16
uGsefawmfwl;azmfcJhonfh ajrpdkifajrcJrsm;taMumif; The Lumps of the Earth I Dug Up (wm&mrif;a0) www.mmcybermedia.com OkaMe (mmcybermedia) မွ စာရိုက္တင္ေပးပါသည္။ edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia) edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia)

uGsefawmfwl;azmfcJhonfh ajrpdkifajrcJrsm;taMumif; · PDF file1 2 ကၽြန္ေတာ္တူးေဖာ္ခဲ႕သည္႔ေျမဆိုင္ေျမခဲမ်ားအေၾကာင္း

  • Upload
    votuyen

  • View
    219

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

uGsefawmfwl;azmfcJhonfh ajrpdkifajrcJrsm;taMumif;The Lumps of the Earth I Dug Up

(wm&mri f ; a0 )

www.mmcybermedia.com

OkaMe (mmcybermedia) မ စာရကတငေပးပါသည။

edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia)

edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia)

1 2

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး

(တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia)

မာတကာခရာ

ရထား

ႏြား

အျမင

ျပာ

အရးမား

မးျပတက

ေျခသမား

ေၾကာျငာ

ေဆးရ

စာေပ

စြခက

ေႏြဥး

ပညာရမား

ခါးကနးၾကး

မနတငး

မကလး

ေဗဒင

မးအား

မတေဆြ

အး

ဆတျငမသ

ကဆငးသမား

စြမးအင

ပေျပာဆရာ

အၾကားအျမင

အဆးျဖတ

ျပပြ

ရသ

ေထာငခး

ခရးသညမား

လမငး

ဂတ

သရ

လမငး

ဂတ

သရ

ေႏာငၾကး

၀ပေလြ

အလပလကမ

တခါး

မျပာရ

ေမာ

ရာပေတာ

ဥကာပ

ေလာကအမ

ေျခရာ

ခကၡ

သပၸအေတြး

အလငးအလင

ခရာ

ပြေတာမာ သ ရးနမခပါသည။ ခရာတစလကက သမႈတခ၏ အခ႕ သ႕က နားမလညၾကေခ။

“ခရာဆတာ ေအာငျမငသက မႈတရတာဗ။ ခငဗားက ရးတသပ၊ ဘာျဖစလ႕မတရတာလ”

“ဟတပါတယ၊ ကၽြနေတာ ရႈးခပါတယ၊ ဒါေပမယ ကၽြနေတာၿပငဘကရ႕

ေအာငျမငမႈက အသအမတျပတ အေနန႕ ကၽြနေတာ ဒခရာက မႈတေနတာပါ”

စကားအဆးမာ ခရာကေလးကပ သ ဆကမႈတေနလကသည။

BUGLE

He was defeated in the tournament. Suddenly he blew bugle.People did not under-

stand him. So they asked him why he blew bugle.

“Only the winners usually blow bugle. You’re a loser. Why did you blow bugle as a

loser?” They asked

“Yes I did. I was defeated in the match. But I blew bugle in honour of my opponents

who won the match,” he replied so saying he continued to blow bugle.

ရထား

ဘတာဆ ေနာကကမ ဆကေရာကလာေသာ ရထားအား ခရးသညမားက ၀ငး၀နး အျပစတင

လကၾကသည။

“ခငဗားဗာ…ေနာကကလကတာ”

ေမာပမးလာပရေသာ ရထားက ရးရးရရ ျပနေျဖ၏ ။

“နညးနညးပါးပါးေတာ ေနာကကမာေပါဗ၊ ကပက သလမးႀကးက ခြၿပး ေလာကလာရတာ”

TRAIN

The train arrived at the station lately.The passengers were waiting to blame it.

They said, “You’re very late.”The worn-out train replied furiously.“I arrived a little late.

That’s because I had to walk across the tracks all the way.”

ႏြား

လယသမားထမာပင ထသသည အေတာထးျခား၏။ သ႕ႏြားႏငအတအပ၊ အတစားေလသည။

သတငးဆရာမားက ေမးျမနးၾက၏။ သက ေအးေအးေဆးေဆးပင ျပနေျဖသည။

“ဒေကာငႀကးက ကၽြနေတာႏြားေလ…ကၽြနေတာကေတာ လယယာေျမရ႕ ႏြားေပါ၊

ကၽြနေတာတ႔ အတအပ၊ အတစားၾကတယ”

လယေစာငတကေလးထမာ ေမႊးရန႕တ႕ ဆြတပ႕လာေလသည။

COW

He was stranger than other farmers. He stayed with his cow. The journalists asked his

intention. The farmer replied him comfortably.This is my cow. As for me, I’m the cow

of my farm. We stayed together. There came the sweet smell from the farm-hut.

အျမင

“ေတာထမာ ထငးရာမေတြ႕ခဘးလား”

“ဟငအငး…ကၽြနေတာ ေတာထမာ သစပငေတြကပ ျမငခတယ”

“သစပငေတြဟာ ထငး မဟတဘးလား”

“မဟတဘး ထငပါတယ၊ သစပငန႕ ထငးၾကားမာ ပဆနတစလက ျခားေသးတယေလ”

VIEW

“Don’t you find the firewood in the wood?”

“No, but I found only the trees in the wood.”

“Aren’t the trees the firewood?”

“I don’t think so. There’s a difference, an axe between the trees and the firewood.”

3 4

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ျပာ

စတဒယခနးတစခထမာ ျဖစ၏ ။ သပၸပညာရငက “ျပာ” ပလငးကေလးေပါငးမားစြာက “စင”

အဆငအဆငျဖင ခြျခားထားရ၏ ေအာကဆးအဆငမ ျပာပလငးေလးက ကနေသာ

ျပာပလငးမားက ေမး၏ ။

“ကၽြနေတာက ဘာလ႕ ေအာကဆးမာ ေနရတာလ”

ကနေသာ ျပာပလငးမားက ျပနေျဖ၏

“မငးက ဘာထးျခားလ႕လ၊ ေကာကရးျပာပဟာ”

“ဒါျဖင ထပဆးက ရငေကာထားတ ပလငးက ဘာျပာလ”

“ေၾသာ…သက ဟရရးမားက ျပာေလ”

ASH

It happened in a laboratory. The scientist placed various kinds of the ash-bottles in the

different tiers of rank.The ash-bottles at the bottom tier asked the other ash-bottles.

