104
№8(57) 2011 настоящий журнал Брель | Бильбао | Диаспоры | Сицилия | Мунин-Тумп Человек и банкир Как это было на самом деле Немцы и поляки Прикамья В погоне за оляпкой По следу «Крёстного отца»

«Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

  • Upload
    -

  • View
    229

  • Download
    7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Настоящий журнал

Citation preview

Page 1: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

№8(57) 2011настоящий журнал

Брель | Бильбао | Диаспоры | Сицилия | Мунин-ТумпЧеловек и банкир Как это было

на самом делеНемцы и поляки Прикамья

В погонеза оляпкой

По следу«Крёстного отца»

Page 2: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Рекл

ама

Page 3: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Рекл

ама

Page 4: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

2 8(57) НОЯБРЬ 2011содержание

Учредитель: ООО РИА ИД «Компаньон»

Издатель: ООО ИД «Компаньон»

Генеральный директор: Дмитрий Овсов ([email protected])

Шеф-редактор Игорь Лобанов ([email protected])

Адрес редакции и издателя: 614000, г. Пермь, ул. Сибирская, 27б.

E-mail: [email protected]

Телефоны: (342) 210-40-28, 210-40-25

Председатель редакционного совета: Светлана Ивашкевич ([email protected])

Главный редактор: Валерий Мазанов ([email protected])

Директор по рекламе ИД «Компаньон»: Елена Артёмова ([email protected])

Дизайн и верстка: Роман Гайдаманчук Евгения Михеева

Обложка:фото Владимир Пономарёв

flash-версия журналана сайте www.nk.perm.ru

Идея журнала — Александр Ким Журнал зарегистрирован Управлением Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия по Приволжскому округу. Свидетельство о регистрации ПИ №ФС 18-3054 от 3 ноября 2006 г.

Подписано в печать: 25.10.2011 Тираж: 7 тыс. экземпляров.Заказ № 00171Отпечатано в типографии ГУП УР «Ижевский полиграфический комбинат»426039, г. Ижевск, Воткинское шоссе, 180Тел. (3412) 444-300, 444-474Дата выхода в свет: 03.11.2011

Цена свободная

(с) «Компаньон magazine»

Любое воспроизведение материалов или их фрагментов возможно только с письменного разрешения редакции. Точка зрения авторов может не совпадать с мнением редакции. Материалы, присланные в редакцию, не рецензируются и не возвращаются. Редакция не несёт ответственности за содержание материалов, опубли- кованных на правах рекламы.

Банковский бизнес — очень «человеческий»

Ноябрь в нашей жизниКалендарь: события и поводы

Стр. 4

ВременаПервый уральский техникум, основание Биологического института, появление моста через Чусовую

Стр. 6

Мучительный выбор рабаПрофессор Сапиро ставит диагноз тандему

Стр. 16

Волшебник серого городаКак «расцветала» Пермь в объективе Юрия Силина

Стр. 20

В сторону ДягилеваГлавный балетмейстер Пермского театра оперы и балета Алексей Мирошниченко приоткрывает занавес над многообещающей премьерой

Стр. 22

Первооткрыватель «Пермской матрицы»Впервые в печати — отрывок из книги Льва Баньковского «Планеты на кончике пера»

Стр. 28Кирилл Брель — о Сбербанке нашего времени и немного о себе — стр. 10

От ваучера до наших днейОкончание истории пермского фондового рынка: поглощение ЧИФов, приход московских конкурентов и — сухой остаток

Стр. 34

Бильбао противОпыт возрождения Бильбао интересен, но к Перми, увы, он не имеет никакого отношения. Почему? Ответы — в эссе Игоря Аверкиева

Стр. 39

Page 5: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

3содержание

Спрашивайте «Компаньон magazine» в киосках по продаже печатной прессы

Кроме того, журнал «Компаньон magazine» распространяется бесплатно:

•среди подписчиков газеты «Новый ком-паньон»;•в офисах Пермского филиала ОАО «Урал-связьинформ»;•в фойе администрации Перми, Пермской краевой филармонии, санатория «Демидко-во» (Полазна);•в пермском представительстве авиаком-пании Lufthansa;•в автосалонах: Ford (Г. Хасана, 105), Hyndai (ш. Космонавтов, 368), Mitsubushi (Г. Хасана, 105/3), Skoda (Г. Хасана, 105/3), Land Rover (ш. Космонавтов, 368), «ТЕРРА–моторс» (Г. Хасана, 81), «Автомобили Баварии» (ш. Кос-

монавтов, 380), Mercedes (Окулова, 80а), Mr. Car (Окулова, 47а), «Дилос Экстрим» (КИМ, 75), Audi (ш. Космонаватов, 349г), «Экскурс» (Парковый, 64);•в банках: Банк Москвы (Красноармейская, 40), Экопромбанк (Большевистская, 120);•в кафе, барах и ресторанах: «L‘amour» (Орджоникидзе, 2), «Биг Бен» (б. Гагари-на, 58), «Наири» (Советская, 67), «Модные люди» (Куйбышева, 10), «Дача» (Куйбышева, 6), «Нева» (Куйбышева, 31), Vaclav (Г. Звез-да, 27), «Ле марш» (Г. Звезда, 27), Da Vinchi (б. Гагарина, 32), «Порта» (Комсомольский проспект, 20), «Маяк» (Орджоникидзе, 13), «Суфра» (Орджоникидзе, 14), «Ла Луна» (Ор-джоникидзе, 57), «Гостиная» (Орджоникид-зе, 41), «Тсуру» (Луначарского, 69), «Суфра» (Екатерининская, 120), «Боб» (Екатеринин-ская, 120), «Шафран» (25 Октября, 64), «Ху-торок» (Крисанова, 24), «Хуторок» (Дружбы, 34а), «Бархат» (Комсомольский проспект, 34), «Васаби» (Комсомольский проспект, 30), «Строгановская вотчина» (Ленина, 58, гостиница «Урал»), «Кофейная чашка» (Ле-нина, 64), «Чайхана» (Ленина, 70а), «Боб» (Ленина, 81), «Боб» (ш. Космонавтов, 65),

Room Bar (Ленина, 92), «Охотничий» (Киро-ва, 200), «Брудершафт» (Борчанинова, 14), «Крепери франсез» (Петропавловская, 40), «Пастернак» (Ленина, 39/1), «Кумыс» (Лени-на, 78), «Каре» (Сибирская, 57), «Санта-Бар-бара» (Сибирская, 16), «Кама» (Сибирская, 25), «Калина-малина» (Мира, 11), «Карин» (Мира, 45б), «Шоколад» (Петропавловская, 55), «Сочи» (Красноармейская, 21), «Высо-кое искусство» (Аэропорт «Большое Сави-но»), Кофе You (Тимирязева, 24а), Кофе You (Комсомольский проспект, 56), Кофе Сити (Комсомольский проспект, 68), Кафе «Дру-гое место» (Советская, 36), «Кофе Сити» (Советская, 29), «Халиф» (Крисанова, 26), Hutorok (Петропавловская, 59), «Автороллы» (Уральская, 111, Екатерининская,163), «Пе-скари» (Сибирская, 47а);•в салонах красоты: «Африка» (Екатери-нинская, 165), «Вестель» (Тимирязева, 24а), «Эгоист» (Кирова, 128а), «Ла Велл» (г. Звезда, 33), «Рига» (Краснова, 26), «ЛисА» (Ленина, 9), «Гранж» (Соловьёва, 6); •в спортивных клубах: «Спортхолл» (пр. Парковый, 58а), Body boom (Качалова, 10), Body boom (Тимирязева, 26а), Body boom

(Ленина, 92), Фитнес-центр «Колизей» (Ле-нина, 60);•в бутиках: «Модные Люди» (Куйбышева, 10), «Эйфория» (Ленина, 59), «Эталон» (Осинская, 6), «Коллекция вин» (Ленина, 39/1, «Живаго»), Les Cadeaux De Lux2 (Г. Звезда, 27)•в гостиницах: «Амакс» (Орджоникидзе, 43), «Урал» (Ленина, 58), «Жемчужина» (б. Га-гарина, 65а), Отель «Полет» (Аэропорт Боль-шое Савино), Отель Hilton Garden Inn. (Мира, 45б), Отель «Габриэль» (Кирова, 78а), Отель «Астор» (Петропавловская, 40), Отель «Сиби-рия» (Пушкина, 15а), Отель New Star (Г. Звез-да, 38б), Отель Vicont (Советская, 40), Eurotеl Hotel (Петропавловская, 55);•в медицинских центрах: Философия кра-соты и здоровья (КИМ, 64), «Гутен Таг» (Снай-перов, 6), «Люксоптика» (Ленина, 30); «Люкс-оптика» (Ленина, 98), Клиника на Пушкина (Пушкина, 50);•разное: Администрация города Перми (Ле-нина, 23), Законодательное собрание Перм-ского края (Ленина, 51), Администрация Перм-ского края (Куйбышева, 14), «Финист трэвел» (Г. Звезда, 27), Органный зал (Ленина, 51).

