.

Gerardo GuaracheEste cumanés beatlemaníaco vive en Caracas y ha participado en talleres de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano. Ha colaborado con el portal Prodavinci y las revistas Marcapasos y LaDosis. Actualmente, escribe sobre música en el diario El Nacional y, en sus ratos libres, lee libros de periodismo narrativo, ve cine de autor y toca la guitarra folk, pensando en reactivar su proyecto adolescente de llevar versiones de classic rock a tugurios capitalinos. En el trabajo de portada, Guarache entrevista a Carlos Segura, el vocalista de Zapato 3, una banda imprescindible del rock venezolano.

Anabel Borges“Periodista, fashionista y soñadora, eso sí, con los pies bien puestos fuera de este mundo”, como ella misma se define en su perfil del Twitter (@anabo). Tras haber culminado su postgrado en Periodismo de Moda, en Madrid, administra su tiempo entre el trabajo como relacionista pública de varias marcas venezolanas y editora de la página web www.anabocafe.com. En esta edición, Anabel aconseja sobre aquello que jamás debe usarse, pues hacerlo sería un verdadero crimen de la moda.

Eli BravoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más influyentes, versátiles y conocidas de la escena periodística. Durante más de 2 décadas este hombre de medios ha tenido presencia como escritor, productor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escucharlo a través del Circuito Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus reflexiones en el blog: Inspirulina, un espacio lleno de ideas para vivir. En esta edición, Eli escribe sobre los vinos de La Rioja y la importancia de compartir los pequeños detalles.

Jesús HurtadoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias publicaciones. Su vasta experiencia lo hace el autor ideal para presentarnos las novedades de la industria automotriz. Su sección “Sobre ruedas” nos permite conocer las características de los más recientes modelos. En esta ocasión, Jesús presenta una lista de los automóviles que más asombran por su tecnología.

Eliézer PérezPeriodista graduado en la UCV (2004). Ha trabajado en la redacción web de www.marca.com en España. Actualmente es redactor en los diarios Últimas Noticias y Líder en Deportes. Su pasión por el deporte rey lo ha llevado a ser representante de Venezuela para la Federación Internacional de Historia y Estadísticas de Fútbol (IFFHS) y a escribir los libros De Montevideo a Seúl (2002), De Montevideo a Munich (2006) y 80 tragos de Vinotinto (2006). En esta oportunidad, ofrece datos de interés sobre la temporada 2013-2014 de la NBA, que comienza en octubre.

SBA Report 42

Page 13: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 11

Aviso

Page 14: SBA Report 42

12 @ S B A R e p o R t

Contenido

14 Tendencias

Zapato342

40 La plaza y el vino

48 King & Grove Tides, Miami

50 El futuro nos alcanza

elementos

“Nunca vimos al pasado. No miramos atrás. Se planteó una gira

en el presente con proyección de futuro. Un proyecto para que la gente

recordara y añorara”

restaurante

30 Víctor Morenoentrevista

34 Crímenes de la modade moda

portada

inspirulina

hotel

especial automotríz

deportes

p. 42 - 47

Zapato 3

24 Coco Tea & Wine, Caracas

SBA Report 42

destinos

58 Tenerife y sus rincones históricos

36 Los pueblos de Falcón, Venezuela

26 Miami para mascotas

desti

nos

56 Temporada 2013-14 de la NBA

Page 15: SBA Report 42

Aviso

Page 16: SBA Report 42

Humedad de Oriente De Estée Lauder llega una fragancia envolvente que le transportará a latitudes orientales: el Amber Mysti-que. Este perfume despunta con esencias amaderadas que logran un efecto de estela aromática rotunda que atrapa olfatos curiosos. Sustancias como la madera de Agar (Oud), ylang-ylang y el ámbar convergen en su corazón, mientras que elementos como el cuero, sándalo, láudano, incienso y almizcle alientan la remi-niscencia al Oriente Medio.

Elementos

14 @ S B A R e p o R t

Modamujeres

Andadura audazUna atrevida mezcla de colores se observa en este calzado del diseñador italiano Diego Dolcini, incorporado en su más reciente colección. Tonalidades como el plateado, el negro y el rojo carmesí –de moda para esta temporada– se encaprichan con este zapato de estilo moderno que inclu-ye entre sus atractivos la variabilidad de texturas y un dise-ño arriesgado. Los pies de la mujer activa y vanguardista nunca pasarán inadvertidos con este ejemplar.

La sobriedad y elegancia del negro se adueñan de este conjunto incluido en la colección CH Oto-ño 2013-2014 de Carolina Herrera. Un estilo clásico, adaptado a las tendencias actuales, se decanta en esta propuesta en la que el encaje y la transparencia priman la feminidad y sofistica-ción. El pantalón capri –no tan ceñido– desvela un corte regio cuyo tope es amigable con los am-plios volados que sobresalen de la blusa de cuello pomposo y holgado.

Conjunto presuntuoso

El bolso como complemento indispensable de toda mujer precisa habituarse a cada ocasión y esto lo entiende perfectamente la venezolana Carol Ginter, quien para su colección Petit Victoria 2013 recrea una variedad de diseños estampados. Muestra de ello es esta cartera en la que concurren líneas sinuo-sas y colores sobrios. Sus azas de patente añaden un toque de distinción a esta pieza que bien se puede utilizar con atuendos casuales o más formales.

Trazo ondulante Uñas hechizantes Algo de lo que no puede prescindir una dama coqueta y detallista a la hora de diseñar su outfit es del esmalte de uñas. Para ello, la línea Le Vernis, de la firma Chanel, ha creado alternativas elabora-das con resinas que magnifican el brillo y el color. El tono llamado Alchimie 591 es el favorito para la próxima temporada otoñal, pues la fusión entre el satén y el verde oliva fortalecen cualquier atavío impregnado de colores vivaces.

Page 17: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 15

Aviso

Page 18: SBA Report 42

Moda hombres

Elementos

16 @ S B A R e p o R t

Un estuche para smartphones resulta un regalo ideal para el hombre de hoy. Pensando en ello, la exclusiva marca Swarovski ha fabricado este accesorio adaptable al iPho-ne4, de carácter deportivo y elegante, hecho a mano con cuero de altísima calidad y adornado con una llamativa correa bicolor en naranja y negro. Una pieza de metal cuadrada de acero inoxidable con cristales Jet Hematite, agregan personalidad a esta funda especial.

Ante la llegada de gélidas temperaturas, Carolina Herrera convierte la bufanda en un accesorio distinguido y afable. El patrón que busca alcanzar la diseñadora venezola-na es el de un hombre de contundente pre-sencia, que seduzca con este tipo de pren-das capaces de realzar cualquier atuendo. Esta pieza en tonos marrones, naranjas y amarillos será el toque especial que acom-pañará chaquetas o blazers en tonos ocres y oscuros.

Atado al estilo

Un obsequio magnífico

La propuesta de moda para caballeros que reveló la firma australiana Jack London para este otoño viene cargada de colores convencionales en los días de tenue luz. Este conjunto en especí-fico, denominado The Alexander Look, permite que el centro de atención re-caiga en el suéter de punto cuello V de color ocre, gustosamente combinado con botas marrones gamuzadas. Tanto el jean como el abrigo de lana grue-sa se rinden al negro, concretando un apreciable estilismo.

Alternativa australBuscando otorgar una mayor gama de posi-bilidades para satisfacer las demandas pro-fesionales y de imagen del hombre de hoy, la marca Coach ha incluido en su colección Bleccker el bolso Legacy Flap Commuter, de impecable diseño en el que destacan los cierres de latón pulido y cuero curtido extra-premium. Este maletín de negocios desvela un look sobresaliente y funcional, que bien puede servir para complementar vestimen-tas casuales o semiformales.

Funcionalidad atemporal

La marca Fendi, fiel a su estilo juvenil e irreverente, expone su colección de lentes de sol en la que destacan estos lentes de inspiración evidentemente vintage. Su montura de acetato, a dos tonos que simulan el carey, pero con la variante de color caramelo amarillento, lo convierte en un vibrante accesorio del que no podrá prescindir cuando el astro rey se haga sentir en todo su esplendor.

Visión vintage

Page 19: SBA Report 42

Aviso

Page 20: SBA Report 42

18 @ S B A R e p o R t

Raudo y veloz La marca china Huaiwei, empeñada en fortalecer su competitividad en el mercado de telefonía móvil local, presentó el Huawei Ascend P1 LTE, cuya rapidez le permite alcanzar velocidades de hasta 100 Mbps, suficiente para conectarse a la reciente generación de red 4G LTE (Long Term Evolution). Este teléfono cuenta con un procesador de 1.5 GHz, pantalla AMOLED táctil de 4.3 pulgadas, cámara de 8MP con tecnología BSI que logra fotografías más nítidas. El Huawei Ascend P1 LTE, tiene capacidad para grabar videos en formato 3gp e incluye, además, Bluetooth 3.0 y sistema GPS/AGPS.

Con la finalidad de que esos momentos y experiencias extremas pasen a la posteridad, SONY sacó a la venta su nueva videocá-mara Action Cam HDR-AS15, que cuenta con un lente Carl Zeiss® que permite capturar imágenes con una claridad y nitidez increíble. En condiciones de poca luz, la cámara activa su sensor Exmor® R CMOS que reduce la opacidad. Este aparato presume de su livian-dad y sistema de estabilización de imagen SteadyShot, que lo hace atractivo –sobre todo– entre los amantes de deportes extremos. Adi-cionalmente, su carcasa reforzada y resistente al agua le permite alcanzar profundidades de hasta 60 metros.

Cámara todo terreno

Reloj automotor Tal parece que la moda por los relojes inteligentes ha contagiado a la industria automotriz. El fabricante japonés Nissan se aventurará en este mercado con el Nismo Watch, el cual mostrará datos de funcionamiento del automóvil tales como: consumo de gasolina, velocidad promedio y mensajes de mantenimiento del vehículo. Este reloj inteligente también se podrá conectar a aplicaciones pre-instaladas para compartir datos a través de las redes sociales. Si bien Nissan no ha precisado cuál será su costo o cuándo saldrá a la venta, ya anunció que estará disponible en tres colores: negro, blanco y rojiblanco.

Apuesta por el tamaño En la pasada Feria Internacional de Electrónica (IFA) cele-brada en Berlín, la empresa japonesa Panasonic mostró su nueva megatableta de 20 pulgadas con resolución mayor a 4.000 píxeles (4K). De sólida estructura –a base de fibra de carbono– el Toughpad 4K UT- MB5 trabaja con sistema Windows 8.1, con procesador Intel Core i5 1.9GHz. Este dispositivo viene con un lápiz táctil electrónico que permite a los usuarios dibujar y escribir en la pantalla, a su vez que utiliza señales infrarrojas para grabar la entrada de los usuarios. La dimensión de esta tableta resulta ideal para exponer trabajos arquitectónicos o presentaciones en museos. Su ele-vada capacidad de almacenamiento –256 GB– es proporcional a su precio que asciende a $ 5.900.

Page 21: SBA Report 42

Aviso Locatel

Page 22: SBA Report 42

20 @ S B A R e p o R t

Breves turismo

Octubre especial en MiamiSi existe una ciudad en el mundo cuyo mes de octubre se torna vi-brante y especial, esa es Miami, pues el Greater Miami Convention & Visitors Bureau (GMCVB) ha decretado esta temporada como el Mes de las Atracciones en Miami (Miami Attractions Month), que le permitirá gozar de descuentos especiales en boletos de entradas a las más alucinantes atracciones de la ciudad. Imagine interactuar con pingüinos y alimentar jirafas en el Everglades Safari Park, observar la vida marina desde botes con pisos transparentes y zambullirse en el agua donde le esperan delfines prestos a nadar con usted. Quizás prefiera explorar villas de estilo europeo y los parques botánicos, pa-searse por el reconocido distrito de Art Deco de la ciudad, y disfrutar de obras musicales, festivales de música, fashion shows y asistir al Ballet o a la Ópera. Estás son apenas algunas de las actividades que el Mes de las Atracciones ofrece para usted. Para más información consulte www.miamiattractionsmonth.com

Al cruzar del Atlántico al Pacífico por el Canal de Panamá se halla una isla de unas 590 hectáreas, de belleza particular, bautizada originalmente con el nombre de San Pedro, pero más conocida como Taboga: la isla de las flores. Taboga exhibe playas paradisíacas de arena clara y cerros de hasta 300 metros de altura ideales para el senderismo. Desde el cerro La Vigía se puede disfrutar de excelentes vistas del pueblo y además podrá conocer –si lo desea– la Cueva de San Pedro.Para llegar a la isla Taboga existen dos opciones de transporte marítimo que parten desde diferentes puntos de la vía Calzada de Amador.En cuanto al hospedaje no tiene de qué preocuparse ya que existe una buena oferta de alojamientos cuyo precio por noche ronda los 50 dólares. Eso sí, recuerde llevar efectivo, pues este regalo insular carece de cajeros automáticos y pocos sitios aceptan tar-jeta de crédito.

La ciudad de Miami ofrece atracciones diseñadas especial-mente para los niños. Una de las más reconocidas es el Miami Children’s Museum, donde se fomenta el aprendizaje de los pe-queños mientras se divierten con juegos educativos.Esta institución consciente de la multiculturalidad de la urbe de-sarrolla actividades que permitan superar cualquier expectativa. El museo realiza exhibiciones interactivas y programas relaciona-dos con las artes, la comunidad y la comunicación. El Miami Children’s Museum cuenta con un castillo de arena gi-gante, un centro de salud y bienestar, un estudio de televisión, así como con un supermercado, entre otros atractivos que son del agrado de los niños.Está ubicado en la 980 Macarthur Causeway entre Miami y Mia-mi Beach. Abre todos los días, excepto en las fechas de Acción de Gracias y Navidad, de 10:00 am hasta las 6:00 pm.