“Why he put me in the bottom tier?”

The other ash-bottles replied.

“What’s your prominence? You only a straw ash.”

“Well, what kinds of bottle are placed at the top tier of the rank?”

“The Hiroshima-ash!”

အရးမား

“အဒအရးက သ႕ကယသ လမနးေတာ သတယ အဘးရ႕”

လငယေလးက ေျပာေသာအခါ အဘးက ရယေလသည။

“လဆတ အမညကပ သသတာ၊ လဆတ အႏစသာရက မသဘး ေျမးရ႕”

လငယေလး ထတလန႕သြားသည။

“ဟင…အမညကပ သၿပး အႏစသာရက မသတလဟာ အရးလား၊ဒါ…ဒါဆရင…”

FOOLS

“Grandpa, that fool knows himself, he is a human.”

When the boy said to his grandpa, grandpa laughed.

“He knows only the name of human, but he doesn’t know the essence of human, boy.”

The boy was astonished. “Ah, is the person who knows only the name but essence, is

a fool? If so….?”

မးျပတက

“သပၸသတငးထမာပါတယ၊ ပငလယေတြ ျမငတကလာေနၿပတ။”

“ဘာျဖစလ၊ ငါတ႕လညး မးျပတကေတြက ျမငတငလကၾကတာေပါ”

LIGHT HOUSE

“Science news says that the seas are rising.”

“Never mind, we’ll raise the Light houses.”

ေျခသမား

“လေတြရ႕ ေျခနငး မညငသာမႈေၾကာင ကမာၻႀကးရ႕ ေျမမကႏာျပင ေျပာငးလေနခရတယတ”

“ဟတလား …ဒါဆ ကမာၻႀကး ဘယလေျပာငးလတယဆတာ သႏငဖ႕ လေတြ ဘယလ

လမးေလာကတယ ဆတာ ငါတ႕ ေလလာၾကရမယ၊ ေဟာ….နားေထာငစမး…ေျခသေတြ”

THE SOUND OF FOOT STEPS

“It is said that the surface of the earth had changed because of the hardness of foot

steps.”

“Is it so? If so, to know how the world changed we must study how man walks.”

“Listen! The sound of foot steps.”

ေၾကာျငာ

အေဖက သားက သေအာင ေျပာျပ၏

“ေၾကာျငာဆတာ မနးကေလးလလေလးေတြက ပစၥညးေတြက ဟကငသညကင လပျပတာက

ေျပာတာသားရ႕”သားကလညး မသ၍ျပနေမးသည။

“ဟင…ဒါဆရင…မနးကေလးေတြက သတ႕ကယေပၚအႏမာ ပစၥညးလလေလးေတြ

ေလာကတတထားတာကေရာ”

5 6

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ADVERTISEMENT

Father told his son.

“Advertisement means that pretty girls pick up and hold the article at the shop”

The son asked as he did not catch what his father said.

“If so why do, the girls put on the lovely things on their bodies? ”

ေဆးရ

“သဘာ၀တရားက ဖားနာေနၿပး လသားက တတေကြးမေနတာန႕ တတယတ၊ ကမာၻေကာ

ပဂၢလႀကးေတြက ေျပာၾကတယ”

“ဟင..လေတြန႕ သဘာ၀တရားက ကသခနးတစခထမာ အတေရာကေနတာေပါ၊

ဆကေျပာစမးပါအး၊ တ႕ရ႕ ေဆးရက ဘာလ”

HOSPITAL

The great well-known person says that, “Nature is sick and the Man catch flu”.

“Wow…Man and Nature are in the same clinic now, is it? Common, kind of hospital is

it?”

စာေပ

“စာေပသကသကထက လကေတြ႕ဘ၀က ပအေရးႀကးတယ” ဟ ႏြားေကာငးသားေလးတစဦးက

ေျပာ၏(သ႕ စကားမဟတေခ)

“ေအး…အဒအေၾကာငးက စာေတြေပေတြထမာ ငါ ဖတဖးတယ” ဟ ပါေမာကၡႀကးက ျပနေျဖသည။

WRITTEN WORDS (Literature)

“Practice is more important than written works.”

A cowboy said. (It’s not his say.)

“Of course, I’ve read about it in the written works”, the old professor replied

စြခက

“ကမာၻႀကးရ႕ အဇနးလႊာ ေပါကၿပမ အတြက ဒသတ၀ါႀကးက ဒဏခတရမယ သေဘာတၾက

ရ႕လား”

စြခကအတငခထားရသမာ ေလထတြင အသထကျမနေအာငပသနးႏငေသာ ေလယာဥပႀကး

ျဖစ၏ ။ “တပါတယ”

ေအာဟစ ေထာကခလကၾကသညအထတြင (ေျမေပၚမာ ေႏးေႏးကေလး တြားသြားေနရသည)

လပ၊ ခရႏင ပကကတ႕၏ အသက အကယဆးျဖစေလသည။

ACCUSATION

“We’ll punish this creature for the explosion of the ozone layer. Do you agree with it?”

The accused was the aero plane that speeded than sound wave in the air.

“Yes….”

Among the people who supported that proposed were the turtles, mollusc, slug who

crawled slowly on the ground.

ေႏြဦး

ေကာငးကင ၾကညစင၏ ေတာေငြ႕ေတာငေငြ႕ ေမႊးသည။

အေ၀းဆမာ တမျပာမား….