Кошелёк или гарантияЧем может закончиться интерес антимонопольщиков к «мягкому шантажу» официальных автодилеров?

Стр. 56

Обуть стриптизёршу и клоунаУникальное ремесло пермских «театральных» обувщиков

Стр. 62

Громкий голос губернииК 70-летию Пермского губернского оркестра

Стр. 68

Новая родина для «обнаруживших стремления»Диаспоры: немцы и поляки Пермского края

Стр. 70

В тылу у Дона КорлеонеПройтись по следам самого знаменитого фильма об итальянской мафии не так безопасно, как может показаться

Стр. 76

Как обрести надёжную опору? Беседы о здоровье: нас губит не СПИД, а гиподинамия

Стр. 88

Зоология мужской модыВсё искусство «от кутюр» родили закройщики именно мужских кафтанов

Стр. 94

«Вот это называется шоу, мать вашу!»Раздеться за $12 млн

Стр. 98

Окольный путь на Мунин-ТумпФотограф-натуралист Василий Колбин — с фотоотчётом о пешем путешествии к самому знаменитому вишерскому холму — стр. 82

Мастер-план — это книга про любовьАркадий Кац — о важнейших смыслах фундаментальных градостроительных документов — стр. 50

Page 6: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

4 8(57) НОЯБРЬ 2011

в нашей жизниНоябрьСобытия и поводы наступающего месяца

1 ноябряДень судебного пристава и День всех святых: приставы празднуют так, что хоть святых выноси

4 ноябряДень воинской славы России — День народного единства. Костромской крестьянин Иван Сусанин заморил в болотах польское войско. С тех пор в Костроме не принято устанавливать дорожные указатели

5 ноябряДень военного разведчика, Всемирный день мужчин, День разведывательных войск в Армении. То есть — день сильного пола. Вполне логично требовать подарки, как 23 февраля

6 ноябряКурбан Байрам — мусульманский праздник

7 ноябряДень воинской славы России — День проведения военного парада на Красной площади в 1941 году, День Октябрьской революции. Пока мы воевали, в той же Армении тем временем в этот день — всенародный праздник вина

8 ноябряМеждународный день КВН, День журналиста в Китае

9 ноябряФестиваль оливок в Испании

10 ноябряДень российской полиции, Всемирный день качества, Всемирный день молодёжи, Всемирный день науки. Насыщенный день: научный подход, молодые кадры и качество нашей полиции не помешают

12 ноябряДень работников Сбербанка России

13 ноябряМеждународный день слепых, День войск радиационной, химической и биологической защиты, День отца

календарь

«Воз

зван

ие М

инин

а», К

. Е. М

аков

ский

, 189

0-е

годы

Page 7: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

5

15 ноябряДень создания подразделений по борьбе с организованной преступностью, Всероссийский день призывника

16 ноябряМеждународный день терпимости. Осталось дождаться Дня нетерпимости, чтобы дать бой толерантности

17 ноябряМеждународный день отказа от курения и Всемирный день борьбы против хронической обструктивной болезни лёгких. Если вы всё же курите, отнеситесь к этому философски — Всемирный день философии. А также Международный день студентов, День участкового

18 ноябряДень рождения Деда Мороза

19 ноябряВсемирный день туалета

20 ноябряВсемирный день детей и Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных аварий

21 ноябряДень бухгалтера в России омрачается тем, что это ещё и День работника налоговых органов. Всемирный день телевидения, Всемирный день приветствий

22 ноябряДень психолога в России

23 ноябряДень памяти святого Георгия Победоносца

24 ноябряДень друзей и День благодарения в США

25 ноябряМеждународный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. Если вы собирались поколотить жену, отложите это на потом

27 ноябряДень морской пехоты, День матери в России, День оценщика в России

28 ноябряДень независимости в Албании — одной из самых знаменитых стран в мире после выхода фильма «Плутовство»

30 ноябряМеждународный день защиты информации

календарь

Page 8: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

6 8(57) НОЯБРЬ 2011

ноябрь

времена

Из бывшего училища вырос Пермский институт желез-нодорожного транспорта. Некогда главное на всём Урале учебное заведение железнодорожников теперь лишь филиал Уральского университета путей сообщения.

Сто лет назад школяры-железнодорожники, которым счи-талась нелишней воинская дисциплина, образовали в Перми вместе с мальчишками из Мариинского сиротского приюта роту «потешных» — предтечу пионерской «Зарницы». В совер-шенно иное нынешнее время пермский железнодорожный вуз поддерживает тесные отношения с Краснокамским детским до-мом. Там открыты Школа юного железнодорожника и подгото-вительное курсантское отделение.

Пермское железнодорожное техническое училище всегда давало неплохой багаж знаний и привлекало не-

мало амбициозных молодых людей. Например, среди его выпускников — 50-й космонавт СССР и 100-й астронавт мира, трижды Герой, ректор и президент Московского университета геодезии и картографии Виктор Савиных, директор Пермского моторостроительного завода в его «золотую эпоху» 1950-1970-х, Герой Соцтруда Михаил Субботин.

На фото: Стены Пермского железнодорожного института стоят больше столетия. Фото Владимир Ивашкевич. Не выпускник ли первого набора Пермского технического училища позирует фотографу в депо станции Пермь I.Фото Сергей Прокудин-Горский, 1909 г.

Первый уральский техникум

24 (11) ноября 1881 года в Перми открылось Техническое училище Уральской железной дороги, подчинённое министерству путей сообщений. Оно готовило техников-строите-лей, техников-путейцев, паровозных машинистов и техников-телеграфистов. Первым ди-ректором училища стал Александр Бер, который вплоть до своей смерти являлся почти двадцать лет главным «кузнецом» железнодорожных кадров на Урале.

130 лет назад

Page 9: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

7времена

Институт за первые восемь лет своего существова-ния издал около 60 выпусков «Известий Биологическо-го НИИ», распространив пермскую научную школу по всему миру. В 1930-е сотрудники института стали ак-тивно заниматься изучением карста. Прикамье обяза-но им подробным изучением и описанием Кунгурской ледяной пещеры, превращением её в официальный па-мятник природы национального значения.

В 1945 году исследовательский центр при Пермском университете возобновил прерванную войной работу и стал называться Естественно-научный институт (ЕНИ). В начале 1990-х ЕНИ получил просторное здание. Башенка, украшенная часами, стала новым символом университета, заменив собой давно утраченную оригинальную часовую башню на крыше первого университетского здания, пода-ренного в 1916 году пароходчиком Мешковым.

Сейчас в структуре ЕНИ двадцать лабораторий, за-нимающихся прикладными исследованиями в области химии, материаловедения, радиобиологии, экологии и геологии.