- Breves Turismo - Breves Turismo -

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Por: Fernando Martínez / @Ferjosp Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante qué contarnos? / Escribe a: [email protected]

El encanto de Taboga

Museo para los pequeños

Page 23: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 21

Aviso

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Page 24: SBA Report 42

22 @ S B A R e p o R t

Breves turismo - Breves Turismo - Breves Turismo -

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

El azul Chauen

La exclusiva cadena de hoteles Tryp by Wyndham inauguró en agosto una imponente edificación ubicada en una de las zonas más dinámicas de la Ciudad de Panamá: el Albrook Mall, a menos de 5 minutos del Canal de Panamá y cercano al Aero-puerto Internacional de Tocumén. El corte de cinta contó con la presencia de invitados especiales, entre ellos el presidente de la república, Ricardo Martinelli.De esta forma Tryp renueva su confianza en la nación istmeña al estrenar un complejo hotelero que ofrece 331 habitaciones confortables, 3 restaurantes y salones con tecnología de última generación, más de 139 metros cuadrados para salas de reunio-nes y tiendas de marcas exclusivas. El Tryp by Wyndham Albrook Mall, levantado en el mayor com-plejo comercial de Centroamérica, fue diseñado para satisfa-cer las necesidades tanto de quienes viajan por negocios como aquellos que lo hacen por placer.

En Miami, cuando llega la noche, un medio de transporte conocido como la “chiva”, recorre las calles y avenidas del sur de la ciudad. Se trata de un ómnibus para fiestas ideado por el colombiano Sebastián Ortega, de 22 años de edad quien explica que en su país una “chiva” permitía transportar gente de un pueblo a otro e inclusive, hacia países cercanos.“La idea me vino después de un viaje que hice a Colombia, donde vi una ‘chiva rumbera’ en Bogotá (…) Se me ocurrió la idea de hacer lo mismo aquí en Miami”, señaló Ortega a un medio local.Rumba Chiva –nombre comercial del bus– sale de dos lugares: Bayside Marketplace en el downtown de Miami y Los Verdes Restaurant en Kendall. El recorrido tiene una duración de dos horas y se exige reservación con 1 o 2 semanas de anticipación pues la capacidad máxima es de 30 personas.

Un nuevo Tryp en Panamá

Ómnibus rumbero

En el noroeste de Marruecos, en las montañas del Rif, se ubica Chauen o Chefchauen, una pequeña ciudad de aproximadamente 40.000 habitantes, refugio de judíos y musulmanes que fueron ex-pulsados de España a fines del siglo XV por los reyes católicos. Las casas y muros del pueblo revisten un color azulado que brindan un encanto sin igual. Se dice que el color azul fue elegido por la comunidad judía como alternativa al verde, simbólico en el Islam. Sus fuentes han sido decoradas con azulejos que crean una armonía visual digna de admirar. Desde su plaza se pueden observar las edificaciones del poblado apiñadas hacia lo alto de la montaña mientras en calles aledañas, tiendas de artesanías y zapaterías, exhiben mercancías coloridas.Un ambiente relajado, lleno de callejuelas empinadas y rincones en donde perderse, esperan por usted si precisa un viaje memorable.

Page 25: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 23

Aviso

- Breves Turismo - Breves Turismo - Breves Turis

Page 26: SBA Report 42

24 @ S B A R e p o R t

CaracasRestaurante

La mujer dio el primer sorbo y reconoció la pieza que tenía entre sus manos. Pre-guntó por ella al dueño del local –que atiende personalmente a sus comensa-les– y él, sonriente, contestó que esa taza era un regalo de su madrina. La memoria vino a ella y dijo: “Yo estuve en esa pri-mera comunión”. Durante el resto de la merienda, la mujer recibió los pocos rayos de sol que se co-laban por el tragaluz del techo, probó las delicatessen de la mesa, escuchó temas de la jazzista Ella Fitzgerald y se sumergió en sus recuerdos. Al terminar la velada, se fue complacida. La señora era Alicia Parés Urdaneta, viuda de Pedro Estrada –quien fue director de la policía política de Marcos Pérez Jiménez–. Relatos como éste se encuentran ligados a las 1.080 tazas que forman parte de la colección de David Hernández, un mu-seólogo con vocación de servicio que se siente feliz por hacer lo que le gusta. “Ésta es mi fiesta y mis clientes son mis invita-dos”, dice.

Caía la tarde y, con ella, llegaba el frío caracterís-tico de horas vespertinas en El Hatillo, un sector que forma parte de la

Gran Caracas, pero que parece realmen-te distante de la ciudad. Por las escaleras mecánicas del centro comercial, ubicado en los alrededores de la plaza tradicional del poblado, subía una mujer bellísima, como salida de una casa de modas euro-pea. Su foulard ondeaba a medida que as-cendía y llevaba un sombrero en la mano. Se acercaba a la pequeña casa de té, loca-lizada en el quinto piso del edificio. Llegó por recomendación: quería comprobar lo que le habían contado. Como siempre, la mesa se sirvió con es-mero para colocar el festín de sabores y olores de las teteras con infusiones. La taza escogida para la función de esa hora fue una muy especial: perteneció a una dama de la “Caracas rancia”, y se usó el día de su primera comunión.

Por: Erika Paz / @erikapazr Fotos: Raymar Velásquez / @raymarven

Coco Tea and Wine es uno de los locales más particulares de Caracas.

Allí se pueden escoger entre unas 100 infusiones provenientes de la India

y otros países lejanos

Coco Tea & WineEn Caracas existe un lugar que parece de ensueño, un sitio que rinde honores a la antigua costumbre de tomar el té. Coco Tea & Wine revive una tradición ancestral y la moderniza con un toque latino

La historia detrás de las tazas

Coco Tea and Wine es uno de los locales más particulares de Caracas. Allí se pue-den escoger entre unas 100 infusiones provenientes de la India y otros países lejanos. En la mesa se coloca caviar sobre pétalos de rosa, uvas rellenas de mostaza Dijon, palitos envueltos en jamón serra-no, manzanas verdes con bolitas de queso de cabra, dulces variados, frutos secos. Las tazas para el té pudieron haber per-tenecido a Rómulo Betancourt, Gerald Ford o Miguel Bosé. El ambiente invita a relajarse y vivir la fantasía que se desnuda ante los ojos. Hernández expone su pro-pósito: “Yo no pretendo nada con esta merienda, sólo que disfruten”.

Coco Tea and Wine es uno de los locales más particulares de Caracas.

Allí se pueden escoger entre unas 100 infusiones provenientes de la India

y otros países lejanos

“Ésta es mi fiesta y mis clientes son mis invitados”

David Hernández

Page 27: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 25

LAs COORdeNAdAsCoco Tea & Wine5to Piso

Centro Comercial Paseo El Hatillo

datos-Una merienda de té para 2 personas

puede costar 600 bolívares

-El local atiende un poco más de 30

comensales por día

El museólogo aprendió de té gracias a una maestría en Inglaterra y, más aún, por su convivencia con una familia londinense que lo acogió. Señala que esta bebida va más allá de sus propiedades sobre el cuer-po; para él y para quienes visitan su local, éste es el momento de relajarse, el ritual en el que se dejan atrás las preocupaciones, se cuentan secretos, se celebran los éxitos. Así lo afirma Lolita Octavio, que asiste con sus amigas cada miércoles a las 4:00 pm, a dis-frutar de una tertulia en este café. Ella fue una de las comensales que regaló a Hernán-dez una taza. Algunas, dice él, las ha obteni-do en subastas y otras son obsequios muy preciados. La de Lolita perteneció a su bisabuela. Es una particular pieza de colores vivos en la que predomina el rojo y el azul; el plato tiene forma ovalada, lo que permite colo-car galletas pequeñas cuando se sirve la infusión. La vajilla se trajo especialmente de Japón para la conmemoración de la hora del té en su familia: “Mis cuatro abuelos tenían diferentes nacionalidades y los unía precisamente este ritual. Ese momento era sagrado en mi casa, todas las actividades se

paralizaban. Mis recuerdos más hermosos giran en torno a esas horas: mi abuela ha-ciendo polvorosas, los mayores conversan-do, la gente querida reunida”. Estos relatos van, de mesa en mesa, en boca del anfitrión. Hernández dice que pareciera que las tazas escogen al cliente para contar su historia a través de sorbos. ¿Cuánto no po-dría atestiguar sobre la política de este país la vajilla que se colocaba sobre el escritorio de Pérez Jiménez en sus reuniones?, ¿qué cuen-tos de amor, de decepción, o cuántas deci-siones se habrán tomado ante cada una de las tazas que se exhiben en los mostradores? Con esas preguntas, Hernández justifica su afición a coleccionar estas piezas, cuidarlas y compartirlas cada tarde en su fiesta particu-lar, en el último piso de un centro comercial que ve apagarse el día a través de su clarabo-ya, en una de los rincones más tranquilos de una capital que parece muy salvaje.

Page 28: SBA Report 42

26 @ S B A R e p o R t

Destino Miami

Ya no es necesario salir de viaje con sen-timiento de culpa por dejar a la mascota sola o en una casa de cuidado. En Miami hay hoteles que no sólo permiten la esta-día de perros, sino que les brindan aten-ciones como a cualquier huésped. Algu-nos están diseñados especialmente para darle a las mascotas el mismo servicio que a sus dueños.Uno de esos alojamientos es el Epic Ho-tel, conocido por la atención lujosa que le brindan a los animales. No tienen restric-ciones de raza o de peso, así que siéntase

Para los amantes de las mas-cotas esta es una situación recurrente: quieren pasear con su perro, pero no siem-pre pueden hacerlo por las

prohibiciones de entrada que hay en muchos locales. Sin embargo, en Miami parece que esa época quedó atrás. En esta ciudad son muchos los sitios que se han adaptado a la necesidad de los dueños de llevar a sus animales a todas partes. Por eso se han creado áreas especiales para que ellos se diviertan al aire libre, y tam-bién han habilitado restaurantes y tiendas que permiten a los clientes compartir con esos integrantes peludos de la familia.

Por: Ana Verónika López Vásquez Fotos: Archivo

ciudad amigable para los perrosMiami

Las mascotas también son bienvenidas en esta ciudad de modernidad y compras. Hay restaurantes, hoteles, parques y playas que reciben amablemente a los animales y les brindan atenciones especiales

confiado. Entre las amenidades que ofre-cen están las instalaciones cómodas para mascotas, el servicio VIP (Very Important Pet), cama confortable, platos de comida y agua, juguetes, collar y correa, y bolsitas para recoger sus desechos. Si quiere salir y prefiere dejar a su perro, tiene la opción de usar el servicio de guardería: lo pasean y hasta le dan un masaje especial. En el momento de registrarse debe avisar sobre la estadía de la mascota, de manera que pueda disfrutar estos detalles.

estadía VIP

Page 29: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 27

A lo largo de Miami hay una gran varie-dad de restaurantes al aire libre que reci-ben con agrado a las mascotas. Incluso, hay algunos que atienden al perro para que disfrute de su propia comida mien-tras usted está en la mesa.Por ley, estos locales sólo permiten a los animales en las áreas abiertas. Entre los restaurantes que aceptan sin problemas a los perros están Burger & Beer Joint’s, Shake Shack, Johnny Rockets, New York Roma Pizza, Tutto Pasta y, entre muchos más, Chipotle.Michael’s Genuine Food&Drinks es un establecimiento de Miami Beach que, además de deleitar a sus clientes con un menú exquisito de productos frescos, tie-ne la particularidad de recibir a las mas-cotas con galletas artesanales y orgánicas, preparadas por el chef.Localizado en la bohemia zona de Co-conut Grove, LoKal Burgers&Beer, un restaurante que vale la pena visitar por sus hamburguesas, ofrece en su sector al aire libre galletas y agua para los perros totalmente gratis. Y si desea comprarles comida, también puede hacerlo, pues cuenta con un menú especial para ellos. De hecho, este local tiene su propia mas-cota: YeYo, un bulldog francés que recibe a los visitantes de manera cariñosa.

El Loews Miami Beach Hotel es otro hos-pedaje amable con los animales. Desde el momento de su llegada lo reciben con regalos: un plato para comida, una placa para el collar y galletas. También hay un servicio de alimentación gourmet directo a la habitación, cama, collares y correa, guardería, paseos, entre otros. Además, tiene un parque para perros: un área cer-cada que ofrece juguetes y tazas con agua.Otros hoteles que brindan servicios de esta misma categoría son el Sofitel Mia-mi y The Grove Isle Hotel & Spa, ambos con tratos de lujo. También hay hospe-dajes que permiten mascotas pero no les proporcionan atenciones especiales, entre ellos la cadena de hoteles Hilton, Marriot, La Quinta, QualityInn y, entre otros, el Extended Stay America.

en Miami hay hoteles que no sólo permiten la estadía de perros, sino que les brindan atenciones como a cualquier huésped. Algunos están diseñados especialmente para darle a las mascotas el mismo servicio que a sus dueños

Hora de comer

Para consentir aún más a su perro, debe llevarlo a Doggie Bag Café, un restauran-te sólo para caninos. Tiene mesas con “si-llas” especiales para ellos, además de un menú con comida casual o para ocasiones especiales, alimentos gourmet, postres, helados y muchísimo más. Toda la ofer-ta está preparada con ingredientes que garantizan el bienestar de las mascotas, pues usan productos orgánicos y 100% naturales. También encontrará una bouti-que con artículos únicos, desde juguetes hasta camas, ropa, accesorios y más.