“ကေလးရယ၊ ဦးႀကးရ႕ တကေလးမာ ဧညခစရာ ဘာမ မရဘး”

“အး…ဘာလ႕ မရရမာလ”

၀မးနညးေနဟနရေသာ ေတာငသႀကးက ပနးခဆရာကေလးက တကၾကြစြာ ျပနေျပာလကသည။

“ဒတေလးမာ ကၽြနေတာ အၾကာႀကးေနမယ၊ ဦးႀကးရ႕ တေလးထမာ ‘ေႏြဦး’ ရတယ၊

ကၽြနေတာအတြက လေလာကတယ”

SPRING

The sky is clear. The forest has a sweet smell.Far away, there are bluish clouds.

The old man said to the painter.

“I’ve nothing to serve you, boy.”

“Oh, why not? The young painter said actively to the old man who looked sad.”

“I’ll stay in this hut for a long time.

There is a spring. That is enough for me. ”

7 8

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ပညာရမား

“အႏပညာမာ ပသဏၭာနသာ အဓကဗ”

“အတြငးသားကသာ အဓက ကြ”

ပညာရမား ျငငးခနၾက၏ အၾကာႀကးၾကာမ လစကြသည။

သတ႕ ျပနေသာအခါ မးႀကးရြာေနၿပ။

အတြငးသားက အဓကဟေျပာေသာ ပညာရငမားက (ထးရးမပါ ထးရြကခညးကသာ

ကယေပၚအပ၍ ျပနသြားၾကေလသည။ ပသဏၭာနအဓကဟေျပာေသာ ပညာရငမားက

(ထးရြကမပါ) ထးရးႀကးကပ ကငေဆာငးျပနသြားၾကေလသည။

The WISE MEN

“Form matters most in art.”

“No, content matters most in art.”

The wise men were disputing on art. They dispersed after along time. It was raining

heavily when they returned.

The wise men who said that the content mattered most in art returned home holding

the cloth of umbrella without frame over their heads.

The wise men who said that the form mattered most in art returned home holding the

framework without cloth of umbrella on their heads.

ခါးကနးႀကး

“ကပဟာ ေလာကအတြက အလငးေရာငက ႏစေပါငးမားစြာ လကရာရငး ခလ ခါးကနးခရတာပါ”

ဟ ခါးကနးေနေသာ အဘးအက ဆ၏

“ေဟာ…အခေတာ ေအာငျမငပါၿပ၊ ေလာကႀကးအတြက ကပ အလငးထြနးညေပးႏငေတာမယ”

သ႕လကထမာ ဖေယာငးတငက ကငေျမာကျပရငး ေျပာျခငးျဖစ၏ ဖေယာငးတငမာ

အလငးထြနးညရနလညး ျဖစသည။

ခကသညက သ႕ဖေယာငးတငကလညး သ႕လပ ခါးႀကးကနးေနေလၿပ။

THE OLD HUNCHBACK

“I became a hunchback searching for the light for the world for many years.” The

hunchback said.

“Now, I’ve had success, I would be able to light the world.” He said by showing and

raising a candle in his had. And he also prepared to light the candle.

The trouble was that the candle itself was hunchback.

မနတငး

“မနတငးတကရင ပနးေတြေၾကြၾကတယ၊ တခ႕ ပနးေတြဟာ မနတငးဟာ ေခါငးန႕၀ငေဆာင

တာခရလ႔ မနတငးရ႕ ထပကေန ပါသြားတယ။ တခ႕ပနးေတြဟာ မနတငးကအၿမးန႕ ဆြသြားလ႕

မနတငး ေနာကကေန လကသြားရတယ”

စာေဟာဆရာ၏ ေဟာေျပာခကအဆးမာ ပရတသတတစဦးက ေခါငးတညတညတႏင

မတခကခေလသည။

“ေၾသာ…လကစသတေတာ မနတငးဟာ ပနးန႕စၿပး ပနးန႕ ဆးတာကး”

STORM

When a storm blew, the flowers fall. Some of them were carried away by the head of

the storm as they where hit on their head. Some had follow behind the storms as they

were dragged by the tail. At the end of the orator speech, an audience made a remark

with a nod.

“Well, a storm starts with flowers and ends with them.”

မကလး

သစကငးက အျဖကေလးျဖစ၏။ သ႕ေသာ အဘးအက ေအာကပါအတငးဆ၏ ။

“သစကငးအနကကေလးေပါကြယ”

ထသစကငးက မးေသြးဖတ၏ မးေသြးေခာငးကေလးအျဖစ မညးကစၿပး ထြကလာသည။

အဘးအက ေအာကပါအတငး ဆသည။

“မးေသြးေခာငး အျဖကေလးေပါကြယ”

9 10

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

အလပသမားလငယက ေမးခြနးထတမ၏ ။

“အဘးက အစကၾကညၿပး ေျပာတာလား၊ အဆးကၾကညၿပး ေျပာတာလား”

အဘးအက ၿပးျပသည။

“တစခလးက ၾကညၿပး ေျပာတာေပါကြယ”

EYE

Actually the branch is white. But the old man said. “It’s black branch.” Then the branch

was brunt to be a black stick of charcoal. The old man said, “the stick of a white

charcoal”.At that time the young worker asked a question to the old man.“So you say

this by seeing the beginning or the ending?” The old man smiled.

“I say this by seeing it on the whole.”

“ခငဗားဟာ ငါးရ႕ႏစေကာငက ဖမးတလပ”

တစေယာကက သ႕ကေအာဟစပါသည။

“ခငဗားက ေလနႏစဖကနငးတသပ”

တစေယာကကလညး သ႕က ကရ႕သြား၏

သ႕ကေမးၾကညမသည။

“ဘာျဖစလ႕လဗာ”

သက စတပကလကပကျပနေျဖသည။

“ကၽြနေတာဟာ ေျမႀကးန႕ေကာငးကငၾကားမာ ေနတလလ႕ေျပာမလ႕ပါ”

MAN

“You’re the man who kills two birds with one stone.”