Большинство разработок института представляют собой инновационные проекты, способные дать не-малый экономический эффект. Запатентованы новые средства защиты от коррозии. В стадии патентова-ния — технологии восстановления ценных металлов из отходов производства, ряд промышленных техно-логий в области экологии и вторичной переработки.

Именно ЕНИ выполнил расчёты по обоснованию железнодорожной трассы «Белкомур» в Пермском крае. В результате проект одобрен на правительственном уровне как имеющий общегосударственное значение.

Фото: Владимир Ивашкевич.

Пермский центр «зелёной» экономики28 ноября 1921 года при Пермском уни-верситете был основан Биологический научно-исследовательский институт. Его первым директором стал профес-сор Заварзин. Чуть ли не с первых лет существования институт стал занимать-ся еще мало кому понятными проблема-ми экологии (это направление возгла-вил профессор Беклемышев).

90 лет назад

Page 10: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

времена

Прорыв транспортной блокады

15 лет назад

8 8(57) НОЯБРЬ 2011

Веками сообщение с Верхнекамьем осуществлялось лишь по реке в корот-кий судоходный период. Лишь в конце 1870-х до Березников протянулась же-лезная дорога от Чусового, а в Соли-камск рельсы были проложены лишь в 1920-е. Населённые пункты по Колве и Вишере оставались связанными с «боль-шой землёй» речным транспортом, па-

ромами или ледовыми переправами. Десятилетиями над этой колыбелью пермской цивилизации, древней Пер-мью Великой, довлел призрак авантюр-ного проекта Верхнекамской ГЭС, пара-лизовавший дорожное строительство в предполагаемой зоне затопления.

Только с падением советского эко-номического монстра началось вы-

зволение Верхнекамья из форменной транспортной блокады. Понадобилось 30 лет, чтобы у Перми появился второй автомобильный мост (третий — если считать плотину КамГЭС). Следующий был построен уже через десятилетие.

Чусов ской мос т открыл эпоху оживлённого дорожного строитель-ства в Прикамье, связал удобными путями краевой центр с важнейши-ми городами: Березниками, Соли-камском, Чердынью, Ныробом, Крас-новишерском, Добрянкой, Чусовым, Кизелом и Губахой. Вслед за этим появилась новая автотрасса до Осы, Барды, Чайковского.

Как же мы умудрялись жить без этих дорог и мостов раньше?

На фото: Строительство моста в новое измере-ние качества жизни региона (из фон-дов Государственного архива Перм-ского края).Чусовской мост (из архива редакции).

29 ноября 1996 года торже-ственно открыт новый ав-томобильный мост Прика-мья — через реку Чусовую в районе бывшей Чусов-ской переправы. Наконец-то появилось прямое ав-томобильное сообщение Перми с крупнейшим про-мышленным конгломератом края — Березниками и Со-ликамском. Сразу же после открытия по мосту пром-чался первый автобус сооб-щением Пермь-Соликамск.

Page 11: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Достойные люди Истинные ценности • Подлинная жизнь

Page 12: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди10

Банковский бизнес — очень «человеческий»

банкир

Сведения о биографии Кирилла Бреля в открытом доступе чрезвычайно лаконичны. Известно, что он получил два высших образования — историческое в Кемеровском государственном университете и эко-номическое (диплом по специальности «Финансы и кредит»). Большую часть своего профессионального опыта приобрёл в ОАО «Сибакадембанк», где работал с 1999-го по 2006 годы, занимал должности директо-ра филиала, заместителя генерального директора, а с 2005-го генерального директора банка. В результа-те слияния «Сибакадембанка» и «Уралвнешторгбан-ка» было образовано ОАО «УРСА Банк», в котором Кирилл Брель оставил за собой пост генерального директора. В 2005-2009 годах входил в состав сове-та директоров ОАО «Сибакадембанк», а затем и ОАО «УРСА Банк». В 2005 году на Международном банков-ском форуме «Банки России — XXI век» был отмечен дипломом «Лучший банкир России».При нём начался процесс объединения МДМ-банка и УРСА-Банка, входящих в тридцатку крупнейших в России. В августе 2009 года избран в состав правления объ-единённого МДМ-Банка в качестве первого заме-стителя генерального директора. В 2010 году, по версии журнала «Финанс», вошёл в двадцатку круп-нейших представителей банковского бизнеса. В октябре 2010 года заменил на посту председателя Западно-Уральского банка Сбербанка России Вла-димира Верхоланцева.По поводу скудности информации о своей персоне отшучивается: «Наверное, ждал, когда придёт журнал «Компаньон Magazine», чтобы рассказать всю правду».

Page 13: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 11банкир

Фот

о Вл

адим

ир П

оном

арёв

Page 14: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Из учителей — в банкиры

Кирилл Владимирович, можете со-общить о себе то, что ещё никому не из-вестно? Например, формулу, как из ди-пломированного историка превратиться в профессионального банкира?

— Не знаю, что и рассказать. Я доста-точно закрытый человек, поэтому всегда приходится искать некий компромисс между публичной должностью и вну-тренней потребностью сохранить свою личную территорию от посторонних глаз. Я считаю, что работа есть работа, а личная жизнь — личная жизнь. И одно с другим смешивать не стоит.

И всё-таки, как вы пришли в банков-скую сферу?

— В жизни многое происходит случай-но. Действительно, первое образование у меня историческое. Учился в городе, в ко-тором родился и вырос — Кемерово. Это был конец 1980-х годов, перестройка, все-общий острый интерес к истории и поли-тике. Конкурс на исторический факультет был большой — человек восемь на место. Я тогда меньше всего думал о том, кем буду работать после окончания вуза: предпо-чёл, чтобы сам процесс был интересным.

Никогда не жалел о том, что окончил исторический факультет. Такое образова-ние даёт своеобразное отношение к жиз-ни и необходимый кругозор.

А дальше… — Дальше время стремительно меня-

лось. Не так много выпускников истори-ческого факультета после окончания учё-бы работали по профессии. Жизнь всех разбросала. Кто-то оказался в бизнесе, кто-то на госслужбе.

Я сам уже после второго курса пошёл работать в школу учителем истории. В це-лом мой преподавательский стаж — семь лет. Мне нравилась эта работа, но времена были тяжёлые. Сложно было профессио-нально совмещать процесс зарабатывания денег и преподавательскую деятельность.

Вот почему (по большому счёту, слу-чайно) я оказался в банке, и с тех пор про-должаю этим делом заниматься.

Об этом тоже не жалеете? — Жалеть точно не о чем. Напротив, я

считаю, что мне повезло.

Анкеты многих современных бан-киров чрезвычайно пестры: они чуть ли не каждый год перемещаются из од-ного банка в другой. Так получилось, что до прихода в Сбербанк я 15 лет проработал в одной системе, на мно-гих позициях и во многих регионах. В последние годы возглавлял уже очень крупный банк.

Мне было интересно смотреть, как меняется организация, которой ты прак-тически с юности отдаёшь свои силы. Это был интересный для меня проект. Сейчас я работаю в Сбербанке. Посмотрим, что получится: до 15 лет ещё далеко.

То, что вы работали в динамично раз-вивающихся и успешных банковских структурах, — случайность или внутрен-няя запрограммированность на успех?

— Сложно сказать, где случайность, а где закономерность. Наверное, в жизни всегда так бывает: появляется шанс, по-даются некие сигналы. Главное — их ус-лышать и ими воспользоваться.

У меня есть, наверное, одно по-настоящему сильное качество, которое зависит скорее от природы — интуиция. Я уверен, что каждому человеку в жизни даются возможности, важно их увидеть и реализовать. У меня пока получается.

Вы ощущаете разницу между работой в коммерческом банке и государственном?

— ОАО «Сбербанк России» сегодня тоже по факту является коммерческим. Но дело вовсе не в форме собственно-сти, а в корпоративной культуре, кото-рая сложилась в той или иной органи-зации. Успешная деятельность зависит не от формальной принадлежности, а от команды управленцев, которые эту культуру создают. Специфика в каждом банке, конечно, есть. Но это не хорошо и не плохо. Это просто разные управлен-ческие модели.