Page 30: SBA Report 42

28 @ S B A R e p o R t

Destino Miami

Su perro también lo puede acompañar en un día de paseo por uno de los hermosos parques de Miami. Lo importante es que lleve su collar y cadena, además de una bolsita para recoger los desechos. Entre las áreas naturales que reciben a los animales están el Biscayne National Park, Evergla-des National Park, Bill Baggs State Park, Lummus Park y Oleta River State Park.Una vez allí, puede soltarlos para que co-rran y jueguen sin obstáculos. Hay que recordar que para que sus mascotas paseen en estas áreas naturales deben estar vacu-nadas. Ahora, también puede decidirse por alguno de los mejores parques para perros de la ciudad.

Como estos, hay muchos otros espacios al aire libre con grandes áreas cercadas, cami-nos asfaltados, zonas engramadas, fuentes de agua para mascotas y dueños, y mangue-ras para lavar a los perros antes de montarlos en el carro. Entre los más conocidos están Dog Chow Dog Park (Coconut Grove), Flamingo Bark Park (Miami Beach), Wash-ington Avenue Bark Park (Miami Beach), Barkham at Markham Dog Park (Sunrise).

¡A jugar!

Amelia earthart Bark Park (Hialeah). Tiene 20.234

metros cuadrados cercados, con una sección para los perros

grandes y otra para los pequeños. Además, cuenta con cami-

nos asfaltados, sillas, árboles, estaciones de desecho y fuentes

de agua para caninos y dueños.

dog Park en Greynolds Park (Aventura). Este parque es

muy popular por sus casi 8.000 metros cuadrados de área

cercada y dividida en 2 secciones, con todas las comodidades.

Es importante recordar que al sacar a los perros de la zona

delimitada deben usar su correa.

West Kendall District Park’s Dog Park. Si su perro se

aburre fácilmente, esta es la opción adecuada para él. Tie-

ne 24.281 metros cuadrados y cuenta con rampas, cuerdas,

cauchos para saltar y muchísimo espacio para correr y jugar.

Tropical dog Park. Con 8.093 metros cuadrados divididos,

este parque ofrece una pista de obstáculos. También posee

una zona de descanso con sombra y fuentes de agua potable.

Hay bancos para que los dueños puedan descansar; además,

cuenta con hermosas vistas a lagos y muchos árboles.

Haulover Beach Park. Cuenta con un parque para perros en un área cercada y dividida de acuerdo con el tamaño de los caninos. También en la playa hay una zona para llevar a los perros y disfrutar en su compañía un día único en el agua. Los sábados y domingos, desde las 8:00 am hasta las 3:00 pm, es posible compartir y jugar con ellos en la arena y el mar.

Rickenback Causeway dog Beach. Aunque esta playa no es muy grande, es una de las que prefieren los dueños de mascotas porque sus aguas poco profundas facilitan que el perro juegue en el mar. Podrá lanzarle un frisbee y ver cómo corre por la arena o nada con libertad.

Hollywood dog Beach. Es una playa que está muy cerca de Miami y que admite perros los fines de semana. Ahí cobran un pequeño im-porte por llevar a las mascotas; para los residentes de Hollywood hay descuentos y pases que duran varios meses.

Recuerde que puede

viajar a Miami en

alguno de los vuelos

que ofrece sBA Airlines de lunes a domingo

El verano terminó, pero el maravilloso cli-ma de Florida permite disfrutar de las cos-tas durante casi todo el año. Una buena idea es pasar un día en alguna playa de la ciudad con áreas especiales para perros.

Un día en la playa

Page 31: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 29

Aviso

Page 32: SBA Report 42

Por: Ariana Guevara Gómez/ @ArianaGuevaraG

Fotos: Cortesía Patrick Dolande

DestinoEntrevista

MorenoVictor

Venezuela en el paladarSea en radio, en televisión, en prensa o en su vida cotidiana, este chef venezolano se ha impuesto un objetivo: promover

la maravillosa sazón de esta tierra

30 @ S B A R e p o R t

Page 33: SBA Report 42

“Haber estudiado en un colegio privado y graduarme en uno público me dio una

perspectiva que yo no cambio. Además, cuando me botaron aprendí que debía trabajar

inmediatamente”

Frente a las cámarasA este cocinero lo conocen en mu-chas partes. Una de las razones es que su rostro se ve en la televisión y su voz se escucha en la radio. En todos los ámbitos su objetivo es bien claro: hablar con orgullo de Venezuela y sus sabores, y promocionar la sazón de esta tierra. Su primera incursión en los medios fue hace 10 años, cuando comenzó a conducir, junto a su papá, el programa Geografía del paladar. En principio, se transmitía por Mágica 99.1 FM; ahora se puede oír en Ac-tualidad 90.3 FM.También, desde hace ocho años es el chef de Portada’s, y ha hecho progra-mas en televisión por cable: Gourmet Venezuela, que se transmitió por una temporada en el canal Gourmet, y Delis, sabor latino, que estuvo al aire durante cuatro años en Fashion TV. “Como siempre, la punta de lanza ha sido este país y su cocina”, dice.

Víctor Moreno, ese personaje que sale con frecuencia en televisión y que ha ganado premios, no era precisamente un buen alumno. Cuando estudiaba cuarto año de

bachillerato en el colegio Champagnat hizo que los hermanos maristas perdieran la paciencia y lo expulsaran. A él no le molesta admitir, después de tantos años, que sacaba pésimas notas y tenía mala conducta. Pero justamente ese episodio fue determinante para comenzar una carrera indete-nible frente a los fogones.Tras su expulsión, Moreno –quien, entre otras cosas, es el chef del magazine Portada’s, que se transmite en Venevisión– repitió cuarto año en el liceo Francisco Espejo. Fue en esa época cuando decidió trabajar después de clases, y así comen-zó sus labores como cocinero en el Instituto de Estudios Superiores en Administración. “Creo que esto fue algo fundamental para mí. Haber estudiado en un colegio privado y graduarme en uno público me dio una perspectiva que yo no cambio. Soy el cocinero de ahora justamente por esa historia. Además, cuando me botaron apren-dí que debía trabajar inmediatamente”, dice.¿Y por qué no buscó otro empleo? Porque desde pequeño quiso vincularse con la comida, estar cerca de esos alimentos que tanto le gustaban. Y justamente eso es lo que ha hecho desde su pri-mera experiencia laboral en la cocina, hace 17 años. Ahora, con 33 años de edad, sigue con-sagrado a ese arte que tanto le apasiona y en el que ha demostrado pericia: en 2007, ganó el Tenedor de Oro, uno de los premios gastronó-micos más importantes del país.

Para seguir en esa onda de enseñar sus técnicas a través de medios masivos, Mo-reno es también chef editor de la revista Bienmesabe. Él asegura que de todos sus proyectos de comunicación éste es el más complicado: “Hablar es una cosa y escri-bir, otra muy distinta”. Eso de conversar sí se le da naturalmente. En la vida cotidiana es tal como se ve en la televisión o en los comerciales –como los que hizo para Au-tomercados Plaza’s, o en sus trabajos con Avon y otras compañías–. En una conver-sación sin cámaras también habla rápido y hace chistes. De hecho, cuando estaba pequeño siempre lo regañaban porque le costaba guardar silencio. Ese interés por comunicar, dice, viene de su familia: su abuelo tenía en La Grita, estado Táchira, una especie de programa radial que transmitía en la plaza con unos parlantes. “Yo siempre le digo a mi papá que la gran herencia que él me ha dado es poder acercarme a la gente con la pa-labra. Nosotros somos personas de a pie, y nos comunicamos con los demás como si se trataran de vecinos. No hay pose. No construimos un personaje, porque somos lo que somos”.Pero tampoco hay que confundirse. Mo-reno no está hecho sólo de palabras bien dichas. Todo el trabajo en los medios está avalado por su formación: estudió en el Centro de Estudios Gastronómicos, donde se enamoró aún más de la cocina venezolana. Años más tarde estuvo bajo la tutela del chef Santi Santamaría, en el restaurante Racó de Can Fabes, en Barce-lona, y después con Andrés Madrigal en el restaurante Balzac de Madrid. También estuvo en el Señorío de Sulco, en Lima, además de varios locales gastronómicos de Venezuela.

Page 34: SBA Report 42

32 @ S B A R e p o R t

DestinoEntrevista

Más allá de la pantallaEn su vida cotidiana, Moreno debe aten-der una agenda complicada. No sólo se trata de sus compromisos de trabajo, sino también del tiempo para el ejercicio y la comida sana. Desde que se sometió a una cirugía bariátrica, cuando tenía 30 años de edad, sus hábitos cambiaron. Antes pesaba 160 kilos y ahora la báscula marca 80 kilos. “Decidí que me operaran porque pensaba que me iba a morir en cualquier momento. Todo andaba mal y yo quería estar ahí para mi hijo Víctor Ignacio, para ver sus éxitos y tener una vida”, confiesa.Esa misma disciplina que se necesita para bajar de peso es, a su juicio, imprescindi-ble para alcanzar el éxito como cocinero. Del mismo modo, hace falta comprome-terse con las raíces: “Tendrán mayores ventajas los cocineros que miren hacia adentro y hagan ofertas de cocina vene-zolana. Quien apunte hacia lo nuestro posiblemente resulte vencedor, porque al final la arepa nunca pierde”.Por eso, a mediados de 2014, inaugurará su propio restaurante, que se llamará Mo-reno. Allí, para mantener su ideal, servirá comida latinoamericana y venezolana con-temporánea, bajo la premisa de Santi San-tamaría: cocinar para emocionar y no para impresionar. “Mi propuesta cuida lo esté-tico y lo organoléptico. Lo que siempre he buscado es que la gente recuerde la cocina de su abuela y que coma con la memoria”. Y también que sea feliz, dice, porque, a fin de cuentas, en una buena comida se consi-gue algo que alegra el espíritu.

COCINA RáPIdA

Un saborEl ácido

Un platoEl pabellón criollo

Una metaVivir hasta los 75 años de edad

Una sazónLa venezolana

Un miedoA engordar

Una satisfacciónMi hijo

“Tendrán mayores ventajas los cocineros que miren hacia adentro y hagan ofertas de cocina venezolana.

Quien apunte hacia lo nuestro posiblemente resulte vencedor, porque

al final la arepa nunca pierde”

“No deje de leer la nueva columna del chef

Víctor Moreno, Geografía del Paladar, en las próximas ediciones de Aserca Report

y sBA Report”

A la lista de compromisos laborales –que Víctor Moreno

anota en la primera página de su agenda marrón– se suma

una nueva responsabilidad. Este chef venezolano es ima-

gen de Aserca Airlines y SBA Airlines y, además, trabaja en

otros proyectos; entre ellos, el rediseño del menú que se sir-

ve durante los vuelos. El objetivo es adaptar la comida a los

sabores venezolanos. Por ejemplo, los pasajeros que viajen

en primera clase podrán degustar quesos típicos, conchas

de arepa, asado negro, pernil o, quizás, una hallaca en

Navidad. Para la clase turista hay otras ideas: asado negro,

pollo con sabor a guiso de hallaca, pasta con salsa de ají.

Todavía se construye esa lista de platos que Moreno con-

sidera un verdadero reto: “Esto comenzó gracias al apoyo

de Lenis Toro, vicepresidente comercial. No es fácil, pero

tenemos el empeño. Queremos que la gente se despida de

Venezuela y recuerde lo maravilloso de este país, no sólo

por sus paisajes sino también por sus sabores”.

ALIANzA de sABORes

Page 35: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 33

Aviso

Page 36: SBA Report 42

34 @ S B A R e p o R t

DestinoDe Moda

Si hay una señal de que estamos en el fin de los últimos tiem-pos, es la manera como se vis-ten los artistas del momento y sus millones de seguidores en

el mundo. Y lo peor del caso es que desta-cadas firmas de moda internacionales, como Dolce & Gabbana, Versace y Emanuel Unga-ro, sacrifican sus reconocidos nombres para satisfacer la locura de estrellas como Katy Perry, Rihanna y Miley Cyrus.

La necesidad de llamar la atención, no sólo de figuras de Hollywood sino también de las personas comunes, los ha llevado a revivir estilos que debieron quedarse sepultados en el pasado, así como a crear tendencias que, apenas ven la luz del sol, hacen sonar las alar-mas de toda la ciudad porque son verdaderos crímenes de la moda. Tome nota y esté ad-vertido, no vaya a ser usted la próxima vícti-ma de los looks más peligrosos del mundo:

Meses de esfuerzo en el gimnasio y un busto per-fecto gracias al bisturí llevan a la tentación de lucir prendas de vestir con escotes y aberturas promi-nentes. Si se opta por destacar el busto, procure que el resto del cuerpo esté bien cubierto.

En una temporada en la que reinan los estam-pados, se está haciendo común ver a una mujer caminando tranquilamente por la calle con una chaqueta, sombrero, cartera y zapatos, ¡to-dos de animal print! Lo ideal es lograr un equi-librio entre piezas unicolores y estampadas, sin excederse de dos estampados por look.

Ropa Cortada Cruela de Print

Por: Anabel Borges / @AnaBo

www.anabocafe.com

Evite ser la próxima víctima

Crímenesde la moda

Page 37: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 35 @ S B A R e p o R t 35

Las mujeres y hombres “perfectos” de las vallas generan dos reacciones distintas en los mortales: intentar parecerse a ellos o ba-jarles el autoestima; la primera lleva a com-prar prendas que generalmente son de tallas más pequeñas, mientras que la segunda hace que la gente gaste en piezas más gran-des para cubrir sus imperfecciones. Hay que romper con los estereotipos y usar lo que mejor nos queda.

Las transparencias están muy de moda, pero muchas mujeres no advierten que deben usar la ropa interior del mismo color que la prenda de vestir. Si desea lucir un top trans-parente verde, debe invertir en un brassier verde, preferiblemente strapless, liso y de corte recto.