The one shouted at him.

“You’re the man who runs with the hare and haunts the hounds.”

The other blamed him.I asked the man why did he say so.

He replied dejectedly.

“I say so I only live between the heaven and earth.”

ေဗဒင

“အဒလဟာ အလြမးသမားတစေယာကေပါ”

လမးေဘးမ လတစေယာကက ညႊနျပကာ ေဗဒငဆရာက ေျပာသည။

“ဘာနကၡတေတြ မေနလ႕လဗ”

ေဗဒငဆရာက ရယသည။

“သက လမးေဘးေသာကေရအးစငကမၿပး ရပေနတယ။ သမထားတ ေရအးစငႀကးကလညး

ရငဘတေဟာငးေလာငးပြငလ႕၊ အဒေသာကေရအးစင ႀကးလပ သလ….

သေဘာေပါကၿပ။ ထလလညး သ႕ရငထမ ေသာကေရအးကေလး အခးခလကရၿပဟ”

FORTUNE

Pointing at a man beside the road and the fortune teller said, “He is a sort of a nostal-

gic person.”

“What lunar mansion did fall?”

The fortune teller laughed.

“He’s leaning on the stand of a pot of cool drinking water for the public. The pot-stand

that he’s leaning lays bare. Like the pot-stand he is also….”

The man well understood that his heart had been stolen!

မးအား

ဗစရညဆငမာ ယမကာအတမ၀ၾကရငး ထလ႕အေၾကာငးက သခရျခငးျဖစသည။ ထလ႕

စကားသသည တစခက တစခကမာ မၾကားရေအာငတး၏ တစခက တစခကမာ ႏတခမး

လႈပဟန ကသာ ျမငရသည။ “မးအား နညးေနေသာေၾကာင” ဟ သကေျပာ၏

၀နးခန မးအားေဆာငတကလာ၏ သ႕အသျဖင ညေနေတာသည။ စတရပဖြယရာ

ေျခဟနလကဟနမားက လညးျမငရ၏ ထနးမရသမးမရျဖစလာသည။ မးအား တကလာ

ေသာေၾကာင ဟ သကေျပာသည။

ျဗနးခန မးပကသြားေတာမ သတေခါေခါ အပေပာသြားေလသည။

11 12

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

VOLTAGE

It happened to know about the man while we drank together in a tavern. Sometimes

his voice was so faint that one could not hear. Sometimes only the movements of the

lips can be seen. He said that it was because of low voltage.

Suddenly the voltage has become higher. He began to speak in a high voice. His

gestures became unpleasant. He became uncontrollable. He said the it was because of

high voltage.

Suddenly when the electrical current cut out the man soon fell asleep.

မတေဆြ

ကယကေတာ ရးရးပ ေမးမျခငးျဖစသည။

“အဒတနးက အေမာငထမာဆေတာ ခငဗား ဘာကမ မျမငလကရဘးေပါ ဟတလား”

သက နဖးေၾကာႀကး ရကာ အေတာၾကာေအာင စဥးစားသည။

ၿပးမ…

“ဘာကမ မျမငရဘးေတာ မဟတပါဘး”

“ဟငး…ဒါျဖင ဘာကျမငရသလ”

“အေမာငကေတာ ျမငရတာေပါဗာ”

ထအခါကမ ကၽြနေတာ သေဘာေပါကသြားသည။

“ေၾသာ…ခငဗားက ဒနဆရာကး”

FRIEND

I’d asked him very simply.

“At that time you didn’t see anything in the dark, did you?”

He frowned and thought for a long time. Then,

“It isn’t true that I didn’t see anything in the dark.”

“Well, what did you see?”

“The dark”

I understand, clearly.

“Oh…you’re a philosopher!”

အး

“ဒကလန႕ ပါရက,က ရေသန႕ ရေသမ မဟတလား။ သတ႕သားကေလး သ၀ဏၰသာမက

ဘာျဖစလ႕ ေရႊအးထမးလာေစခငရတာလ၊ ေလာဘႀကးလ႕လား” ေကာငးသားငယေလးက ေမး၍

ဆရာမေလး အေျဖရခကေသးသည။

ကေလးက နားလညမညမထငေသာလညး ခစားမသလ ျပနေျဖလက၏

“ေၾသာ…သတ႕သားက အပမကအးႀကး ထမးမလာေစခငလ႕ ျဖစမာေပါကြယ”

POT

“The hermits, Dukula and Parika, why’d they want their son Suvanasama to come back

home with the pot of gold? Are they greedy?”

The little pupil asked his teacher. The young little school teacher was difficult to

answer.

Although she didn’t think that her pupil would understand, she answered feeling

deeply.

“I think it is because they do not want their son carrying the pot of dream on his back.”

ဆတၿငမသ

လ။ ။ခငဗားက ေတာေတာႀကးကယတ သတ၀ါႀကး ပါလား။

ေကာငးကင။ ။ ……………………………………………………..

(ေျဖသမၾကားရေခ)

THE QUIET PERSON

Man : “You are a great creature.

The sky : …

…………………………………………………..

(No response)

13 14

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ကဆငးသမား

“ကတာေတာ ကမာေပါဗာ၊ လဆတာ နမကတတတအခါလညး ရတာပ”

“ဟတတယ၊ လအပရင တမငေတာင ခနခရေသးတယ”

“ဒါေပမယ အကေကာငးဖ႕ေတာ လတာေပါဗာ”

“အငးေလ…ဟတေတာ ဟတပါတယ”

ထသ႕ျဖင….

ေျခကးမား၏ စကား၀ငးေလး တတဆတသြားေလသည။

THE FALLER

“There will be a time that a man can fail in his life.”

“Yes, of course, sometimes you have to jump down intentionally if needed.”

“But, you need to fall down smoothly.”