Работа, построенная «на нюансах»

Вы могли бы сформулировать отличи-тельные черты банковского бизнеса как такового? Что вас в нём привлекает?

— Банковский бизнес даже професси-оналы воспринимают по-разному. Одна картина — работа операциониста. Дру-гая — специализация банковского ме-неджера в каком-то отдельном направ-лении финансовой деятельности. Мне посчастливилось в качестве руководите-ля видеть весь процесс целиком.

Банковский бизнес по своей приро-де очень простой: деньги берут — деньги дают. Никаких ноу-хау на протяжении сто-летий. Если взглянуть на нынешнюю ми-ровую банковскую систему, то ни у одного банка нет такого эксклюзивного конку-рентного преимущества, чтобы сказать — да, именно оно принесло ему успех.

Мне интересно этим заниматься. Этот бизнес — очень «человеческий». Он строится на нюансах. Собираются люди, команда, и либо у них получается, либо не получается. Очень интересно выстра-ивать успешные системы, которые зави-сят, прежде всего, от человека.

Есть и ещё один плюс. Когда ты специ-алист в одной отрасли, ты видишь только её. Поскольку у банка самая разнообразная клиентура, банкир видит всю экономику в целом. Видит людей, в руках которых на-ходится бизнес. Это очень познавательно.

Вы возглавили Западно-Уральский банк Сбербанка России буквально нака-нуне его юбилея и сразу озвучили чрез-вычайно амбициозные планы. В частно-сти, говорили о достижении в 2011 году рекордной для банка прибыли в 10 млрд руб. Ожидания оправдываются?

— Когда я приходил в Сбербанк, то ещё не знал о юбилейной дате. Это стало понятно «в процессе». Так что планы озву-чивались вовсе не к празднику. Более того, за год невозможно что-либо кардинально изменить. Результаты текущего года — это итоги работы, прежде всего, предшеству-ющей команды, которая, как я уже не раз отмечал, очень профессиональна.

Результаты на самом деле будут непло-хими и в целом для Сбербанка России, и для Западно-Уральского банка в частности. Не-смотря на все сложности, которые претер-

каждому человеку в жизни даются возможности, важно их увидеть и реализовать

8(57) НОЯБРЬ 2011люди12 банкир

Page 15: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

певает экономика, прибыль будет рекорд-ная. Планка в 10 млрд руб., которую мы намечали, по итогам девяти месяцев уже достигнута. И в целом мы идём в рамках тех показателей, которые планировались.

В том числе по росту кредитного портфеля?

— Банк удерживает долю на рынке. Роз-ничный кредитный портфель растёт в диа-пазоне 22-25%. Рост наблюдается и в корпо-ративном блоке бизнеса, правда, не такой значительный. Но мы ставим перед собой задачи по увеличению динамики роста.

В 2011 году ставки банков по депозитам, мягко говоря, были мало привлекательны для клиентов. Вы теряете вкладчиков или удаётся сохранить клиентскую базу?

— В последние годы процентные став-ки отличаются особой волатильностью. Сначала в разгар кризиса они выросли, можно сказать, «до небес», потом упали.

На этом рынке всё зависит от жела-ний конкретного человека. Или он стре-мится накопить и выбирает более риско-ванные инструменты, или предпочитает сохранить имеющиеся деньги.

Банки в целом развиваются вместе с рынком. Действительно, недавно став-ки по депозитам были низкими, сейчас появилась тенденция на повышение. По итогам этого года мы ожидаем рост депо-зитной базы примерно на 15%.

Кризисы и прогнозы

Приходится ли Сбербанку преодолевать репутационные потери, которые он понёс в связи с обесцениванием вкладов в начале 1990-х годов? Не секрет, что люди об этом помнят и оценивают возможные риски…

— Думаю, что эта история уже не до-влеет в сознании массового вкладчика. С сегодняшней точки зрения это две раз-ные эпохи: то, что было тогда, и то, что происходит сейчас. Кроме того, дефолт в девяностые допустил не Сбербанк, а стра-на, в которой мы живём.

Можно по этому поводу переживать, но на самом деле это были очень непро-стые времена. Так случилось, и Сбер-банк оказался точно таким же залож-ником обстоятельств, как государство в целом. Надеюсь, что повторения этой ситуации уже не будет.

— Насколько остра для Западно-Ураль-ского банка проблема «плохих долгов»?

— В 2008-2009 годах достаточно се-рьёзному стрессу подверглась вся эконо-мика. В ней происходили большие струк-турные изменения. Бизнес пострадал очень сильно. И сегодня мы чувствуем давление «плохих кредитов».

Тот факт, что банк заработал по ито-гам текущего года рекордную прибыль, показывает: общий фон потихоньку начи-нает меняться. Для нас в любой ситуации

важно не «выбивать» долги с плохо чув-ствующих себя предприятий и компаний, а понять причины случившегося. Либо это следствие ошибки менеджмента, либо ре-зультат неблагоприятной рыночной конъ-юнктуры. Надо видеть, насколько банк в состоянии помочь или поддержать заём-щика. В каждом конкретном случае мы пытаемся не просто вернуть свои деньги, а найти такой подход, чтобы клиенты мог-ли в дальнейшем развиваться и пережить сложные времена.

люди 13банкир

Page 16: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

За этот год многое удалось сделать: доля плохих кредитов сегодня составляет менее 10%, тогда как на начало года она равнялась 15%. При этом портфель кор-поративных кредитов не демонстриро-вал большого роста. Это значит, что нам реально удалось вернуть существенную часть задолженности.

Ещё более благоприятная ситуация — с кредитами физических лиц, где всё складывается гораздо лучше прогнозов и ожиданий. В последние годы мы не за-метили какого-либо ухудшения качества кредитного портфеля частных клиентов, которые оказались более ответственны-ми, чем некоторые компании.

В начале года вы ожидали оживления на рынке кредитования реального сек-тора экономики. Что происходит в этой сфере сейчас, на волне негативных про-гнозов?

— Безусловно, инвестиционная активность в сравнении с 2008 годом значительно снизилась. На какое-то время практически все инвестицион-ные проекты были парализованы. Тен-денция восстановления этих процессов наметилась в 2010-2011 годах. Если в период докризисного кредитного бума казалось, что всё будет расти, и многие потеряли осторожность, инвестируя деньги в очень рискованные проекты, то сейчас возобладал трезвый подход.

Процесс инвестирования становит-ся более обдуманным, хотя и сегодняш-няя ситуация ни для кого не является прозрачной. Инвариантность событий очень велика, все пытаются понять, в каком финансовом мире мы окажемся в ближайшие годы.

К сожалению, приходится констати-ровать, что глубинные причины, вызвав-шие кризис 2008 года, не преодолены. И ралли последних месяцев на рынках это только подтверждает.

Модернизация Сбербанка

В Западно-Уральском банке Сбербан-ка России продолжается изменение орга-низационной структуры. Кроме того, банк приступил к ребрендингу. Какова цель этих преобразований?

— По количеству изменений, которые в настоящий момент происходят в банков-ской системе, Сбербанк — явный чемпион. Это связано с планомерной реализацией стратегии, которая была принята с при-ходом новой команды, нового президента Сбербанка России. Очень существенные

изменения происходят в ин-фраструктуре банковского бизнеса, реализуются совре-меннейшие IT-решения, про-исходит централизация функ-ций, не связанных напрямую с обслуживанием клиентов. Сбербанк ставит перед собой глобальные задачи.

То же самое касается и ре-брендинга — изменения визуального ряда и внутреннего содержания, организации процессов в наших офисах. Сбербанк имеет более чем столетнюю историю. Это очень хорошо. Но ни для кого не секрет, что не-которые его отделения ещё с советских вре-мён остаются не очень удобными и мало соответствующими представлениям о со-временном банковском офисе. Глобальная программа их обновления реализуется, в том числе, на территории присутствия За-падно-Уральского банка.