La mayoría de las galas de hoy en día no exigen códigos de traje de etiqueta, lo que trae como consecuencia que los invitados sean libres de crear sus propios look “semiformales”. Entre los más comunes de una larga lista de crímenes de este rubro son los clásicos Converse con smo-king, corbatas por debajo del cinturón, sacos con bermudas o jeans, zapatos de vestir con medias deportivas, camisas de cuadros con pantalones de vestir, minifaldas con medias de nylon, cor-sés con pantalones de cuero… ¿Se le ocurre otro crimen?

Las Tallas Asesinas

Los Antivestimenta

Claroscuro

Cadena perpetua para:• Los corsés

• Las medias de nylon

• Las minifaldas

• Las camisas con estampados playeros

• Los sombreros de vaquero

• Las pieles

• Las sandalias con medias

• Las uñas postizas

• Los Crocs

Page 38: SBA Report 42

36 @ S B A R e p o R t

Antes de la llegada de los españoles, la península de Paraguaná estaba habitada por indígenas caquetíos. Muchas de-

nominaciones de sus comunidades obe-decen al lenguaje de esta tribu; su descen-dencia se percibe en los rasgos físicos y en la gracia que tienen las manos al momen-to de crear.

El municipio Falcón abarca las zonas de Adí-cora y sus bellas playas, pero también com-prende localidades como Pueblo Nuevo y Jadacaquiva, una comunidad que cuenta con una iglesia de más de 200 años, muy cerca-na al caserío El Román. Armando Martínez escogió este lugar para vivir sus años de re-tiro, luego de mucho tiempo dedicado a la docencia. En estas tierras, Martínez se dedicó a la siem-bra de semeruco, un pequeño árbol típico de las zonas secas que produce dos veces al año un fruto rojo con el que la gente hace jaleas y otros postres. Con esa fruta, este profesor comenzó a producir vino hace siete años. Por ensayo y error –con sus conocimientos químicos–, investigó y experimentó. De allí

Por: Erika Paz / @erikapazr

Fotos: Raymar Velásquez / @raymarven

el municipio Falcón abarca las zonas de Adícora y sus bellas playas, pero

también comprende localidades como Pueblo Nuevo y Jadacaquiva

Destino Venezuela

tiene su centro

La península de

ParaguanáEn los pueblos que circundan el cerro Santa Ana, en el estado Falcón, hay personajes pintorescos. Pese a que se encuentran muy cerca de poblados pesqueros y de sectores que se dejaron arrastrar por la expansión urbana, estas localidades mantienen su condición rural y su arraigo a la cultura

Vino tradicional en el Románsalieron las primeras botellas, que ahora guarda celosamente. Él dice que quiere ver cómo se comporta el licor con el paso del tiempo. En una pequeña bodega, Martínez se de-dica a sacarle el jugo al semeruco. Después lo envasa, fermenta y prueba con paciencia hasta obtener el producto final: un líquido de color dorado con un sabor frutal que se queda en la boca por mucho tiempo. Por ahora sólo produce 1.000 litros al año, que se distribuyen en Falcón y también en algunos rincones de Europa. Esto, dice Martínez, “hace sonar el nombre de El Román en otras latitudes, y así comienza a conocerse Venezuela a través de su suelo y la productividad de su gente”.

Page 39: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 37

Si hay suerte, el turista puede apreciar también la tarántula azul, típica de esta zona. Un total de hora y media es sufi-ciente para culminar la caminata, que va aderezada con los relatos del anfitrión y su sonrisa permanente. Al final, Cuauro se despide e invita a volver y conservar esta tierra de maravillas.

La vía que conduce hacia San José de Coco-dite está llena de cujíes, cardones y un sol que quema. Este sitio guarda la reserva biológica de Montecano, con 1.600 hectáreas, donde Esteban Cuauro vive feliz.Ha vivido más de 80 años y lo aquejan los ma-les propios de la edad y los no tan propios. Sin embargo, permanece allí, en una casa que sirve como punto de partida para el recorrido que hacen los amantes de la naturaleza por este bosque tropical. El camino tiene senderos por los que Cuauro conduce a los exploradores para mostrarles bromelias, árboles de barba de palo, caracoles y uno que otro cardenalito que intenta esconderse, pero que se delata con su color rojo entre tanto verde. Esta reserva, explica Cuauro, “es el hogar de más de 180 especies de aves que migran en la época de invierno; de ésas, unas 42 viven permanente-mente aquí”.

el camino tiene senderos por los que Cuauro conduce a los exploradores para mostrarles bromelias, árboles de barba de palo,

caracoles y uno que otro cardenalito que intenta esconderse, pero que se delata con su color rojo entre tanto verde

ecología para los pueblos falconianos

Page 40: SBA Report 42

38 @ S B A R e p o R t

Destino Venezuela

Miraca es un pueblo de casas de bahareque con techos de teja y es conocido por su artesanía de barro cocido. Allí casi todos saben trabajar y darle forma a este material. Juana Rodríguez tiene 40 años dedicándose a la labor que heredó de los in-dios caquetíos, una técnica que ha pasado de gene-ración en generación. Dice que puede hacer hasta 12 piezas diarias junto con su hija. Así levantó a su familia. Explica que éste es un lugar tranquilo. La gente va a comprar ollas, tazas, platos, pero también a disfrutar de un parque que tiene un manantial. De resto, el principal atractivo de Miraca es conocer a los personajes que amablemente cuentan sus his-torias, la forma de vida de los habitantes del pue-blo y sus deseos de morir en estas tierras.

Miraca y su barro en formas

el principal atractivo de Miraca es su artesanía así como conocer a los personajes que amablemente cuentan sus historias, la forma de vida de los habitantes del pueblo y sus deseos de morir en estas tierras

Page 41: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 39

Aviso

Page 42: SBA Report 42

40 @ S B A R e p o R t

Inspirulina

No es exagerado decir que en esta tierra es tradición vivir embriagado, en el senti-do más poético de la palabra, disfrutando entre amigos el regalo de la naturaleza. Ya en el siglo XIII Gonzalo de Berceo, el primer poeta español conocido, decía que hacer un buen poema bien valía una copa de vino. Y junto a la copa vienen muchas otras co-sas. Sobre todo la conversación. En esta plaza de pueblo y sus dos bares circundan-tes, pasada la medianoche, la gente con-versa sin parar, y al día siguiente, cuando regreso para tomarme un café, ya están otra vez compartiendo historias remoja-das en un cortado con bizcocho. En un par de horas pedirán un vermouth como ante-sala para el almuerzo. O quizás un clarete, como le dicen aquí al vino rosado, para contrarrestar el calor del verano. Asunto de cultura etílica.

Por estos días España ha sido sacudida por la tragedia del descarrilamiento de un tren en Santiago y los escándalos de pagos ile-gales a los políticos. El paro sigue muy alto, mientras los números parecieran anunciar el fin de la recesión y la gente espera con

Por: Eli BravoFotos: Archivowww.inspirulina.com@inspirulina / @elibravo

L a medianoche ya pasó y en la plaza y bares circundantes de este pe-queño pueblo la agitación aún no termina. Corren los niños mien-tras sus padres se toman una copa

y todos agradecen el frescor que llega tras un día caluroso. Es agosto en La Rioja. Falta un mes para que comience la vendimia y de nue-vo, como ha sucedido acá desde tiempos de los romanos, se llenarán las bodegas de vino. Luego los riojanos se lo irán bebiendo poco a poco, entre amigos, compartiendo la herencia que se ha convertido en su identidad y su ma-yor placer.Para esta gente el vino es vida. De pequeños remojaban el pan en tinto con azúcar. Más grandes pisaban las uvas junto a sus abuelos. Cuesta creer que exista alguien que no haya probado una copa, sobre todo cuando llega el invierno y hace falta calentar el cuerpo. Desde reyes hasta labriegos, pasando por curas y ban-doleros, todos en esta tierra se han reconforta-do con el sabor, los aromas y el alcohol que se cuela con el vino.

ansias que se reanude la liga de fútbol para ver a Messi y Neymar compartiendo el terre-no de juego. Son tiempos difíciles. Una esta-dística señala que casi 25% de los bares del país ha cerrado por motivo de la crisis. Pero en este pueblito, con su plaza y sus dos bares, la vida continua a pesar de todo. La cotidia-nidad se comparte entre amigos y todos se llaman por su nombre. Han crecido y enveje-cen juntos. Los unen muchas cosas.A pocos metros de este pueblo corre el río Oja que, según dicen, le da nombre a la re-gión. De todos los hilos que tejen la histo-ria de estas gentes sin duda el vino es el que mejor dibuja lo que ha sido el transcurrir del tiempo. Y mientras llega el momento de la próxima vendimia, basta sentarse a compar-tir una copita para disfrutar el buen clima, para saber que las cosas más importantes son tan sencillas como un tinto joven de la tem-porada y una barra de pan fresco.Así como ha sido por estas tierras desde hace miles de años. De eso saben las vides que maduran la uva en los campos.

La plazay el vino

“La cotidianidad se comparte entre amigos y todos se llaman por su nombre. Han crecido y

envejecen juntos. Los unen muchas cosas”

Page 43: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 41

Aviso

Page 44: SBA Report 42

42 @ S B A R e p o R t

Portada

una cápsula en el tiempo

Gerardo Guarache Ocque / @gagueandoFotos: Erick Rubio / Cortesía Zapato 3

La banda, fundamental pieza en la historia del rock venezolano, quebró el silencio después de 13 años y se reintegró

para realizar una gira que hizo vibrar a 90.000 personas. Una vez que culminó el periplo, dejó en el camino

esperanzadores puntos suspensivos

Zapato 3

Zapato 3

Page 45: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 43

Zapato 3 reapareció como un ánima, como un espíritu que no quedó conforme con el fin de su vida. No fue suficiente decir adiós; así, de un porrazo.

Y les tomó 13 años entenderlo. Antes de la existencia de las redes sociales, que en tiem-pos recientes funcionaron como un canal para las plegarias de miles de fans, había un fervor silente. Un grito bajo el agua que pedía que las partículas de aquel quinteto de rock caraqueño se juntaran de nuevo sobre un es-cenario. Y ese milagro químico ocurrió.Las últimas presentaciones en directo de los hermanos Carlos (voz) y Álvaro Segura (gui-tarra), Fernando Batoni (bajo), Jaime Verda-guer (teclado) y Diego Márquez (batería) se realizaron en noviembre de 1999, entre ellas la de apertura del show que Gustavo Cerati ofreció en el Anfiteatro del Sambil a propósi-to de su álbum Bocanada. Para el ídolo argen-

tino era el primero desde la separación de Soda Stereo y el punto de partida para una exitosa carrera como solista. En el caso de los venezolanos, Ecos pun-zantes del ayer, disco editado ese mismo año, representaba el fin de una era.El caudal eufórico que acompañaba canciones como “Tan cerca de ti”, “Pan-taletas negras” y “Ahora estoy sin ti” se detuvo entonces, como si los sonidos hubieran sido interrumpidos abrup-tamente por una suerte de rompeolas. Los músicos se distanciaron y aquellos coros quedaron como himnos de una generación. Siguieron sonando en ra-dio, en Internet y en las voces de jóve-nes músicos influenciados por su estilo. Cada uno consiguió empleos que nada tienen que ver con la música, y algunos, como Carlos Segura, se fueron del país.Cuenta el vocalista, quien actualmente

es escritor creativo de Discovery Chan-nel para Latinoamérica, que primero ocurrió un encuentro entre seres huma-nos y luego se concretó la reunión artísti-ca. La bola de nieve comenzó a rodar con mayor velocidad y a crecer. “Estábamos separados y enterrados, en lugares y mo-mentos diferentes. Todo empezó desde algo pequeño. Fernando (Batoni) y Die-go (Márquez) regresaron a nuestra vida cotidiana y nosotros a las de ellos. La gente sentía que aquello no podía ser un final digno. Decían que había pasado una década y que todas las bandas se estaban reuniendo. Se preguntaban por qué Za-pato 3 no. A pesar de eso, se dio muy es-pontáneamente. Saltaron patrocinantes, los medios de comunicación dieron la buena nueva y el reencuentro se convir-tió en una realidad”.

Page 46: SBA Report 42

44 @ S B A R e p o R t

Portada

“Quisimos mostrar lo que habíamos sido en los mejores momentos. Que tuviera ese tamaño. Que fuese digno de aquello que logramos. Hicimos una gira grande, bien tocada y con equipos increíbles”

A finales de los años noventa ocurrió un fenómeno recurrente en el mercado musical: la fanaticada, la misma que luego clamaría por el regreso, abando-nó a la agrupación. Nuevos ritmos comenzaron a ser populares y viejos artistas se dejaron de lado. Zapato 3 no encontró un vehículo ajustado a sus expectativas. Por ello prefirió bajarse y dejar la historia hasta ahí. Pero la audiencia no olvidó: al pasar una década más bien se empeñó en recordar con más intensidad.La última cruzada, título que acompañó al reen-cuentro, sorprendió a músicos y empresarios en 2012. Nadie contaba con que esa banda que, jun-to a Sentimiento Muerto compartió el podio de ídolos del rock nacional, resucitara de esa manera. Una docena de shows se realizó en ciudades como Maracay, Valencia, Puerto La Cruz, Puerto Ordaz, Maracaibo y Caracas. “El buen hijo siempre vuelve a casa”, dijo entonces Segura. En un par de ocasio-nes, una paga y otra gratuita, la banda brilló en la capital, la ciudad que fue su hábitat natural. “Qui-simos mostrar lo que habíamos sido en los mejo-res momentos. Que tuviera ese tamaño. Que fuese digno de aquello que logramos. Hicimos una gira grande, bien tocada y con equipos increíbles. Y de otra manera no hubiésemos hecho nada”.