“Yes…, it is true…”

The conversation of the lame men fell into silence.

စြမးအင

“မငးက ေစာငးႀကးမ မဟတတာ ဖနပခညတႀကးပ”

ေစာငးသမားက ႀကးေလးက ေျပာ၏

“ဘာကစၥမငးက ငါဆ လာရတာလ၊ ဖနပခညတႀကးက ေစာငးႀကးျဖစလာႏငတယလ႕ မငး

ထငလ႕လား”

ႀကးကေလးက မကလႊာခ၏ ။တစခြနးတညးေသာ စကားက တးညငစြာ ျပနေျပာသည။

“အဒါက သခငေပၚမာ တညပါတယ”

ABILITY

“You’re not a harp-sting but only a footwear-string.”

The harper told a little string.

“Why did you come to me? Do you think a footwear-string can become a harp-string?”

The little string cast down its eyes, then, it said a word softly.

“I think it depends on you.”

ပေျပာဆရာ

သားငယက အေမက ပျပနေျပာေနျခငးျဖစသည။

“သရကေလ မးပႀကးက လာန႕ရကေနတယ။ ထးဆနးလကတာ ေမေမရယ၊ သ႕လာက

ဘာမမျဖစဘး”

အေမက ညစၿပး ျပနေမး၏ ရယခငစတကလညး မသပထားေလသည။

“မးပကေရာ ဘာျဖစလ”

“အ…မးပကလညး ဘာမမျဖစဘး အေမရ႕”

“ဒါမား သားရယ….”

ပေျပာဆရာေလး အေျပာရခကလပါေတာသည။

THE STORY-TELLER

The little son told a tale to his mother.

“The ghost licked the heap of fire. It’s very strange. But the tongue of the ghost had

not burnt at all, ma.”

Oh hearing this, mother felt play foul.

She suppressed herself not to laugh.

“And then, what did the heap of fire happen?”, the mother asked.

“Nothing ma” , replied the son.

“Such a little thing!”

The story-teller was at a loss for a word.

အၾကားအျမင

“ခငဗားရ႕ဓာတဖနလးထမာ နတျပညကျမငေအာငၾကညၿပး ကၽြနေတာက ျပနေျပာစမးပါ”

အၾကားျမငဆရာက ဓာတလးဖနထက အာရစးစကကာ ၾကည၏ ။

“ျမငၿပ ျမငၿပ”

“ဟတလား….ဘယလေနလဟင၊ ဘာပေတြ ေတြ႕ရလ”

အၾကားအျမင ဆရာက သကျပငးခ၏

“အဒါက မေျပာႏငဘးဗ၊ နတျပညႀကး မးပကေနတယ”

15 16

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

CLAIRVOYANCE

“Look at the land of Devas with your crystal ball and tell me.”

The clairvoyant looked into the crystal ball concentrated.

“I see something.”

“Ah, yes how’s that? What picture did you see?”

The clairvoyance sighed.

“I can’t tell it. The light’s gone out in the land of Devas.”

အဆးအျဖတ

ေစာငးသမားေလးက ႏြမးႏြမးလလ ေခါငးခါလကသည။

“မျဖစပါဘး အရငဘလးမငးရယ၊ အရငရ႕ ဘလးသခငးန႕ ကၽြနေတာရ႕ ေစာငးညငးအတတဟာ

ဘယလမ မအပစပပါဘး”

ဘလးႀကးက ထစခနးေအာဟစလက၏ ။

“ဒါျဖင ဘယလလပရေတာမလ”

ေစာငးသမားေလးက သ႕ညာလကက ဆန႕တနးေပးလက၏

ျပတသားစြာ ေျပာေလသည။

“ဒလကကသာ ျဖတလကပါ။”

DECISION

The harpist shook his head wearily.

“Impossible! Lord of Ogre, Your song of ogre is totally incompatible with the art of my

harp.”The Ogre thundered.

“How would you do it?”

The harpist stretched out his right hand and said, “Cut my hand.”

ျပပြ

မဥးေျဖာငတစေၾကာငးက သ႕အၿမးက ပါးစပျဖင ျပနမၿပး စက၀ငးျဖစေအာင လပျပ၏

သတငးစာဆရာမားက ၀ငးေမးၾကသည။

“ခလမးဖနတးႏငေအာင ဘယလႀကးစားခရပါသလ”

အၿမးက ျပနကကထားရေသာ မဥးေျဖာငက ပါးစပမအားသျဖင …

“အငး…အစ…အစ….အြနး….အး….”

“အခလ လပျပႏငေတာ ဘယလခစားရပါသလခငဗာ”

“အငး…အစ…အစ….အြနး….အး….”

“ေရ႕ေလာက လာေတြဆကလပဖ႕ ရညရြယထားပါသလ”

“အငး…အစ…အစ….အြနး….အး….”

“ဟတက…အခလ ေျဖၾကားေပးတာ ေကးဇးတငပါတယ ကမဥးေျဖာင ခငဗား”

SHOW

The straight line swallowed its other end and made a circle.

Newspaper men questioned.

“How do you try to show that?”

“Ee, eh, oh, ee”, The straight line replied, by biting its other end.

“How do you feel about your show?”

“Ee, eh, oh, ee”,

“What’s your aim in future?”

“Ee, eh, oh, ee”,

“Thanks you for your reply, Mr. Straight Line.”