Мы хотим, чтобы внутренние глубо-кие изменения, происходящие в банке, находили отражение и во внешней «кар-тинке». Чтобы офисы были современны-ми, удобными, а Сбербанк ассоциировал-ся с современным институтом, которым он по факту и является.

В модернизацию вкладываются боль-шие средства?

— Это десятки миллионов долларов и в этом, и в следующем году. За это время мы должны оборудовать в новом форма-те порядка 30% наших офисов. Это суще-ственные инвестиции, которые необхо-димы не просто для обновления имиджа банка, они принесут в будущем суще-ственную экономию.

Статистика уже подтверждает, что в переоборудованных офисах продажи су-щественно растут. То есть людям эти из-менения нравятся. Это хороший путь, чтобы стать ближе к клиенту.

Инновации для банка — не только кри-терий конкурентоспособности, но и условие выживания. Какие задачи в целом ставит перед собой банк в этом направлении?

— Здесь есть два момента. С одной сто-роны, это, безусловно, усиление роли тех-нологий в банковском бизнесе. В послед-ние годы растёт роль интернета, удалённых технологий обслуживания. Это тенденция, которая будет развиваться и в перспективе.

Думаю, что Сбербанк можно считать лидером в освоении этих технологий. Ин-

глубинные причины, вызвавшие кризис 2008 года, не преодолены. и ралли последних месяцев на рынках это только подтверждает

8(57) НОЯБРЬ 2011люди14 банкир

Page 17: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

фраструктурные проекты, которые он ре-ализует, в мире мало кто делает. Создание столь технологичных платформ глобаль-ного масштаба, которые позволяли бы предоставлять клиенту хороший совре-менный сервис, требует стратегического подхода и существенных затрат.

Но для нас инновации — не только собственно вложения в высокие техноло-гии. Много внимания Сбербанк уделяет процессу вовлечённости в эту работу все-го коллектива. Я уже говорил о том, что так называемый «человеческий фактор» в банковском бизнесе — наверное, основное. Необходимо внедрять новые технологии, но при этом важно, чтобы стремление к инновациям стало частью корпора-тивной культуры, поддерживалось руководством и инициировалось са-мым широким кругом сотрудников.

Для этого второй год в банке работает интерактивная площадка «Биржа идей», которая собирает инновационные пред-ложения от сотрудников, направленные на повышение эффективности банка и сокращение его расходов. В целом идеи по модернизации бизнеса уже позволили Сбербанку сэкономить 7 млрд руб., что составляет около 3% прибыли.

Кстати, с начала этого года Сбербанк предложил вносить инновационные и ра-ционализаторские предложения не толь-ко сотрудникам, но и клиентам — через сайт. По существующей статистике, 35% всех предложений клиентов Сбербанка касаются работы интернет-банка, 15%— банковских карт, также клиенты выска-зывают идеи по кредитным продуктам, работе банкоматов, приёму платежей.

Мы считаем, что за такими проекта-ми будущее. Процесс этот не очень бы-стрый, но думаю, что мы находимся на правильном пути. Наверное, более аргу-ментированно это доказать смогу через несколько лет.

То есть вы к нам приехали надолго?— Я не ставил для себя какого-то

определённого срока. Есть проект, он для меня интересен, и я здесь нужен. При этом Сбербанк — очень быстро меняю-щаяся организация, даже в рамках самой внутрикорпоративной структуры, где по-стоянно происходят внутренние ротации, перемещения по регионам. Я здесь, и для

меня важно, чтобы каждый этап деятель-ности приносил пользу и структуре, в ко-торой я работаю, и мне самому.

Проект всегда ограничен некими кон-кретными рамками. Как можно было бы охарактеризовать его конечную цель?

— В том-то и дело, что цель не должна оказаться конечной. Мне было бы важно соблюсти преемственность. Чтобы я чув-ствовал, что именно мне удалось сделать.

Например, что банк стал чуть лучше, что людям стало более комфортно работать, что выросло число лояльных клиентов. И самое главное: когда этот проект закон-чится для меня, надо, чтобы он не остано-вился, а продолжал двигаться дальше.

Мне не нравится подход, когда ру-ководитель делает себя незаменимым, руководствуясь принципом «я уйду, и на этом всё закончится». Если так происхо-дит, значит, все предыдущие усилия на-прасны, всё, что было сделано, — зря.

О радостях жизни в регионах

Кирилл Владимирович, скоро год, как вы прибыли в Пермь. Вам здесь нравится?

— В последние годы у меня было очень большое количество переездов, я работал в разных городах, в разных про-ектах. Уезжал и возвращался. Это были и Москва, и сибирские города. Послед-няя «штаб-квартира» располагалась в Новосибирске. Мне этот город очень нравится, впрочем, как и многие другие.

Не скажу, что за год я почувствовал себя коренным пермяком. Но могу сказать совершенно точно: мне более комфортно в регионах, нежели в столице, где я несколь-ко раз подолгу жил и работал. Москва — это, пожалуй, единственный город, в котором я по-настоящему испытываю вну-тренний дискомфорт. По складу характера я лучше себя чувствую не в столице.

Хотя на самом деле большую часть времени я вижу вот этот кабинет, по но-

чам иногда удаётся взглянуть на свою квартиру. Все остальное наблюдаю либо из окна машины, либо в редкие выход-ные. Я к перемене мест отношусь доста-точно спокойно.

Вам здесь после Новосибирска не скучно?

— Нет. Скука — это внутреннее состо-яние. Оно не зависит от того, где ты на-ходишься. Каждый город имеет свои осо-бенности. Что на самом деле давит — это климат Прикамья. Два месяца смотрю на это серое дождливое небо, и очень хочет-ся побольше солнца.

Есть ли то, что привлекло особое вни-мание в Перми?

— Не задумывался об этом. В каждом месте можно найти что-то интересное.

Жизненный уклад у меня давно сфор-мировался. И всё, что мне для него нуж-но, я в Перми получаю точно.

Одно хочется подчеркнуть особо. Мне приходится очень часто летать са-молётом, и могу сказать: с пермским аэропортом срочно нужно что-то делать.

Сбербанк готов профинансировать строительство нового аэропорта в Перми?

— Строительство аэропорта явно не дело Сбербанка. Это инфраструктурный проект, которым должны заниматься го-сударственные органы. Но мы готовы рассматривать в нём свое участие. Под-держим любую хорошую идею.

Вы говорите, что свободное время у вас бывает «иногда». Чем его заполняете?

— Простыми жизненными вещами. Я много хожу пешком, если позволяет время. Немного занимаюсь спортом: в последнее время это по большей части тренажёрный зал, ещё играю в боль-шой теннис. Прежде активно играл в футбол, сейчас времени на это остаётся меньше. Ну и, конечно, читаю книги.

Экстремальные виды спорта вас не привлекают?

— Экстрима мне хватает на работе.

А жена, дети?— Мы же договорились, что под-

робности о личной жизни оставим «за кадром».

хочется подчеркнуть особо: с пермским аэропортом срочно нужно что-то делать

люди 15банкир

Page 18: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди16

Ещё не так давно назвать президента России «рабом» было рав-нозначно оскорблению, подводило «под статью». Но 14 февра-ля 2008 года Владимир Путин с гордостью приравнял свой пре-зидентский труд к гребле раба на галерах. Соответствующее «звание» мгновенно стало комплиментарным.

Евгений Сапиро, заместитель председателя правления Пермского землячества

выбор раба

диагнозы

Мучительный

Если продолжать эту аналогию, га-лерой, на которой «пашут» наши прези-денты, является Российская Федерация. Рабовладельцы и собственники галеры — граждане России, имеющие право голоса. Чтобы раб не надорвался на изнуритель-ной работе, гуманное российское законо-

дательство предусматривает через четыре года (с 2012 года — шесть лет) контроль-ный медицинский осмотр (выборы) тру-женика, а ещё через четыре года (шесть лет) — обязательное списание старого раба на лёгкий труд или на заслуженный отдых и замену его молодым, свежим.