Durante el recorrido, Zapato 3, que ya está en los libros de historia, se cruzó con el pre-sente. No sólo se apoyaron en tarima con Caramelos de Cianuro y Desorden Público, quienes también vivieron el furor de los años noventa y que todavía siguen capturando la atención de los fans. También se presentaron con Tomates Fritos, proyecto que nació en la segunda mitad de esa década, y conocieron a Viniloversus y La Vida Bohème, representan-tes de la nueva ola del rock venezolano que ha tocado en varias ocasiones las puertas de los Grammy. “La verdad es que me sorprendieron muchí-simo –afirma Segura–. Suenan durísimo. Son bandas que empiezan a tener peso propio, más allá del asunto mediático. Y acoto esto porque a veces algunas se vuelven importan-tes, pero sólo por ser mercadotécnicamente poderosas, aunque, en el fondo, no sean bue-nas. No saben tocar en vivo y tienen proble-mas. Pero cuando te acercas a estos grupos te das cuenta de que saben hacerlo, lo cual me llena de satisfacción. Saben manejar una pre-sentación y un instrumento. En cierta forma, Zapato volvió para recordarle a esta genera-ción lo que hicimos, lo que somos y lo que seremos. Demostrarle a la gente por qué te-nemos este puesto. Es un sitial de honor que nos ganamos”.

Zapato 3

Traje a la medida

Page 47: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 45

“Fue algo que no nos esperábamos. Fueron llenos totales y hasta hubo gente que se quedó por fuera. Eso nos dio mucha energía.

Es la mejor edad para disfrutar esto”

A Segura, portador de un registro vocal que le permitió interpretar cabalmente ba-ladas punzantes como “Amo las estrellas”, le brota el entusiasmo y habla como si le doliera decir “última”. “Fue algo que no nos esperábamos. Fueron llenos totales y hasta hubo gente que se quedó por fuera. Eso nos dio mucha energía. Es la mejor edad para disfrutar esto. No queríamos terminar la gira porque no sabíamos cuándo podría-mos juntarnos de nuevo. La distancia y los compromisos hicieron la cosa un poco me-lodramática”.

Page 48: SBA Report 42

46 @ S B A R e p o R t

Portada

“Nunca vimos al pasado. No miramos atrás. Se planteó una gira en el presente con proyección de futuro. Un proyecto para que la gente recordara y añorara”

Para La Última cruzada –que no será tal– Zapato 3 creó un listado de 26 temas que no podían quedar de lado y se ajustó a eso. Dos horas y 30 minutos de show le permitieron recorrer su propia historia y reencontrarse con sus creaciones, como si fuesen ajenas a ellos. Pasaron por Amor, furia y languidez (1989), Bésame y suicídate (1991), Separación (1993) y Cápsula para volar (1995). No presenta-ron novedades. La reunión no fue concebida para ser llevada al estudio. Sus integrantes prefirieron, por ahora, retomar el cuento justo donde lo habían dejado y aparecer como un ente gigante. “Nunca vimos al pasado. No miramos atrás. Se planteó una gira en el presente con proyección de futuro. Un proyecto para que la gente recordara y añorara. Al contrario: fue un concepto completa-mente actual, futurista, muy potente y sin ningún signo de nostalgia. Nada de vicios ni trabas. Qui-simos transmitir un aire esperanzador y apuntar hacia un porvenir, prometedor y fresco”. A pesar de que la gira fue ideada para generar un epílogo adecuado para semejante grupo, el parén-tesis no se ha cerrado. Zapato 3 ha dado tres con-ciertos este año, incluido uno en Grand Central, en Miami, a finales de agosto. El otro objetivo de 2013, o acaso de 2014, es lanzar un álbum y una pieza audiovisual de la gira. Ambos están en pro-ceso de posproducción, a la espera de un impulso económico para llegar al mercado.

Zapato 3

¿Paréntesis?

Page 49: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 47

“No somos una agrupación activa. No estamos constantemente sonando y no necesitamos es-tar en la radio y hacernos promoción. Al con-trario, Zapato 3 es una banda de culto que no necesita estar en rankings. No necesitamos crear videoclips para llamar la atención a través de tele-visoras. Es el poder del boca a boca lo que lleva a la gente a disfrutar del show”. Segura desea el oficio, pero sin los gajes. “¿Está planteada la posibilidad de volver al estudio y tra-bajar en material inédito?”, se le pregunta. Y él res-ponde: “No puede pasar de una forma activa. De alguna manera seguiremos componiendo porque Zapato 3 es un legado. No queremos deadlines. No tengo apuro de sacar un disco ni salir de gira. Cuando lo hago, lo hago de corazón y con entre-ga total. Salimos como si cada concierto fuese el último. Seguimos esa filosofía: ¿qué va a pasar mañana? No sabemos. Queremos hacer entre 5 y 10 shows al año, no más. Si las condiciones no están dadas, no tocaremos este año. Definitiva-mente volveremos al estudio. Lo que no sabemos es cuándo. Ganas tenemos; tiempo, no. Estamos en una luna de miel entre nosotros. No queremos presiones ni vicios. Queremos mantenerlo como una cosa puramente artística”.

Aviso Judith Balda

Page 50: SBA Report 42

48 @ S B A R e p o R t

lujoso, con materiales orgánicos y colores claros. Su idea era dar la sensación de estar dentro de una concha de mar.Desde la misma entrada se consigue tran-quilidad, pues en las escaleras que se en-cuentran antes de la puerta principal hay sombrillas y muebles mullidos –destacan unas sillas altas que cubren prácticamente el cuerpo entero–, todos en colores claros que combinan perfectamente con las to-

nalidades luminosas que se extienden por el lobby, en el que podrá experimentar la aten-ción personalizada que brinda el Tides desde el momento de la llegada.

Este hotel boutique de South Beach, cuyo pasado se remonta a los tiempos de la Segunda Guerra Mundial, hoy es el refugio perfecto para un descanso lleno de lujos frente al mar

Por: Ariana Guevara Gómez / @ArianaGuevaraG

Fotos: Cortesía del hotel

Entre el pasado y el presente

King & GroveTides

MiamiHotel

El hotel King & Grove Tides, un edificio color crema emplazado frente al mar, guarda con celo algunas historias del pasado de South Beach. Una de esas anéc-

dotas está relacionada con la Segunda Guerra Mundial. Entre 1942 y 1945, los hoteles de Miami Beach se usaron como viviendas de militares, oficinas de entrenamiento y sitios de descanso para los soldados que regresaban de la batalla. No se sabe con certeza cuál de estos tres usos se le dio al lujoso hospedaje, pero lo más seguro es que por sus pasillos hayan cami-nado hombres uniformados.De ese pasado bélico ya no queda nada evi-dente. Lo que sí se conserva aún son las in-fluencias del art déco, un estilo arquitectónico que surgió a mediados de los años veinte. De hecho, el King & Grove Tides se yergue en Ocean Drive, en el distrito Art Déco de Mia-mi, que cuenta con alrededor de 700 edificios de este tipo. Si bien hay pocos recuerdos de los años de la guerra, en este hotel se empeñan por conser-var los elementos históricos de su diseño. En 2008, cuando hicieron la remodelación del hospedaje, se mantuvo ese espíritu del estilo arquitectónico y de la vida frente al mar. Ke-lly Wearstler, la diseñadora de interiores en-cargada del proyecto, reinterpretó el pasado del King & Grove Tides, y logró un edificio

Page 51: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 49

CoordenadasKing & Grove Tides South Beach

1220 Ocean Drive, Miami Beach, Florida 33139

Teléfonos: 305 604 5070 y 866 438 4337

Correo: [email protected]

Página web: www.kingandgrove.com/miami-

beach-hotels/tides-south-beach

Esos aires pretéritos no impiden preocupar-se por una necesidad del presente: descansar bien. Para eso, el hotel tiene 44 habitaciones cómodas, todas con vista al océano y tonos neutros. Si asomarse a ver el agua no es sufi-ciente, entonces puede encender el televisor plasma, comer dentro del cuarto o usar algún aparato electrónico con conexión inalámbrica.Hay oportunidad de escoger entre varias habi-taciones con detalles lujosos. Las Oceanfront Studio, por ejemplo, se ubican entre el segundo y el quinto piso, con vistas a la costa del Atlánti-co. Además de la cama, tienen escritorio y una salita con mesas de madera, un sofá y una silla de cuero. Las Signature Studio cuentan con las mismas comodidades, pero una panorámica distinta, pues están distribuidas desde el sexto hasta el octavo piso.Para vistas aún más impresionantes están las Premier Oceanfront, que se localizan entre el segundo y el octavo piso. Por su ubicación en el edificio, permiten una visión más amplia de la costa. Otra particularidad es que el área de la cama está separada de la salita a través de pane-les abiertos.La Amber Suite promete ser un refugio lleno de romanticismo. Localizada en el noveno piso, esta habitación tiene una terraza con vis-tas a la costa del Atlántico y al centro de South Beach, en la que se puede organizar una cena o asolearse. El baño de mármol, que es inmenso, cuenta con ventanales que permiten observar el mar mientras se toma una ducha. También tiene a disposición un sistema de sonido que se puede controlar de forma inalámbrica en todo el cuarto.

Seguramente será difícil salir del encanto de esas habitaciones, pero si se decide a hacerlo vaya a dar una vuelta por Ocean Drive. O, si lo prefiere, puede quedarse al cobijo del art déco y comer en el restaurante La Marea, que se está en el lobby y se extiende hasta la terraza frontal del hotel. Allí tendrá la oportunidad de probar platos del mar con toques latinos. Y si desea to-mar algunos tragos y comer aperitivos, puede dirigirse a la intimidad del Coral Bar.Como no es concebible ir a Miami Beach sin tomar un poco de sol, podrá nuevamente ha-cer el esfuerzo de abandonar el cuarto para ir a la playa o a la piscina, en la que se mantiene la armonía del diseño. Más allá de sus detalles, Garrett define este hotel como lujoso, bouti-que y chic, pero a eso se deben sumar otras palabras: exclusivo, elegante y con huellas gla-morosas del pasado.

dormir frente al mar

Comer y divertirse

En lo más alto del edificio se encuentra, ade-más, la Tides Suite, desde la que se obtiene una vista de 360 grados de South Beach. Tiene 2 cuartos, una sala, una cocina, un comedor para 8 personas, una terraza y otras comodidades. Por la exclusividad y elegancia de estas habita-ciones no extraña que Kathryn Garrett, directo-ra de Ventas y Mercadeo del hotel, diga que este hospedaje es ideal para parejas y adultos.

Page 52: SBA Report 42

50 @ S B A R e p o R t

Especial automotríz

La Range Rover Sport 2014 no sólo es un todoterreno al que le sobra abolen-go. Además de exhibir un nuevo look, este peso pesado del Off Road incluye, en su segunda generación, avances que ratifican el cumplimiento de uno de los objetivos de la marca: llevar la innova-ción a límites insospechados –que ra-yan en lo futurista–. Este modelo estrena chasis de aluminio, lo que reduce el peso hasta en 420 ki-los en relación con las ediciones previas según el tipo de motorización. Pero

más allá de esta novedad, hay un adelanto im-presionante: esta versión incluye un sistema que proyecta información en el parabrisas de última generación que, muy probablemente, terminará por convertirse en un mapa digital que guíe al conductor hasta su destino. de película

Por: Jesús Hurtado Fotos: Archivo

Desde la invención del auto-móvil, hace poco más de un siglo, la fantasía se ha adueñado de la mente de creadores y consumidores.

Autos que vuelan o se sumergen en el agua, modelos conducidos en autopistas eléctri-cas, aeronaves que no necesitan volante y un sinfín de extravagantes diseños se cuentan entre los conceptos provenientes de filmes de ciencia ficción, que forman parte del ima-ginario colectivo. Sin embargo, lo que hasta hace poco eran ilusiones de los guionistas de Hollywood comienzan a convertirse en realidades: ya existen autos conceptuales y hasta de calle

Parabrisas informativos, sistemas de frenado automático y programas que permiten manejar a distancia son tecnologías que ya forman parte de algunos vehículos que circulan por vías urbanas

equipados con tecnologías que resulta-ban impensables hace apenas dos déca-das. Aquí presentamos una lista de esos impresionantes modelos.

El futuro nos alcanza

Page 53: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 51

Si algo ha demostrado Fiat es que segundas ver-siones sí pueden dar resultados. De hecho, la marca ha relanzado 3 veces el modelo 500 con el mismo alcance: todo un éxito. Ésta es una con-dición que parece especialmente apreciable en el Fiat 500L, versión extendida de este gigante de la ingeniería italiana. Aparte de la destreza de los desarrolladores por alargar una plataforma concebida para un com-pacto y hacerla viable para un auto de siete plazas, el carácter familiar de este minimonovolumen obligó a los ingenieros a repensar en la seguridad. El resultado es el City Brake Control, un exclusivo sistema que aplica los frenos por el conductor.

La seguridad primero

Mucho más preciso y con visualización me-jorada respecto a programas utilizados por otras marcas, el HUD (Head Up Display) de la Range Rover Sport 2014 permite al piloto mantener la vista en la carretera mientras se entera de datos como veloci-dad, límite de velocidad actual, indicado-res del navegador, revoluciones del motor y distancia hasta el destino, entre otros. El propietario puede programar el tipo de in-formación que desea ver en el parabrisas, y que se proyecta a través de íconos a color, ajustables en iluminación y altura. Adicionalmente, la Range Rover Sport 2014 cuenta con un asistente de aparca-miento que realiza por sí solo los giros del volante para estacionar el vehículo, por lo que el conductor sólo deberá vigilar la velocidad. Una verdadera revolución que evita los rayones y golpes comunes duran-te estas maniobras.