ရသ

ဆာဒးႀကးသည မမေနရာမာပ တရားထငေနသျဖင ေတာမးေလာငျခငး၏ ေနာကဆကတြ

သတငးမားက ဘာမ မသရေခ။

ယခမပင အနးအပါးမ ျဖတသြားေသာ ေခြးတစေကာငႏင ျဖတစေကာငတ႕၏ စကားေၾကာင

ရကၡာျပတလပၿပး ျခေသၤႀကးပင ျမတစားေနရေၾကာငး သရသည။

“ကပကယတင ေသေသခာခာ ေတြ႕တာပါဗာ၊ ကပကေတာင ေမးၾကညေသးတယ၊

ကျခေသၤႀကး အခလ ျမကစားေတာ ဘာအရသာ ရသလဗ၊ သ ျပနေျဖတယ”

“ဟတလား…ဘယလေျဖလ” “ေျဖတယေလ သက…”

ေခြးႏင ျဖက စကားေျပာရငး သႏင ေ၀းေ၀းသြားၾကသျဖင ေနာကထပစကားမားက ဆာဒးႀကး

မၾကားလကရေတာေခ။

17 18

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

SAVOUR

Sardu didn’t know the follow-up news of the forest fire as he meditated in his own

place.

He’s just known from the words of dog and quill that passed by that the lion ate

grasses as there was no food.

“I did see him myself and asked Mr. Lion about taste when eating grass.”

He replied.

“Oh, what did he say?”

“He replied that…”

Sardu didn’t hear any more words of the dog and the quill as they were talking and far

away.

“Ha!”

ေထာငခ း

“ဒါဘာလ”

ထေမးခြနးက တစေယာကကေျဖ၏။

“အဒါ မဥးေကြး၊ မဥးေကာကတစေၾကာငးေပါ”

ေနာကတစေယာကက ထကေျဖသည။

“အဒါ ႏငးျမစပ၊ သ႕ေနာကခကားက ကမာၻ႕ေျမပမဟတလား”

ေျဖဆသ ႏစဦးစလး သ႕ေထာငမသ မနၾကပါသည။

သ႕ေသာ…..

ANGLE

“What is it?”

Someone answered that question.

“It’s a curve.” The other answered.

“It’s Nile, is the background the map of the world?”

Both are right from their point of view.

But….

ခရးသညမား

“ေတာက…မး ‘ဖ’ မရလ႕ ခမးရတ အထ ဒေကာကခႀကးကလညး ေအးစကစကန႕ သြားကြာ”

ထသက သ႕နေဘး ေျမျပငမ ေကာကခႀကးက ဆြယလႊငပစရန ျပငလကသည။

“ဟာ…မလပန႕ေလ”

အေဖာျဖစသက တား၏ ။ ျပနေမးလကသည။

“ဒေကာကခေအးေအးႀကးက မးခတေကာက ျဖစမလာႏငဘးလ႕ ခငဗား ေျပာမလား”

ေတာေျခာကသမားပင ေခတ ၿငမသကသြားေလသည။

TRAVELLER

“It’s a cold stone, I can’t make a fire.”

That man is ready to throw the stone beside him on the ground.

“Don’t do that” his companion interrupted and questioned.

“Can you say that stone can’t be flint?”

Beating sound of bushes in a jungle kept quiet for a while.

လမငး

“အပစရာအမလညးမရဘး၊ ညညေတြမာ လမးေလာကေနရတာ ခငဗား အားမငယဘးလား”

ကဗာဆရာက ထေမးခြနးက နာပမရေခ။

“ဟငအငး… အားမငယပါဘး၊ လမငးန႕ အတတ ေရြ႕လားေနရတာ ေပာစရာႀကးေပါဗာ၊

ျမငျမတပါတယ”

“ဘာျမငျမတတာလ”

“ေၾသာ…အေနာကကေန အေရ႕က ဦးတညေလာကတယဆတာ ျမငျမတမႈတစခပ မဟတလား”

MOON

“Don’t you feel down-hearted when you’re walking at night without a shelter to sleep?”

The poet did not seem to be deeply hurt.

“No, I am happy to move together with the moon. It is noble”

“What noble?”

“Oh! Is it noble to walk toward the east from the west?”

19 20

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ဂတ

“ေကာကခကေန ဂတသထြကေအာင လပျပမယ”

ေျပာေျပာဆဆ မကလညဆရာက ေတာငကေခာငးထသ႕ ေကာကခက ပစခလက၏

ေကာကခေလးက ေရေအာကၾကမးျပငမ အျခားေကာကခမားႏင ေရာေႏာကာ တလြငလြင

အသေပးရငး လမပါစးဆငးသြားသည။ “ေဟး…”

ကေလးငယမားက ေခာငးေရအတငး ေပာျမး ေျပးလကသြား ၾက၏ မကလညဆရာက

လကမသြားဘ ကနေနရစေသာ ကေလးငယက ေမး၏

“မငးက ဘာျဖစလ႕ လကမသြားတာလကြ႕”

“လကသြားစရာ မလေတာပါဘး၊ ေကာကခကေန ဂတသလပတနညးက ကၽြနေတာ ရခၿပးၿပပ”

MUSIC

“I’ll make music by the stone.”

Simultaneously, the magician dropped the stone into the dream.

The little stone flowing down with the others stones from the bottom of the stream by

giving a sweetly sound. “Hey”

The children ran merrily along the stream.

The magician asked the child who left behind.

“Why did you go with them?

“I needn’t to go. I’ve got the way of making music by stone.”

သရ

“သရတကယရသလား”

“ရရ၊ မရရ ရပါလမမယ”

စာေပသမားက ထသ႕ျပနေျဖ၏

“ဘာျဖစလ႕လ”

“လဆတာ ေၾကာကတတတယေလ၊ အဒါေၾကာင ပစတစမးမဟတတစမးန႕ သရက

လေတြအတြက ရေနရမာပါပ”

အေ၀းမ ေခြးအသ ၾကားလာရသေယာငရ၏။

GHOST

“Is there really a ghost?”

“Perhaps, there may be, literary man replied”

“Why?”

“Man is a kind of fear, so there must be ghost for human in one way or another.”

It seemed to be heard of howling from away.