Page 19: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 17

Подобрать достойного сменщика должен собственник — рабовладелец. Но российский народ, растерявший за годы советской власти эксплуататор-ские навыки, старается не напрягаться в поисках лучшего из лучших. Он пред-почитает поддержать рекомендацию раба, уходящего на покой.

Так весло, отполированное до бле-ска мозолями подряхлевшего Бориса Ельцина, получил в 2000 году свежий, полный сил Владимир Путин. Прошло ещё восемь лет, и уже заматеревший Владимир Владимирович попросил у коллективного собственника раз-решения на передачу эстафеты Дми-трию Медведеву, заверив, что грести его протеже будет мощно, часто и долго. «Юное дарование» поклялось, что так оно и будет. Результат: 51 млн 626 тыс 500 избирателей заверению и клятве поверили и просьбу удовлетво-рили: давай, дорогой, греби на наше общее благо. Предшественника тоже не обидели: оставили недалеко — на камбузе, на раздаче.

Со словами: «Россия вперед!» — Дмитрий Анатольевич с пылом взялся за работу. Более трех лет он грёб со ста-ранием. Получалось не очень глубоко и размашисто, зато с инновационны-ми, громкими песнями. Но перед ме-досмотром удивил, создал прецедент: на глазах поверивших ему миллионов людей признался в собственной неде-еспособности и предложил заменить себя предшественником!

Вот и приходится опять в творче-ских муках ставить диагноз такому не-тривиальному поступку.

Начнем с короткой, но немаловаж-ной справки: хотя ворочать государе-вым веслом занятие действительно каторжное, но место возле этого ору-дия труда — тёплое, сытное и высокое. Настолько высокое, что хорошо видно обитателям не только нашей галеры, но идущих параллельным и встреч-ным курсом многочисленных больших и малых судов. И хотя высота кружит голову, гребец к этому состоянию бы-стро привыкает, неудобство переходит в кайф, расставаться с которым мучи-тельно больно. Так и терпят до послед-него (конституционного срока или фи-зического ресурса).

Что же заставило третьего прези-дента России нарушить традицию, вы-пасть из строя себе подобных?

Если посмотреть по-крупному, не тра-тя время на детали, возможны три причи-ны такого поступка. Начнём с крайних.

Первая (почти фантастиче-ская): надоели мне эти игры, идите вы все!

Почему вариант не «чисто» фан-тастический, а «почти»? Редко, но по-добное или близко к нему всё же слу-чается. Недавно подобную мотивацию продемонстрировал нам Алексей Ку-дрин. На уровне, который ниже, чем

президентский, но ведь и не вовсе по-луподвальный!

Ставим 99 к одному, что приве-дённый случай к Дмитрию Медведеву отношения не имеет. Даже на экране телевизора видно, что он в эту «игру» явно не наигрался.

Вторая (тоже крайняя) причи-на: с вещами — на выход и без разго-воров!

Аргументация близка классике: «Мавр сделал своё дело, мавр должен уходить». Мне представляется, что этот вариант не для нашего тандема. Владимир Путин не любит обижать

диагнозы

Page 20: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди18

«своих» даже когда есть за что. Да и Дмитрий Медведев вроде бы не давал повода для столь жёсткого обраще-ния. Хотя Глеб Павловский, коммен-тируя добровольный уход Медведе-ва, туманно намекает: «Естественно, возникает вопрос, что на президен-та было оказано какое-то давление. Но это, вообще-то говоря, уголовное преступление» (цитируется по сайту kommersant.ru)

Вероятнее всего, добровольный уход ДАМа с первой позиции вызван не одной, а несколькими причинами. Их всех объ-единяют не столь острые грани и соот-

ветствие формулировке: уходить не хо-чется, но разум подсказывает — надо.

Сам Дмитрий Анатольевич объяс-нил свой уход пониманием того, что он и Владимир Путин представляют одну и ту же политическую силу, что они единомышленники, но из них дво-их (формулировка журналиста Антона Ореха) — «Путин круче». Единомыс-лие — это лирика, а вот реальная оцен-ка вынужденного конкурента — суро-вая проза. А проза подсказывает, что в случае конфликта с ВВП ДАМа не под-держат ни элита, ни «Единая Россия»; из-за него даже потомки пермских рево-

люционеров не разберут на баррикады символ культурной столицы Европы — П-образную бревенчатую табуретку.

Подсказать может не только разум, но и чувство. То же чувство долга, дис-циплины. Авторитетный товарищ при-вёл тебя на точку, вручил ствол, пока-зал на холодильник с довольствием и сказал: «Присматривай за порядком и пользуйся! Когда надо — сменю».

И вот он вернулся. Что тут гово-рить: мне понравились и ствол, и моё положение, и содержимое холодильни-ка. Но свято чтя понятия, решительно подавив секундную слабость, беспре-кословно передаю свои полномочия и социальный пакет — сменщику.

Нетрудно заметить, что в приведён-ных вариантах использования разума и чувства для принятия добровольного ре-шения присутствует признак насилия.

Возможно ли наступить на горло собственной песне без насилия? Опыт и отечественная классика разговорно-го жанра подсказывают, что благород-ные, чистые чувства не часто, но всё же проявляются, даже в наш не отяго-щенный моралью и бескорыстием век.

Жена своими придирками, хам-ством, бездельем, неряшливостью до-вела мужа до того, что решил он ее отправить в мир иной. Бывалые люди посоветовали: самый безопасный ме-тод — сексуальный («заудовлетво-рять» до смерти).

Две недели прошли в напряжённой подготовке: мясная диета, допинг, здо-ровый образ жизни. И вот наступила ночь возмездия…

Ближе к утру обессиленный мсти-тель заснул. Проснулся от вкусного за-паха, приоткрыл глаза. В комнате всё блестит. У кровати сервировочный столик, на котором радует глаз и обо-няние всякая вкуснятина и выпивка. И на фоне этого великолепия нежная улыбка нарядной супруги.

— Лена, в чём дело?— Вася! Ты ко мне по-человечески, и

я к тебе по-человечески.

Не каждому дано помнить добро, блюсти принцип: «как ты ко мне, так и я к тебе». Порой в ущерб собствен-ным, будущим интересам. Но люди, для

диагнозы

Page 21: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 19

которых неприемлемо противополож-ное: «оказанная услуга — уже не услуга», тоже встречаются среди нас, добавляя в жизнь приятные краски.

Согласитесь: история с «тандемом» вполне вписывается в рамки «кредитова-ния добра». В этих же рамках доброволь-ный, органичный уход Дмитрия Медведева со сцены вполне может быть благодарной и благородной формой погашения ранее выданного льготного кредита.

Признаюсь, мне хотелось бы, чтобы этот мотив и стал определяющим в при-нятии уходящим президентом этого не-простого решения. Но диагностика — дама суровая. Она требует учёта всех без исключения известных симптомов: при-ятных и не очень. Тем более что не са-мые приятные чувства, способные сфор-мировать «уступчивое» решение, тоже имеются в человеческом ассортименте.

Преданность как чувство, пере-ходящее в качество, черту характера конкретного человека, оценивается, как правило, положительно. Но пре-данность тоже бывает разной. В том

числе — рабской. Общепринятых ха-рактеристик её я не обнаружил, поэто-му займёмся самодеятельностью.

Рабская преданность отличается тем, что её носитель проявляет свою предан-ность другу или подруге, любимому руко-водителю и (или) руководимой им орга-

низации не только в ущерб собственным интересам, но и собственному достоин-ству. В жизни мне доводилось встречать рабски преданных «хозяину» водителей, нижестоящих сотрудников и чиновни-ков самого разного ранга. Самый яркий и высокопоставленный пример (из доку-ментальной литературы) — сталинский нарком Вячеслав Молотов.