Si bien con anterioridad marcas como Volvo, BMW y Renault han patentado programas similares, el sistema incluido en el Fiat 500L es, sin duda, uno de los más avanzados. De forma permanente, un sensor ubicado en la parte superior del parabrisas emite señales al ESP (Control Electrónico de Estabilidad), y si advierte un obstáculo inesperado, acciona au-tomáticamente el freno para evitar el impacto o reducir sus consecuencias. Activo en un rango de velocidad de entre 5 y 30 kilómetros por hora, este sistema cuenta con 3 funciones: frenado automático de emergencia, que detiene el auto cuando la colisión es inevi-table y el conductor no reacciona; el prefill, que predispone los frenos para una respuesta rápi-da, ya sea de forma automática o por acción del conductor; y asistente, que acorta la distancia de frenado.

Page 54: SBA Report 42

52 @ S B A R e p o R t

Aunque se trata de un prototipo, es más que probable que Hyundai anuncie en pocos años el comienzo de la producción en serie del HCD-14 Génesis, concepto presentado en el Auto Show de Detroit 2013 y que claramente muestra los derroteros de la firma surcoreana. Su estilizada silueta es la de un auto dirigido al segmento de lujo superior, lo que queda confirmado con su potente motor V8 de 5.0 litros, que podría ser sustituido por un pro-pulsor híbrido o quizás eléctrico con simila-res destrezas.

La ecología como norte

el Génesis del futuro

Desde que BMW lanzó su concepto de movili-dad ecológica, son muchas las propuestas que se han llevado a la práctica, por lo que no duda-mos que, tal como se especula, su ultrafuturista 8i sea lanzado comercialmente en 2014.Aunque a primera vista lo que resalta de este modelo son sus puertas que pivotean hacia arri-ba, las superficies acristaladas nada convencio-nales y los colores al estilo Avatar, el verdadero avance radica en la utilización de fibra de car-bono y compuestos plásticos para producir la carrocería y el habitáculo, que son más rígidos que los de acero.

La idea va más allá de la simple reutilización de materiales. El fin último es ahorrar 50% del combustible y 70% del agua que se necesita para echar a andar el auto, una estrategia más que plausible en un modelo híbrido que prevé sustituir, en el futuro cercano, el uso de hidro-carburos por energías 100% renovables. Y todo esto sin sacrificar las prestaciones pro-pias de un deportivo BMW: sus motores –eléctrico y convencional– proporcionan 260 caballos de potencia, fuerza suficiente para acelerar de 0 a 100 kilómetros por hora en sólo 4,6 segundos (menos que muchos de sus pares a gasolina) y alcanzar velocidades de 250 kiló-metros por hora.

Especial automotríz

Page 55: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 53

Rent a Car

Page 56: SBA Report 42

54 @ S B A R e p o R t

Especial Cilindrada

Que no le confunda su cubierta de aluminio esmerilado o las luces LED que se adaptan au-tomáticamente a medida que disminuye la luz natural. El verdadero adelanto está en que, además de controlar varias funciones con la voz –algo que ya es habitual en muchos modelos–, el conductor podrá doblar en una calle sin necesidad de girar el volante. No se trata de un programa predeterminado. Hyundai sustituyó la consola central por un sistema de control visual (eye-tracking) y un mecanismo de reconocimiento de gestos que leen toda la información emitida por el rostro del conductor: automáticamente toma inicia-tivas como encender el motor, accionar el aire acondicionado, girar en una curva o esquivar un obstáculo.

Pero el fabricante japonés quiere ir más allá. De la mano de los científicos de la Universidad de Oxford, en Inglaterra, esta marca desarrolló un Leaf que se conduce solo y que se ha converti-do en el primer auto comercial autorizado por el gobierno británico para realizar pruebas en la vía pública. Gracias a un complejo –y costoso– sistema de cámaras, radares y sensores, el Leaf Robotcar puede conducirse desde un iPad con respeto to-tal de la ruta, las señales de tránsito y los semáfo-ros. Todo ello, claro está, gracias a un programa computarizado que recoge los mínimos detalles de la vía para el manejo a distancia.Sin embargo, todavía no se podrá leer el perió-dico o revisar Internet de camino al trabajo: aunque el auto se conduce solo, siempre debe haber una persona detrás del volante para tomar el control cuando se requiera, por ejemplo, en el momento que haya una falla en la conexión a la red. Este es un primer paso realmente firme hacia la creación de carros autónomos y comercialmen-te viables. De momento, las autoridades ingle-sas han sido claras: se trata de un experimento para reforzar los estándares de seguridad y así evitar choques.

La autonomía está más cercaNissan no sólo apuesta a un mundo más lim-pio sino más cómodo. Si desde su lanzamiento comercial en 2010 el Leaf se ha ubicado entre los autos eléctricos de mayor demanda, la ver-sión 2013 pretende catapultar las ventas con base en mejoras del sistema de recarga de ba-terías –que bajó de 8 a 4 horas–, y también con el aumento de la autonomía a 199 kilómetros.

No obstante, los desarrolladores ten-drán que afinar algunos detalles antes de producir esta tecnología de forma masiva, a fin de que el conductor pueda mover la cabeza sin que el auto “entien-da” equivocadamente la orden. De cual-quier manera, pareciera que hay apenas unos pasos entre esta tecnología y un auto que lea la mente.

Especial automotríz

Page 57: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 55

Aviso

Page 58: SBA Report 42

56 @ S B A R e p o R t

Deportes

El mejor baloncesto del mundo está listo para echar el balón al aire, deleitarse con las clavadas y festejar con las cestas triples cuando desde octubre comien-

ce la temporada 2013-14 de la NBA (National Basketball Association). En el torneo de baloncesto profesional de Estados Unidos participan jugadores de los cinco continentes, lo que convierte los tablon-cillos de ese país en los más competitivos de todo el mundo –el equivalente a la NBA es la Liga de Europa, en el que juegan los mejores conjuntos del Viejo Continente–. En esta competencia participan 30 equipos, los cuales están divididos en 2 agrupaciones: Conferencia Este y Conferencia Oeste. Los 8 mejores quintetos avanzan a la postemporada y de ahí en adelante es eliminación directa hasta llegar a la final.

Las miradas del público estarán centradas, principalmente, en el actual campeón: Heat de Miami, y su estrella LeBron James, quien fue considerado como el Jugador Más Valioso de la NBA en las últimas 2 temporadas: 2011-12 y 2012-13. Rapidez, puntería, versatilidad, resistencia, fortaleza y habilidad con el balón son algunas de las virtudes de James. El subcampeón de la pasada campaña, Spurs de San Antonio, va por la revancha tras perder la final con Miami en 7 juegos. San Antonio pondrá sobre la cancha jugadores de mucho renombre, tales como el francés Tony Parker, el argentino Manu Ginobili y Tim Duncan, uno de los más experimentados del equipo con 17 temporadas (desde 1998). Sin embargo, hay otros candidatos que reúnen una colección de habilidades para levantar a los fanáticos de sus asientos: los Lakers de Los Ángeles, el segundo con más campeonatos (16), es siempre favorito, pero sólo espera que Kobe Bryant mejore rápido de su lesión en el talón de Aquiles.

Uno de los semifinalistas de la Conferencia Este, Thunder de Oklahoma City, también vuelve a la batalla por el sitial de honor y para ello tiene un joven líder: el alero Kevin Durant, de 24 años de edad, quien con sus movimientos y porcentaje de lanzamientos también se une al selecto grupo de estrellas mediáticas de la NBA.La temporada servirá una vez más para ver a los mejores jugadores de los cinco conti-nentes y que estarán el próximo año en el Campeonato Mundial de Baloncesto que se jugará en España con la participación de 24 conjuntos.

Por: Eliézer Pérez @perezeliezerFotos: Archivo

Heat, Spurs, Lakers y Thunder son algunos de los favoritos en la temporada de la NBA, en la que el venezolano Greivis Vásquez estrena equipo: Kings de Sacramento

Caracas-Magallanes es la rivalidad deportiva más importante del deporte venezolano

por la cantidad de aficionados que reúne

Comienza la fiesta del

baloncesto

LOs FAVORITOs

Page 59: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 57

Desde octubre de este año hasta junio de 2013, en los partidos de la NBA se podrá ver en acción a Greivis Vásquez, quien cumple las funciones de piloto y escolta, ahora con su nuevo equipo: los Kings de Sacramento. El caraqueño se recupera de una lesión que le impidió jugar en el Premundial de las Américas de septiembre en el Poliedro. An-teriormente se uniformó con Grizzlies de Memphis (2010-11) y Hornets de Nueva Orleans (2011-12 y 2012-13). Vásquez es el tercer venezolano en el mejor baloncesto del mundo. El primero fue Carl Herrera con Rockets de Houston (1991-94), Spurs de San Antonio (1995-97), Nu-ggets de Denver (1998) y Grizzlies de Van-couver (1998). Actualmente, Herrera es el director técnico de Gigantes de Guayana, en el baloncesto venezolano.El segundo en jugar en la NBA fue Óscar To-rres, quien en 2001 se uniformó con Rockets de Houston, en 2002 lo hizo con Warriors de Golden State y luego regresó a Houston. Torres juega con Marinos de Anzoátegui en el torneo nacional.

ÚLTIMOs CAMPeONes2013 Heat de Miami

2012 Heat de Miami

2011 Mavericks de Dallas

2010 Lakers de Los Ángeles

2009 Lakers de Los Ángeles

2008 Celtics de Boston

2007 Spurs de San Antonio

2006 Heat de Miami

2005 Spurs de San Antonio

2004 Pistons de Detroit

PReseNCIA VeNezOLANA

LIsTA de CAMPeONesCeltics de Boston 17

Lakers de Los Ángeles 16

Bulls de Chicago 6

Spurs de San Antonio 4

Heat de Miami 3

Pistons de Detroit 3

Warriors de Golden State 3

Rockets de Houston 2

Knicks de Nueva York 2

LOs 30 eQUIPOs PARTICIPANTesCONFERENCIA ESTE

Knicks de Nueva York

Nets de Brooklyn

Celtics de Boston

Sixers de Filadelfia

Raptors de Toronto

Pacers de Indiana

Bulls de Chicago

Bucks de Milwaukee

Pistons de Detroit

Cavaliers de Cleveland

Heat de Miami

Hawks de Atlanta

Wizards de Washington

Bobcats de Charlotte

Magic de Orlando

CONFERENCIA OESTE

Thunder de Oklahoma City

Nuggets de Denver

Jazz de Utah

Trailblazers de Portland

Timberwolves de Minnesota

Clippers de Los Ángeles

Warriors de Golden State

Lakers de Los Ángeles

Kings de Sacramento

Suns de Phoenix

Spurs de San Antonio

Rockets de Houston

Mavericks de Dallas

Grizzlies de Memphis

Pelicans de Nueva Orleans

Page 60: SBA Report 42

58 @ S B A R e p o R t

Tenerifey sus rincones históricosMuchos pueblos y ciudades de la isla parecen haberse detenido en el tiempo, la bien conservada arquitectura de sus cascos, testigos de un pasado remoto, invita a la contemplación y al disfrute

Por: Alejandra Rodríguez Álvarez / @AleRodriguezAl

Fotos: Cortesía Turismo de Tenerife

La Laguna, Santa Cruz de Teneri-fe, La Orotava, Puerto de la Cruz y Garachico cuentan con cascos his-tóricos donde parece que los relo-jes se detuvieron. Los pueblos de Tenerife, la isla más

grande del archipiélago Canario, guardan celosos vestigios del pasa-do. En los municipios que la inte-gran conviven inexplicablemente

estructuras levantadas hace más de cinco siglos, que aún conservan su apariencia, con edifica-ciones que datan de épocas más recientes. “La isla de la eterna primavera”, situada al su-roeste de España, es uno de los destinos turís-ticos más concurridos del continente europeo y es reconocida internacionalmente por su contrastante vegetación y su bondadoso clima –las temperaturas oscilan entre 17ºC y 24ºC durante el año–.

Destino Tenerife

Page 61: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 59

santa Cruz de Tenerife

Las calles de San Cristóbal de la Laguna, municipio tinerfeño ubicado en la provin-cia de Santa Cruz, están colmadas de monu-mentos y edificios antiguos, la mayoría de carácter religioso. En el casco histórico de la ciudad, que fue declarada Bien Cultural y Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1999, abun-dan los conventos, monasterios e iglesias, algunos de los cuales datan de principios del siglo XVII. Una de las edificaciones más emblemáticas es el Monasterio de Santa Clara, el primer convento femenino erigido en el archipié-lago canario a mediados del siglo XVII, con monjas procedentes de Sanlúcar de Barrameda.

Al noreste de la isla está Santa Cruz de Tenerife. Un municipio pintoresco que comparte el título de capital junto con Las Palmas de la Gran Canaria. Se encuentra lleno de atractivos turísticos que van desde monumentos históricos hasta fiestas típicas como el famoso Carnaval de Santa Cruz de Tenerife, el más importante y multitudina-rio de todas las Islas Canarias. La oferta cultural de la ciudad es amplia y muy variada. Museos, plazas y teatros son algunas de las alternativas que más atraen a los viajeros.En sus calles abundan estructuras de la época colonial, rodeadas –en muchos ca-sos– por edificaciones erigidas en épocas más recientes. La iglesia de La Concepción es una de esas construcciones emblemáti-cas que ha resistido el paso del tiempo, sus orígenes se remontan al año 1533 y en al-gún momento estuvo muy cerca de ella el desaparecido castillo de San Cristóbal, cuyo espacio ocupa hoy la Plaza de España. No deje de visitar la exposición permanen-te de esculturas en la calle, compuesta por más de 40 obras exhibidas y distribuidas a lo largo y ancho de toda la ciudad. Desta-can, entre las muchas piezas repartidas en la urbe, las de Moore, Miró, Chillida, Do-mínguez y Calder.