ေႏာငႀကး

ရပ။ ။ငါ မငးန႕ မလကခငေတာဘး၊ ငါဘာသာ ငါ ရပတညမယ တ႕လမးခြၾကစ႕။

စတ။ ။ေအးေလ၊ အဒကစၥက ငါတ႕ ေအးေအးေဆးေဆး ေဆြးေႏြးသြားၾကတာေပါ၊ လာ။

ထသ႕ျဖင ရပသည စတေနာက ပါသြားရျပနသည။

BOND

Material: I don’t want to follow you, I’ll stand on my own. Let’s separate.

Mind: Yes, We’ll discuss that matter easily, later.

Thus the matter followed the mind.

၀ပေလြ

“ေဒါက….ေဒါက”

“ဘယသလ”

“ကၽြနေတာ ၀ေလြပါ”

ထသ႕ျဖင ၀ပေလြသည လမားစြာ၊ တရစာၦနမားစြာတ႕၏ အမမားစြာ၊ လဏဂမားစြာတြင

တညးခခြငရခသည။

သ႕ေသာ တစေန႕ေသာအခါမာေတာ သ႕က တခါးဖြငမေပးေသာ အမရငႏင ႀကရသည။

“ကၽြနေတာ ၀ေလြပါ”

“ဖြငမေပးႏငဘး”

“ဘာျဖစလ႕လ”

“ငါလညး ၀ေလြပ”

သလညျပနခရေလသည။

21 22

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

WOLF

“Knock….Knock”

“Who’s that?”

“I’m a wolf.”

In this way, he had a chance to stay in many houses of people, animals and caves.

But, one day, he met a house owner who doesn’t open the door to him.

“I’m a wolf.”

“I can’t open.”

“Why not?”

“I am also a wolf.”

He returned back from there.

အလပလကမ

“အေမရယ သနားပါတယ၊ သတ႕ေတြ အခေတာ အလပလကမ ျဖစကနၾကရၿပ”

အေမက သားငယ၏စကားက ဂရစက၍ေတာ နားေထာငပါသည။ ထးထးျခားျခား ခစား

ရဟနေတာ မျပ။ သားငယက ဆကမေျပာေတာဘ အမခနးထ၀ငမညဟနျပငသည။ ထအခါကမ

အေမကလညး သတငးတစခေျပာျပသည

“အေမတ႕ မးဖေခာငမ ဆနအးဆလာေနတ ၾကြကကေလးရတယ၊ သားသတယ မဟတလား”

“အငး…အဒါ ဘာျဖစလ႕လ”

“မနကျဖနဆ သလညး အလပလကမျဖစေတာမယ သားရ႕”

သားအမႏစေယာက အသတတသြားၾကေလသည။

JOBLESS

“Mama, I feel pitiful. They are now out of work.”

Mother listened carefully to his little son’s words.

But, she didn’t seem to feel something.

Without telling any more words, the child is going to bed.

“Do you know the mouse coming to the rice bowl in our kitchen, don’t you?”

“Ah…so…who…cares?”

“He will also be jobless tomorrow, son.”

The mother and her son getting quiet.

တခါး

“ရေဘာက ကယတ႕ ေတြ႕ခငေနတာ”

ဘစနစျဖင ထေထာငမည သတ႕၏ ကြနျမနစႏငငအေၾကာငး ကၽြနေတာက ေဟာေျပာပါသည။

နားေထာငရသညမာ ဘအမသာထ၀ငထငေနရသလပင ကၽြနေတာခစားရ၏။

“အဒါ ရေဘာ ဘယလသေဘာရလ”

ကၽြနေတာ အယအဆက အတငးေမး၏ ဘအမသာအ၀မ စာသားက သတရၿပး ထတေျပာ

လကမ၏။

“တခါးက အရမးလာမဖြငပါန႕ဗာ”

DOOR

“We would like to see you, Comrade.”

They gave me a speech about communist country that they will set up in common

system.When I listened his lecture I felt as if I was sitting on a public toilet.“Comrade,

how’d you find that?”, they asked my opinion eagerly. So, I recognized the sentence

from the entrance of a public toilet and told them.“Don’t open the door recklessly”.

မႈျပာရ

“ညဘက အပမေပာခငမာ…”

“ဟဟသညသည စဥးစားပါတယ”

“အပေပာေတာ…”

“အပမကမကပါတယ”

“ႏးေတာ….”

“အပခငမးတး ျဖစေနတာေပါ”

“အခေရာ ဘာျဖစသလ”

“ဘာမမျဖစပါဘး ေဒါကတာ၊ ကၽြနေတာ အေယာငေယာင အမားမားန႕ ၀ငလာမတာပါ၊

သြားလကဦးမယေနာ”

23 24

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

GLOOMY

“Before you fall asleep at night…”

“I think about this and that.”

“When you sleep”

“I have a dream.”

“When you wake up.”

“I am sleepy.”

“Now, what’s wrong with you?”

“Nothing, doctor. I got to you by mistake. Let me go, please.”

ေမာ

ေဂါကကငးႀကးက ေျပာ၏

“မငး ငါဆက အေျပးလာႏငတယ၊ မငးအတြက ေအာငျမငမႈရဖ႕ ငါရငခြငထမာ ၀ငစမႏငတယ၊

ၿပးရငလ ေပာေပာရႊငရႊင ျပနထြကသြားလ႕ရပါတယ ေဂါကသးေလးရယ”

ထကငးထသ႕ ေဂါကသးေလး အရနႏင ေျပး၀ငလကသည။

တစစတစခေတာ မားယြငးခေလသည။ ေဂါကကငးက လသညထကမား ပနကေအာင မညသက

ထပတးထားသည။ ေဂါကသးေလးက ျပနေကာက၍ မရေတာေခ။

MAGIC

The hole of golf course said

“Little golf ball, you can run to me for your success, you can put in my bosom, after

that, you can go back happily.”

Golf ball entered the hole with acceleration.

There was something wrong.

Who dug the hole to be more deep than needed?

Golf ball can’t be picked up.