Если внимательно присмотреться к соотношению должностей в процес-се совместной работы членов «танде-ма», к психологическим особенностям каждого из них, к среде их становле-ния, неравновесности оказанных друг другу преференций, к возрасту, никак нельзя исключить наличия у младшего партнёра этого самого чувства и выте-кающего из него унизительного само-пожертвования.

Вывод: даже самый правдоподоб-ный простой, однозначный диагноз вряд ли показывает исчерпывающую картину заболевания. Разве что от-дельный, может быть, важнейший ра-курс. Но мы не будем указывать паль-цем и на него.

Мой диагноз капитуляции ухо-дя щ е г о п р е з и д е н т а : к о к т е й л ь признательности и преданности. Рабской.

Если бы он следовал своим же сло-вам «свобода лучше, чем несвобода», то хлопнул бы дверью. Этого звука Рос-сия и мир не услышали.

диагнозы

ДОБРОВОЛьНый УхОД ДМИТРИя МЕДВЕДЕВА СО СцЕНы МОжЕТ БыТь БЛАгОДАРНОй ФОРМОй ПОгАшЕНИя РАНЕЕ ВыДАННОгО КРЕДИТА

Page 22: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди20 летописец

Волшебниксерого города

Есть люди, которым везёт всегда и во всём: с профессией, с друзьями, с эпохой, в которую живут, и даже с семьёй. Юрий Силин — как раз из таких. Его жизнь не была глад-кой, просто потому что ни у кого из мыслящих людей в Рос-сии она ровной не бывает. Тем более у тех, кто живёт в Пер-ми. Но он был счастливчиком.

В этом ноябре ему исполнилось бы 80 лет. Последние семь лет он вообще не выходил из дома. Мог, но просто не хотел. Находился за все предыду-щие годы. Хотел быть дома. Жизнь сузилась до пространства маленькой двухкомнатной квартиры, с балкона которой виден кусочек Камы. А ему больше и не нужно было — внутри него была вселенная. Он писал вос-поминания и роман о жизни актри-сы Савиной в Сиве, рассортировы-

вал слайды и фотографии, которых за свою жизнь сделал тысячи, бало-вал ласковую собачку Вареньку, к которой был привязан неимоверно. Болел. Хандрил. Отчаивался. Жалел жену Галину, которая младше его на 25 лет. Незадолго до его смерти они повенчались.

Галина Силина: — Мы прожили вместе 33 года, но,

разбирая архив Юры после смерти, я поняла, что совсем его не знала.

Page 23: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 21летописец

Знала. Но он оказался ещё глубже. И еще она сказала: — История липла к нему. Такое редко, но бывает. Жизнь вы-

бирает человека и раскрывает перед ним свои закрома: на, смотри! Только расскажи об этом другим! Юрий Силин был и историком, и журналистом, и фотографом. Фотоаппарат был при нём всегда. Теперь от многих великих спек-таклей театра оперы и балета остались только слайды и фотографии Юрия Си-лина. И какие это снимки! В них есть всё, включая искру, которая возникает, когда всё — и декорации, и мастерство актеров, и талант режиссёра, и умение фотографа — совпадают в одной точке.

Он снимал, в основном, на совет-скую плёнку, но так, что специалисты недоумевали — как у него получается такое качество? Он был не только уни-кальным химиком, он ещё мог почи-нить любую вещь, включая телевизор, сам собирал радио, рисовал… А как он писал! Его текстам не нужна редактор-ская правка — такой у него правиль-ный русский язык. Его плакат к бале-ту «Дон Кихот», который он оформлял вместе с женой, вошёл в каталог «Рус-ский советский балет в плакате», издан-ный в Москве в 1991 году. Именно ему издательство «Звезда» поручило офор-мить книгу о себе — уж они-то знают толк и в изображениях, и в их качестве!

Жену он влюбил в себя с помощью фотографий. Каждый день она, девуш-ка, пришедшая в театр оперы и балета после художественного училища, по-лучала ещё сырую свою фотографию от заведующего театральным музеем. Ей не было и двадцати. Ему — ближе к пятидесяти, чем к сорока. Пожив-ший, мудрый мужчина открыл углова-той, стеснительной девушке, как она красива. И она расцвела. «Девушка с тысячью улыбок», — так Юрий Силин

назвал альбом, который сделал по ре-зультатам этой многолетней фотосес-сии. Конечно, они поженились.

Пермь он тоже любил. Никак не меньше, чем жену. И так фотографи-ровал, что промышленный, серый, су-ровый город расцветал под его фото-аппаратом. Посмотрите же, это город, в котором хочется жить. Это Пермь, которую любят.

Светлана Ивашкевич

Юрий Силин, фото Галины Силиной

Page 24: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди22 балетмейстер

Пермский театр оперы и балета имени Чайковского представляет вечер современной хореографии, по значению равный целому фе-стивалю. 1 декабря состоится премьера четырех одноактных бале-тов в разных стилях, объединенных русскими мотивами — будь то хореография, тема или музыка, а также причастностью к их рожде-нию знаменитого импресарио Сергея Дягилева. Отсюда и название вечера — «В сторону Дягилева».

Один из премьерных балетов — «Шут» Сергея Прокофьева. Его поста-новкой занимается главный балет-мейстер Пермского театра Алексей Мирошниченко. В исторических деко-рациях известного русского живопис-

ца и графика, одного из основополож-ников русского авангарда Михаила Ларионова, работавшего в антрепри-зах Дягилева, рождается балаганная история о шуте, семерых шутов пере-шутившем. Вторым одноактным бале-

том от Мирошниченко в тот же вечер станут «Вариации на тему рококо» на музыку Петра Чайковского. И ещё пара — неизвестные в России балеты Джорджа Баланчина: Kammermusik №2 на музыку Пауля Хиндемита и Monumentum Pro Gesualdo на музыку Игоря Стравинского.

Горячая репетиционная пора в преддверии премьеры увлекла труппу и постановщика в мир русского театра в танце. Стена кабинета Алексея Ми-рошниченко превратилась в вернисаж эскизов костюмов, на столе обоснова-лась открытая книга «Основы русского народного танца», подаренная балет-мейстеру его преподавателем Игорем Бельским ещё в годы учебы в Академии Русского балета им. А. Я. Вагановой, а график репетиций составлен настоль-ко плотно, что перерывы — почти ро-скошь. Однако балетмейстер и труппа пребывают в исключительно воодушев-лённом расположении духа.

Алексей, это русский народный танец и традиции так позитивно влияют?

— Атмосфера в труппе царит дей-ствительно очень творческая, приподня-тая, несмотря на длинные утомительные репетиции, уходящие в глубокий вечер. Мы работаем над совершенно уникаль-ными вещами. К примеру, «Шут» никогда и нигде не ставился после премьеры 1921 года, и никто не знает, какой была хорео-графия этого балета. Так что в нашем те-атре он буквально рождается вновь. Это захватывающий процесс!

Название вечера говорит само за себя — «В сторону Дягилева». Мы много экспериментируем, фантазиру-ем, интерпретируем. Но современная хореография — совсем не значит не-классическая. В программе этого вече-ра зрители увидят развитие балета от авангарда начала ХХ века до современ-ной неоклассики.

Почему выбор пал на этих композито-ров — Чайковского, Стравинского, Проко-фьева и Хиндемита?

— Мы стремились к гармонично-му, изысканному и разнообразному сочетанию. Каждое из произведений чем-либо отмечено — интересной историей, судьбой, появлением… Но

В сторону Дягилева

Фот

о Ан

тона

Зав

ьяло

ва

Page 25: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 23балетмейстер

связующей нитью для всех является фигура Сергея Дягилева. Именно он заказал Прокофьеву балет в русских народных традициях, и именно в его «Русском Балете» Баланчин приобрел мировую известность как хореограф.