La LagunaPero en La Laguna no todo es memoria; de hecho, el lugar es en la actualidad un importante centro de actividad comercial donde es posible adquirir todo tipo de souvenirs y artesanías típicas de la isla. En la popular Plaza del Cristo está el Mercado de San Cristóbal de la Laguna, en el que es posible encontrar bares, bazares y dul-cerías, entre otros establecimientos gastro-nómicos.

Page 62: SBA Report 42

60 @ S B A R e p o R t

A los pies del Teide, el tercer volcán más grande del mundo desde su base en el lecho oceánico, se encuentra La Orotava, municipio al norte de Tene-rife, cuyo casco histórico fue declarado Conjunto Histórico-Artístico en 1976.La imagen urbana de La Orotava alcanzó su defini-ción durante el siglo XVII, período de esplendor de la localidad en la que fueron edificados innumera-bles conventos y ermitas, algunos ya desaparecidos.La impecable y conservada arquitectura de la ciu-dad es digna de admiración. En el casco antiguo de La Orotava, en la calle Carrera, podrá visitar la Casa Benítez de Lugo, una mansión aristocrática de estilo neoclásico construida en el siglo XVI que fue propiedad de Francisco Benítez de Lugo y Cabrera, hijo del conquistador Bartolomé Benítez de Lugo.Si bien el pasado está escrito en las paredes de La Orotava, éste no es el único encanto del lugar, aquí también podrá darle un gusto al paladar y hasta quedarse en acogedores hospedajes como el Hotel Rural Orotava, una casa de construcción típica ca-naria reconocida por su buena mesa, original deco-ración y especial atención.

Enclavado en la zona costera del valle de La Orota-va, al norte de Tenerife, se encuentra el Puerto de la Cruz, municipio cuyo casco histórico fue declarado Conjunto Histórico-Artístico en 1985.El territorio eminentemente plano que ocupa el Puerto de la Cruz, una de las zonas más turísticas de Tenerife, fue ganado al mar en dos fases volcáni-cas, la última de ellas ocurrida en 1430. Por ser una zona portuaria, el municipio más pe-queño de Canarias es un importante centro de ac-tividad comercial en el que el pasado y el presente se conjugan en obras arquitectónicas de gran valor.El castillo San Felipe, una de las fortificaciones construidas en el siglo XVII para defender la ciudad de los ataques de piratas y corsarios, es uno de los sitios que no puede dejar de visitar en su paso por el puerto. Visite también la Casa Palacio Ventoso Torreón, el Peñón del Fraile, el Museo Arqueológi-co, el Muelle Pesquero, la Batería de Santa Bárbara y los Hornos de Cal. El Puerto de la Cruz es además el lugar perfecto para el entretenimiento nocturno, gracias a su am-plia oferta de pubs y discotecas. Y si de comprar se trata puede acercarse a la calle La Hoya, una de las zonas comerciales más importantes del muni-cipio por la gran variedad de establecimientos que concentra.

La Orotava

Puerto de la Cruz

Destino Tenerife

Page 63: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 61

Garachico Este municipio ubicado al norte de Tenerife es en la actualidad uno de los núcleos históricos más importantes de Canarias. Su rico y muy bien conservado patrimonio lo ha convertido en un lugar de referencia.La Villa y Puerto de Garachico, fundados a fina-les del siglo XV por el banquero genovés Cris-tóbal de Ponte, están colmados de casonas, con-ventos e iglesias de arquitectura tradicional. En febrero de 1994 el casco histórico del municipio fue declarado Bien de Interés Cultural.La Ermita de San Roque, los antiguos conventos de Santo Domingo de Guzmán y de San Fran-cisco, la Hacienda de El Lamero y la Casa de los Marqueses de la Quinta Roja son algunos de los sitios emblemáticos de Garachico que vale la pena visitar.

La localidad tinerfeña es también un lu-gar de referencia para la degustación de pescados y mariscos frescos. En el puer-to podrá conseguir una amplia gama de establecimientos gastronómicos. En el barrio La Caleta de Interián, por ejem-plo, degustará lapas y almejas, y en El Guincho, deliciosas viejas guisadas –pez autóctono de Canarias–, servidas en su propio caldo.Si visita Garachico no puede perderse las piscinas naturales de agua de mar, ubicadas en las cercanías del castillo de San Miguel.

Recuerde que puede

viajar a Tenerife

con sBA Airlines todos los jueves

a las 8:30 am.

Para mayor información,

visite www.sbairlines.com

La localidad tinerfeña es también un lugar de referencia para la degustación

de pescados y mariscos frescos

Page 64: SBA Report 42

Por: Fernando Martínez Ponce / @Ferjosp

Escena

62 @ S B A R e p o R t

festivo

agitanado

Acervo

Puro arte

Como suele ser costumbre en el mes de octubre, un “Torito Guapo” da rienda suelta al alborozo en el distrito de Antón, provincia de Coclé, en el corazón de Panamá. Desde 1964 el Festival del Toro Guapo se lleva a cabo en esta localidad con-vertido ya en una tradición donde se ensalza el folklore de la región antonera. La alegría de los locales se acompasa con la música de los instrumentos de percusión de origen afrocolo-nial. La festividad durará del 17 al 21 de octubre. Para mayor información visite: www.visitpanama.com.

La fuerza y la pasión del baile flamenco rutilarán en todo su esplendor en el Miami Dade County Auditorium donde la bai-laora venezolana Siudy Garrido estrenará su espectáculo: Siudy Flamenco Íntimo. El show, que se celebrará el próximo 19 de octubre a las 8:00 pm, promete un frenesí de emociones que serán atizadas por la guitarra del español José Luis Rodríguez. Asimismo, el cantaor Manuel Gago acoplará su arenosa voz a las piezas creadas para esta gala. Consulte más detalles a través de: www.ticketmaster.com.

Para todas aquellos amantes de la ópera se presen-ta una oportunidad excepcional en la que podrán disfrutar de una de las últimas obras de Mozart en colaboración con Lorenzo da Ponte, llamada Così fan tutte, en el Auditorio de Tenerife Adán Martín. Los integrantes del proyecto fueron escogidos de la academia Ópera Estudio que celebró audiciones en Madrid, Milán y Tenerife, bajo la dirección musical de Carlos Goldstein. El montaje permanecerá desde el jueves 24 hasta el sábado 26 de octubre. Información adicional: www.auditoriodetenerife.com/es.

en TenerifeClásico operático

El joven cantante canadiense Justin Bieber aterri-zará en el itsmo centroamericano para ofrecer una única presentación el 24 de octubre en el estadio Rommel Fernández de Ciudad de Panamá. Ésta es la tercera plaza latinoamericana que visitará lue-go de San Juan y Santo Domingo. La tercera gira mundial de Bieber, que lleva por nombre Believe Tour, concluirá a comienzos del mes de diciembre en Perth, Australia. El evento en Panamá está pro-gramado para las 8:30 pm. Entradas a la venta a través de: www.ticketplus.com.pa.

Beliebers! ¡Atención

Algunos de los mejores exponentes de la música nacional underground se darán cita el venidero 20 de octubre en el festival El Nacional ¡Se Vive!, promovido por el diario venezolano El Nacional y Aguacate Producciones. El evento tiene previsto comenzar a las 2:00 pm y se llevará a cabo en el estacionamiento del periódico, en la urbanización Los Cortijos, Caracas. El concierto contará con la participación especial de la banda uruguaya El Cuarteto de Nos. Entradas a la venta en: www.ticketmundo.com

Lo nacional¡Se Vive!

Page 65: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 63

Escena

Page 66: SBA Report 42

64 @ S B A R e p o R t

Escena

64 @ S B A R e p o R t

Para quienes gustan de las experiencias a campo abierto hay una interesante propuesta. El Tenerife Bluetrail 2013 –la carrera de montaña más alta de España– se llevará a cabo el sábado 19 de octubre y recorrerá seis municipios de la isla, atravesándola de sur a norte. Al igual que sus dos ediciones anteriores, el desafío contará con cuatro modalidades de carrera adaptadas a la capacidad de los participantes. Para mayor información visite: www.tenerifebluetrail.com.

desde lo más altoTrail

Debut imperdible

El cantautor español Pablo Alborán hará un paréntesis en su recargada agenda para deleitar al público venezolano por vez primera en dos únicas presentaciones. Los conciertos están pautados para el 1° y 3 de noviembre en el Forum de Valencia y el estacionamiento del diario El Nacional, respectivamente. El intérprete ganador de casi una treintena de discos de platino es considerado uno de los músicos españoles de mayor proyección en la actualidad. Para mayor información visite: www.aguacateproducciones.com.

de risasLas ocurrencias y bromas de los grandes de la comedia latinoamericana prometen hacer reír hasta más no poder al público del James L. Knight Center de la ciudad de Miami, este próximo 26 de octubre. El humorista cubano Alexis Valdés, el singular Conde del Guácharo por Venezuela y el reconocido comediante colombiano Andrés López, son algunos de los responsables en garantizar que usted pase una velada jocosa y, sin duda, desestresante. Información adicional a través de: www.ticketmaster.com.

Tiempo

Octubre es un mes especial para los pobladores del distrito de Portobelo, provincia de Colón, en Panamá, dado que una de las tradiciones de mayor raigambre en el país se sucede en sus calles. Se trata de la procesión del Cristo Negro de Portobelo o como lo llaman popularmente los nativos “El Naza”. La escul-tura, transportada por unos 40 hombres descalzos, es exhibida a propios y extraños entre atavíos purpurados y muestras de fe. Esta festividad panameña espera por usted este 21 de octubre. Infórmese por: www.visitpanama.com.

del “Naza”La tradición

Vuelve a los escenarios el polifacético cantautor Draco Rosa, tras dos años de ausencia dedicados a batallar contra el cáncer que padecía. El tour “Vida” –mismo nombre con que fuera bautizado su último álbum estrenado en marzo pasado– iniciará su recorrido por Estados Unidos en la ciudad de Los Ángeles y concluirá en Miami, en el The Fillmore Miami Beach at Jackie Gleason Theater, el 26 de octubre. Si desea conocer mucho más de este músico de ascendencia boricua visite: www.phantomvox.com.

con más “Vida”Draco Rosa

Page 67: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 65

Aviso

Page 68: SBA Report 42

66 @ S B A R e p o R t

Privilege

Page 69: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 67

Privilege

Page 70: SBA Report 42

68 @ S B A R e p o R t

Page 71: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 69

Page 72: SBA Report 42

70 @ S B A R e p o R t

Page 73: SBA Report 42
Page 74: SBA Report 42

PLANILLA REGISTRO Y DECLARACIÓN DE ADUANA DEL SENIAT

Rellene la planilla del Seniat que se le entregará en el avión. Declare los objetos nuevos que trae consigo, cantidades y su valor. Luego de pasar inmigra-ción y recoger el equipaje, entregue la planilla en aduana. Los agentes del Seniat procede-rán a hacer la inspección que consideren pertinente. Recuerde:Al llenar las planillas, en el renglón donde dice Número de Pasaporte, deberá colocar los dígitos perfora-dos presentes en todas las páginas del pasaporte. Un error frecuente es colocar el número que está en la página biográfica, el cual suele ser el número de cédula o de identifica-ción personal.

Requisitos obligatorios para su ingreso a EE UU

Requisitos obligatorios de migración en VenezuelaTARJETA DE MIGRACIÓN ANDINA (TAM)

Esta planilla consignará la fecha de ingreso y el tiempo de permanencia autorizado, así como la información ne-cesaria para las autoridades de inmigración. A la salida del país, el viajero deberá entregar la parte que quedó en su poder a fin de que la autoridad migratoria tenga el documento que acredite di-cha salida dentro del período autorizado.

CUSTOMS DECLARATION

Cada viajero independiente que ingre-se a Estados Unidos o responsable de familia deberá llenar la Customs Decla-ration o Declaración de Aduana.El punto 10 del Customs Form consulta si el propósito de su viaje se refiere a negocios. Algunos turistas marcan SI en esta opción dado que piensan mirar li-bros para su profesión o propiedades para comprar en algún momento de su viaje. Si es su caso, esto no debe ser considerado como un propósito de ne-gocios para efectos del Customs Form.

72 @ S B A R e p o R t

Page 75: SBA Report 42

Volando con SBA

@ S B A R e p o R t 73

Al momento de realizar el chequeo:Es importante toma en cuenta que motivado a la afluencia de viajeros, los terminales se congestionan por lo que debe presentarse como mínimo 3 horas antes de la salida de su vuelo, esto para facilitar su chequeo tanto en la aerolínea como ante las autoridades migratorias. Revise que su equipaje, esté debidamente embalado, y esté etiquetado hacia su des-tino final. Asegúrese de que le sea entregado por el agente de tráfico un ticket de equipaje por cada maleta facturada.No deje abandonado ni en custodia de una persona desconocida su equipaje, asegúrese de mantenerlo siempre con usted.Adicional, a los artículos no indemnizables.Esté atento a los llamados en puerta, ya que es allí en donde se le indicará toda la infor-mación referente a su viaje.