ရာပေတာ

တကငထားေသာ ေရးေဟာငး ရပတတစခႏင ပတသက၍ သတ႕ ေဆြးေႏြးျဖစၾက၏ ။

ထအရပေတြရရာ အနးအနားမာပငျဖစ၏ ။

“တကငထားတ အရပရရင ေပကငထားတ အရပလညး ရရမယဗ”

“ရႏငပါတယ၊ ဒါေပမယ ကပတ႕ေတာ ထပမရာဘး”

“ဘယလလပမလ႕လ”

“ဒအရပကပ လႊတလကမယေလ သ႕မာ တရတာပ၊ ေပရတ အရပက သ႕ဘာသာ သြားရာပေစ။”

ODYSSEY

They discussed about an ancient statue holding a hummer at the place where it was

found. “If there is statue with hammer, there must be a statue holding an anvil.”

“May be. But we don’t search for more.”

“How will you do?”

“We will let him go. He has hammer. He will search himself for the statue with an anvil.”

ဥကာပ

လ ။ ။ဆရာႀကး၊ ဆရာႀကးက ေကာငးကငက နကၡတေတြက ပသေပးေနတာ

ေကာငးပါတယ၊ ဒါေပမယ ဆရာႀကးက ေကာငးကငနကၡတေတြက ပသတငး ဒေကာကခက

ကၽြနေတာတ႕ဆ လမလမလာတယ။

ေကာကခ။ ။ခငဗားတ႕ ပငေခၚလ႕ ကပလာတာဗ။ ကပက ကမာၻဦး ကတညးက ေၾကြကခတ

ဥကာပတစခရ႕ အပငးအစဗ။

လ ။ ။ဟင…အ…ဆရာႀကး ဘယလလပမလ။

ဆရာႀကး ။ ။သဘးေလ။

METEOR

Man - Master, It is good to worship stars. But this stone rolls to us whenever you

do.

Stone - I come here for your invitation. I am a piece of a meteor fallen down from

the sky ever since eon.

Man - Master, how will you do?

Master - I don’t know.

25 26

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ေလာကအမ

ဘနးေတာႀကးကလညး တရားဓမၼကေပးခငသည။ လငယကလညး တရားဓမၼက ယခငသည။

သ႕ေသာ သတ႕ညရဦးမည။

ဘနးေတာႀကး ။ ။ေလာကမာ ဘာမ မကေမာစရာမရဘး။ ဘာကမလညး သြားရညကမေနန႕။

လငယ ။ ။သြားရညမကေအာငေတာ ကၽြနေတာေနတတပါၿပ၊ ေညာန႕မမေအာင

လပေပးပါဘရား။

HOUSE OF WORLD

Monk wants to deliver sermons.

The young man also wants to listen it.

But, they have to make agreement.

Monk - “There are nothing covetous in the world. Don’t carve for anything.“

Young Man - “I am accustomed to live without craving for anything. Please, make

me not to feel the smell of acrid.”

ေျခရာ

“ဒါ ကားေျခရာဆတာ ေသခာရ႕လား”

“ေသခာပါတယ၊ ဘာျဖစလ႕လ”

“ေၾသာ…ဘာရယေတာ မဟတပါဘး၊ ေၾကာငေျခရာက အကယခ႕ၿပး ၾကညလကတာလားလ႕ပါ…

အငး…ျဖစတတလ႕ပါ”

FOOTPRINT

“Are you sure it is a footprint of tiger?”

“Sure! Why?”

“Nothing else, I think you enlarge and look at the footprint of a cat, well, it happens

so.”

ဒကၡ

“ဟား…ဟား….ဟား….ငါဟာ ကားေသကေတာင ျပနအသကသြငးႏငၿပကြ ဟား…ဟား…”

ေအာကလမးဆရာႀကးက ရငဘတက တ၀နး၀နးထကာ ဂဏယ ေၾကြးေၾကာ၍ ျမးတးေနသည။

သ အတငးႏႈးသျဖင အပေပာေနရာမ လန႕ႏးလာေသာ ကားႀကးက စတပကလကပကျဖင

ငတတတထငၾကညေနေလသည။

TROUBLE

“Ha…ha…ha I can make the dead tiger alive, ha….ha…”

Black-Magician was happy and proud, by beating his breast. The tiger, woke up by the

black magician is sitting and looking at him in dispiritedness.

သပၸအေတြး

“ဘရားသခငက လေတြက ေျမမနန႕ ဖနတးထားတာဗ၊ လေတြမာလ ေျမဆြအားရတယ”

“ဒါဆရငလဗာ တရာတရာ တြနးကနဖ႕ ေကာငးပါတယ၊ လေတြအားလး ေလထမာ

ေမာေနသငတယ”

SCIENTIFIC THOUGHT

“God creates men by soil, so men also have gravity.”

“Then, it would be better to repulse one another if they are the same. So, all should

be floating in the air.”

အလငးအလင

“အလငးဟာ တစစကန႕မာ ၁၈၆၀၀၀ မငေျပးတယ၊ အဒ အလငအတငး သြားႏငတလကလ

မေသေတာဘးတ၊ ဘယလလ၊ အဒအလငန႕သာ သြားႏငစြမးရမယဆရင မငးသြားမလား”

“ဟာ…အဒေလာက အလငႀကးန႕ေတာ မျဖစဘးထငပါရ႕ဗာ၊ စထြကကတညးက

ပဆးကၽြတကနခႏငတယ”

VELOCITY OF LIGHT

“Light moves 186,000 miles per second, a man who can travel with a velocity of light-

will never die. So, will you go if you can travel like this.”“Ah…I think it’s impossible to

go with the velocity of light, my longyi can be left at the start.”

27 28

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

29 30

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး (တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

ကၽြနေတာတးေဖာခ႕သည႔ေျမဆငေျမခမားအေၾကာငး

(တာရာမငးေ၀)

OkaMe (mmcyber) မ စာရကေပးပါသည။

edit and PDF - grammephyo (mmcybermedia)