Pasajero con discapacidad: Las personas con discapacidad visual y audi-tiva deben realizar su reservación y notificar su condición, para mayor comodidad y se-guridad el pasajero debe realizar su viaje en compañía de una persona sin discapacidad. Para las personas con movilidad reducida SBA Airlines presta, sin ningún costo adicio-nal, el servicio de sillas de rueda. En todos los casos, no acepta el traslado de sillas de ruedas dentro de la cabina, de requerir el transporte de una silla de ruedas el pasajero debe realizar su solicitud a través de las ofici-nas comerciales o mostradores. Si el pasajero requiere el transporte de oxíge-no el mismo es aceptado en caso de emer-gencia bajo la supervisión de la tripulación. Para mayor información en referencia al cer-tificado de discapacidad puede consultar al Consejo Nacional para Personas Discapa-citadas (Conapdis), ubicado en la avenida Venezuela con cruce calle Oropeza Castillo, Residencias San Antonio de Sabana Grande. Quinta Conapdis. Plaza Venezuela. Caracas - Venezuela.

Al bajar del Avión:No olvide llevar consigo su equipaje de mano y cualquier otro objeto personal.Verifique que su equipaje facturado se en-cuentre en perfecto estado, de presentarse alguna anomalía, notifíquele al personal de la aerolínea inmediatamente.

Mascotas: Es importante destacar que la denominación de mascota incluye únicamente a perros y gatos. Otras especies diferentes a estas, no pueden ser transportadas. Exigencias sanitarias: En el caso de vuelos internacionales, la aero-línea exige una serie de requisitos sanitarios: cartón de vacunas con todas inmunizaciones (séxtuple canina o triple felina, según el caso y antirrábica para ambos).

Podrán viajar a bordo de las aeronaves siem-pre que presente certificado médico donde conste el tiempo de embarazo, así como la autorización para viajar por vía aérea. La aceptación de las pasajeras será entre las 26 a las 30 semanas de gestación. Si por alguna circunstancia la pasajera debe realizar el via-je, sin excepción, debe tener la autorización de su médico.

Las herramientas de trabajo no pueden ser transportadas en cabina, por lo cual su trans-porte será en el área de carga, la aceptación de la misma se hará siempre y cuanto no represente ningún riesgo para la realización del vuelo. En el caso de Armas de fuego, Aserca y SBA Airlines no realiza el transporte bajo ninguna circunstancia. En los casos de ser requerirlo algún organismo policial del estado debe ser manejado con la Gerencia de Seguridad, quien manejaran la circunstancia. Los juegos pirotécnicos; son considerados como elemento peligrosos por lo cual está prohibido su transporte.

Al empacar el equipaje:Cuando realizamos un viaje hacia al exterior debemos tener presente que no se pueden transportar líquidos en el equipaje de mano. Sin embargo, se permite 3 onzas colocados en bolsas con cierre clip selladas. En el equipaje de mano debe llevar su docu-mentación personal como pasaportes, visas, cédulas de identidad y boleto. Al empacar su equipaje facturado debe tener en cuenta que existen alimentos perecede-ros los cuales no son aceptados en algunos países, lo que le ocasionará chequeo por parte de las autoridades locales y retrasará su vuelo. No olvide chequear las restricciones y requi-sitos que exige cada país para el ingreso de pasajeros al mismo, tales como visas, vacu-nas, entre otros.

En vuelos Internacionales: Permiso emitido por la jefatura de la jurisdic-ción u otro organismo reconocido para tales efectos, en donde este especificado con la ruta, dirección, numero de vuelo y fecha del viaje. De igual forma debe poseer el con-tacto de la persona encarga de entregar al menor y la que recibe en su lugar de destino. De acuerdo a los artículos 391,392 y 393 de la LOPNA. La edad aceptada para un menor viajando solo es a partir de los 6 años de edad. Todo niño que realice un viaje internacio-nal con un solo representante, debe poseer permiso del que no viaja de lo contario no podrá salir del país. En vuelos Internacionales: Los niños menores de dos (2) años no cumplidos son conocidos como infantes y no ocupan asiento, pero deben cancelar el 10% de la tarifas más im-puesto, los menores mayores a dos (2) años cumplidos y hasta 12 años son considerados CHD y obtienen el descuento.

Elementos no permitidos: No llevar dentro de su equipaje los siguientes elementos: Explosivos. Fuego artificiales, dinamita, co-hetes. Objetos inflamables: Aerosoles, gasolina, combustible, bencina, pintura y encendedo-res, herramientas que funcionan con gasolina. Químicos: cloro blanqueadores líquidos, cilindros de gas comprimidos incluyendo ex-tintores de incendio, baterías e insecticidas.

Menores viajando solos necesitan los siguientes requisitos:

Viajes pasajeras embarazadas:

Transporte de herramientas y armas:

Mercancías especiales o peligrosas: Mercancías Peligrosas: Son aquellas que po-nen en riesgo la seguridad del vuelo, por ello no pueden ser transportadas. Elementos Discapacitadores, tales como pi-mienta rociador, macé, entre otros. Armas de Choques, explosivos, gases com-primidos y baterías de litio. Maletín de seguridad cajas de seguridad, bolsas de dinero que incorporen mercancías peligrosas tales como, pilas de litio y/o ma-terial pirotécnico.

Adicionalmente, deben presentar un certifica-do nacional antirrábico emitido por un médi-co veterinario privado, además de los requisi-tos anteriormente mencionados, deben tener el certificado de salud internacional emitido por un médico veterinario privado y el permi-so de exportación (documento emitido por el Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral INSAI, Caracas). También se debe tener en cuenta que el tiem-po de trámite de este permiso es de ocho días hábiles por lo que le recomendamos tomar sus previsiones. No olvide revisar algunas restricciones con respecto a mascotas según el destino al que se dirige ya que, por ejemplo, para viaje ha-cia España se debe contar con el certificado de rabia en América para viajar a Europa, el cual debe estar compulsados por labora-torios autorizados (sólo hay uno en Brasil y dos en USA). Ningún laboratorio venezolano está autorizado a compulsar este tipo de cer-tificado para viajar a Europa.Mascotas cómodas Para hacer más confortable el viaje de su mascota, ésta debe ir en un kennel con el espacio suficiente para que se pueda despla-zar con comodidad dentro de él y estar bien asegurado. Con respecto al pago, debe comunicarse con el 0800-volando, en donde le indicarán la tarifa a cancelar, dependiendo de si el viaje es en cabina o en el área de carga. La reservación de la mascota debe ir junto con su reservación. Si bien la aerolínea no exige sedar a la mas-cota antes de iniciar su viaje, esto depende-rá del propietario y siempre se recomienda consultar a su veterinario con respecto a la dosis a aplicar. Para la tranquilidad de los amos, es impor-tante indicar que las mascotas son colocadas en un compartimiento de carga dentro del avión, con condiciones ambientales similares a la de la cabina de pasajeros en términos de temperatura y presurización. Para mayor información sobre el permiso de exportación para viajes de mascotas al exte-rior, puede comunicarse con: Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral (INSAI) Teléfono: 0212 7053478Página web: www.insai.gob.ve Servicio de Inspección de Sanidad Animal en tenerife: [email protected], [email protected]

Municiones o cartuchos para armas.Hornillos de acepada y contenedores de combustible que hayan contenido combusti-ble inflamable líquido. Barómetros o un termómetro de mercurio transportador. Mochila de rescate para avalanchas. Equipos de detección de agentes químicos. Cilindros de oxigeno o aire gaseoso, requeri-do con fines médicos. Rizadores de cabellos que contienen gas hidrocarburo Termómetro medico Fósforos, cerillas de seguridad o encende-dores.Las mercancías especiales son aquellas que se pueden transportar bajo condiciones es-peciales: Sillas de ruedas accionadas por baterías u otras ayudas motrices con batería no derrama-bles. Siempre que sus terminales estén aisla-dos para prevenir cortocircuitos accidentales. Baterías de litio: son podrán ser transportadas, siempre y cuando no superen los 160 wh. Dióxido de carbono, sólido (hielo seco), la cantidad a transportar no debe superar los 2,5 kilogramos, por persona. Debe estar em-balado de manera que permita la liberación del gas de dióxido de carbono. Aparatos electrónicos médico portátiles: Ne-bulizadores, equipos para aplicar presión positiva continua en la vía aérea y otros, que contengan pilas o beterías de metal de tilio o de ión. Bebidas Alcohólicas: Estas no deben superar 5 litros, por pasajero Dispositivos electrónicos, portátiles impulsa-dos por pilas de combustible y cartuchos de combustible de repuesto, tales como cáma-ras fotográficas, teléfonos móviles, equipos portátiles. Está prohibido el uso del teléfono celular en la realización del vuelo. Marcapasos cardíacos radioisotópicos, u otro elemento incluyendo aquellos activados por pilas de litio implantados en una persona. Artículos no Indemnizables: Cámaras Fotográficas y accesorios, Laptops, Equipo electrónicos y eléctricos, documentos personales y dinero, computadoras y acce-sorios, perfumes, reloj y joyas, botellas de vidrio y otros artículos de vidrio y/o cerá-mica, celulares y accesorios, lentes, vajillas, filmadoras y accesorios y CDs.

Page 76: SBA Report 42

74 @ S B A R e p o R t74 @ S B A R e p o R t

SBA AIRLINES INNOVA CON SERVICIO DUTY FREE

ALAS SOLIDARIAS, UN COmpROmISO DE ALTURA

La novedad comercial a disposición de sus pasajeros desde el 1 de septiembre, está orientada a la recaudación de fondos para el programa de RSE, Alas Solidarias

SBA Airlines una vez más resalta con su propuesta de servicios, innovadores y lla-mativos para sus pasajeros. Desde el 1 de septiembre está a disposición el Duty Free SBA Airlines. Esta bondad comercial permitirá a los viajeros en ruta Miami, adquirir productos de reconocidas mar-cas con las características propias de una zona franca, teniendo como beneficio asociado que lo generado será un aporte al programa de responsabilidad social, Alas Solidarias, desarrollado por la em-presa junto a sus aliados Aserca Airlines y Privilege. Lenis Toro Ditta, Vicepresidente comercial de la aerolínea, resaltó “en SBA Airlines nos mantenemos en constante innova-ción, generando servicios exclusivos. Así nació Duty Free, somos la única aerolí-nea venezolana que cuenta con un ser-vicio de este tipo. Lo ofreceremos en la ruta Miami, en aquellos vuelos operados en Boeing-767, por su capacidad de al-macenaje. Esta novedad junto a nuestro exclusivo Salón VIP Lounge y la excelente franquicia de equipaje, son nuestras prin-cipales bondades que nos diferencian del mercado”.

Alas Solidarias une la labor de tres em-presas venezolanas, Aserca Airlines, SBA Airlines, y su programa de lealtad, Privilege, quienes decidieron empren-der un nuevo vuelo juntos, para ofrecer asistencia a organizaciones orientadas a atender casos de salud y a quienes trabajan por el desarrollo educativo en nuestro país.

Lesly Simon, Vicepresidente de Alas Soli-darias, explica que “estamos enfocados a brindar asistencia a fundaciones y particulares a través de alianzas sociales permitiendo mecanismos favorables que contribuyan a facilitar atención médica y educativa de las comunidades como parte de su desarrollo integral, median-te el apoyo a la labor desarrollada por organizaciones especializadas, sin fines de lucro. Para nosotros es importante el reconocimiento a nuestros pasajeros y los principales aliados comerciales,

como son las agencias de viajes, quie-nes gracias a su preferencia por nues-tros servicios, hacen posible la gestión de Alas Solidarias”.

A la fecha, la organización ha logra-do convertir a las compañías en las lí-neas áreas oficiales de organizaciones como Fundación Internacional de Ami-gos del Niño con cáncer, Operación Sonrisa, Guayana Sonríe, Olimpiadas Especiales Venezuela, Fundación Una Mano Amiga UMA, Fundación La Sa-lle, Wizo junto con otra treintena de instituciones.

Page 77: SBA Report 42

@ S B A R e p o R t 75 @ S B A R e p o R t 75

TRIpULANTES DE CABINA DE ASERCA AIRLINES ESTRENAN UNIFORmE

ALAS SOLIDARIAS Y DELCOp DE LA mANO EN ApOYO A FUNDACIONES

Alas Solidarias y Delcop trabajarán en alianza en benefi-cio de las diversas fundaciones apoyadas por el progra-ma de responsabilidad social de las aerolíneas.

La empresa líder en impresión y copiado, que además es proveedor de las compañías, acompañará a Alas So-lidarias en las diversas actividades que desarrolle, de la misma manera brindará el soporte de producción de los materiales de comunicación y promoción de eventos.

Delcop, con más de 22 años de servicio en el país, se ha desarrollado como una organización socialmente responsable con iniciativas de suministro de equipos a fundaciones, centros educativos y de salud, así como todo un programa de capacitación y certificación como Técnico Delcop, apostando al crecimiento profesional de nuevos emprendedores.

Las tripulantes de cabina de nuestra aliada Aserca Airli-nes lucen una nueva apariencia gracias a la renovación de sus uniformes. Con el propósito de ofrecer mayor co-modidad, el atuendo incluye pantalón de vestir en color negro.

Es así como el nuevo background destaca por el uso del rojo, negro y blanco como referencias cromáticas de la marca. En sumatoria son sinónimo de vanguardia, in-novación y modernismo, así como también contribuyen a fortalecer el carácter ejecutivo de Aserca Airlines, este servicio Premium que nuestros pasajeros están acostum-brados a recibir.

Así, gracias a esta nueva alianza Alas Solida-rias ejecutará un ciclo de formación a hijos de los trabajadores de SBA Airlines, Aserca Airlines y Privilege, como parte de los obje-tivos del programa de RSE orientado al for-talecimiento de iniciativas que promuevan la formalización de conocimientos.

Page 78: SBA Report 42

76 @ S B A R e p o R t

Page 79: SBA Report 42
Page 80: SBA Report 42

sba

report # 42 / o

CtU

bre - 2013