«Шут» отмечен таинственной исто-рией своего появления на свет, а затем столь же таинственного исчезновения после премьеры. Какие перипетии сопут-ствовали этому произведению?

— Это вообще весьма загадочный ба-лет. На гребне успеха «Весны священной» Дягилев хотел, чтобы была написана му-зыка, отсылающая к корням нашего сла-вянского языческого прошлого, его ар-хаику и дикую силу. В 1914 году Дягилев заказал Прокофьеву балет на эту тему, но представленный композитором «Ала и Лоллий» импресарио решительно забра-ковал. Дягилев сказал, что музыка слиш-ком космополитична, и что нужно что-то гораздо более «русское», так как в Европе на все русское была мода. Тогда Дягилев и Прокофьев, полистав собрание русских сказок Пермской губернии и взяв их за основу, вместе написали либретто.

В течение лета «Сказка про шута, се-мерых шутов перешутившего» была за-кончена в клавире. Нужно было ехать в Италию, чтобы завершить её вместе с ба-летмейстером. Но этому помешала вой-на, пути были закрыты. Рукопись балета пришлось отправить по почте, но в ходе пересылки ноты потерялись. Проект с «Шутом» отложился почти на семь лет, и только в начале 1921 года Дягилев снова решил к нему вернуться. Прокофьев до-работал и оркестровал партитуру. Каза-лось, можно было начинать репетиции. Но к тому времени от Дягилева ушли все хореографы. Тогда за постановку взялись художник-авангардист Михаил Ларио-нов и сам Прокофьев. В помощь себе они пригласили молодого польского танцов-щика Тадеуша Славинского. В работе участвовал также и Дягилев.

Премьера их общего детища состоя-лась в мае 1921 года в парижском центре искусств La Gaite Lyrique. Дягилев поста-рался обставить её лучшим образом, выпу-стив прекрасно оформленные программки с портретом Прокофьева работы Анри Ма-тисса. Интересно, что, когда композитор впервые увидел этот портрет, он спросил

художника: «Почему вы сделали мне такое длинное лицо?» И услышал в ответ: «Чтобы передать ощущение вашего роста».

Парижские спектакли прошли с успе-хом. Чуть позже балет был показан в Лон-доне, но вызвал неоднозначные оценки. Когда встал вопрос о переносе русско-го скоморошьего балета на сцену Grand Opera, дирекция театра посчитала это неуместным. Якобы потому, что балет не соответствует классическим традициям Парижской Национальной академии му-зыки и танца. Далее о «Шуте» как сцени-ческой вещи позабыли вовсе.

А почему этим исконно русским ба-летом до сих пор не интересовались рус-ские хореографы-постановщики?

— Прокофьев хоть и начал писать этот балет в России, полностью завершил его за границей, да и премьера состоялась в Париже. А в СССР, если помните, идеоло-гически считалось, что талант компози-тора Прокофьева по-настоящему мог рас-крыться только на родине, после того как он вернулся из-за границы, и никак иначе. Поэтому о таких прокофьевских балетах, как «На Днепре», «Стальной скок», «Блуд-ный сын» и «Шут» до некоторого времени вообще не упоминали. К тому же «Шут» очень нагружен декорациями, осложнён экстравагантными костюмами — всё это затрудняло процесс воплощения его на сцене. А для западных хореографов эта тема была совсем незнакома.

Вы сочли, что время скоморошьего гро-теска настало, и взялись за его постановку?

— Этот балет — частица дягилевского наследия, а это дорогого стоит. И нужно использовать возможность поставить его на русской сцене. К тому же тема отлич-ная! Как с точки зрения театральности, так и с точки зрения возможности созда-ния оригинальной хореографии. Мы вос-становили подлинные ларионовские де-корации. Третьяковская галерея любезно согласилась открыть для нас архивы. Бла-годаря эскизам и записям первых поста-новщиков мы воссоздали все шесть кар-тин и главный занавес спектакля с темой Петербург-Париж в стиле авангард — в ярких цветах, игрой с объёмами и шриф-тами. Но костюмы художник Татьяна Но-гинова придумала заново, сохранив цве-товую гамму и характерные детали.

Музыка этого балета Прокофьева не может не привлечь, она очень ярко-теа-тральная — гротескная и национально-колоритная. В ней есть распевная лирика, использованы знакомые мелодии русских народных песен — плясовых, шуточных, детских считалок, хороводных. Но звучат они в типично прокофьевском остром, динамичном ритме, графичных орке-стровых линиях. Хореография балета, ко-нечно, не сохранилась, поэтому все, что увидит публика — это уже моя авторская постановка, в полном соответствии с ли-бретто, которое написали Дягилев с Про-кофьевым.

Эскиз Михаила Ларионова

Page 26: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди24

Изысканное рококо в соседстве с рус-ским балаганом кажется неожиданным сочетанием…

— «Вариации на тему рококо» — это небольшой классицистский балет, ко-торый первоначально я поставил для Пермского хореографического учили-ща. Балет получился «правильным», и мы решили перенести его на сцену теа-тра. Малоизвестного «балетного» Чай-ковского сейчас трудно найти, а «Вари-ации» как раз тот самый случай. К тому же неплохо было бы театру, носящему имя композитора, иметь в репертуаре ещё один его балет.

И вместе с тем на пермской сце-не — вновь хореография Баланчина. Это стремление перегнать по количеству ба-ланчинских постановок Мариинский или Большой театры?

— Соревнование мы, конечно, не устраиваем. Но хореографию Баланчина действительно приветствуем на перм-ской сцене. Она хороша тем, что «прочи-щает мозги». Хореограф Джордж Балан-чин — это американская ветвь русского балета, можно сказать. И то, что мы в хо-реографической лексике в эпоху «драмба-лета» утратили, Баланчин как раз и при-вил в Америке.

К тому же после вечера «Видеть му-зыку», а затем «Бахчисарайского фон-

тана», балеты Баланчина — это то, что поможет нашей труппе снова войти в точку «золотого сечения» и восстано-вить баланс после разброса жанров. В репертуаре академической реперту-арной компании, которой, бесспорно, является пермский балет, должны быть такие вещи, как Kammermusik №2 на музыку Хиндемита и Monumentum Pro Gesualdo на музыку Стравинского. Тем более что, кроме New York City Ballet, эти два шедевра нигде больше не идут, и в этом смысле мы будем впереди пла-неты всей.

Вы вообще тяготеете к одноактности и стильной изысканности?

— Всё зависит от труппы, в которой ставишь, контекста и других многих со-ставляющих. Например, в любой евро-пейской компании я бы стал ставить сюиту из балета «Шут», а не полную пар-титуру, и сделал бы его более абстракт-ным. Но когда являешься хореографом— «резидентом», хочется использовать потенциал коллектива всего театра, а не только балетной труппы. Что касается стильности и изысканности — эти черты ещё ни разу не помешали ни одноактно-му, ни трёхактному балетам.

А как вы подбираете танцовщиков для постановок?

— Хореографическая идея обычно уже ассоциируется с пластикой и психофизи-кой определённых танцовщиков. К при-меру, неожиданно для себя я понял, что в «Вариациях…» некоторые солисты оказа-лись в том же сочетании друг с другом, как и в «Шуте». Это совершенная случайность. Просто они сложились в моём представ-лении как идеальный тандем. Я надеюсь, грядущая премьера откроет новые грани артистов. Так уже случилось совсем недав-но с Натальей Моисеевой, которая в балете Дагласа Ли [Souvenir в рамках вечера совре-менной хореографии «Видеть музыку»] по-казала себя как суперсовременная танцов-щица. В этом году в труппу пришло много молодых артистов, которые будут заняты в проекте «В сторону Дягилева». Это их шанс показать, на что они способны.

Вы приветствуете хореографическую импровизацию в процессе репетиций?

— В рождении хореографическо-го текста, как и в любом театральном направлении, конечно, присутствует импровизация. В современном бале-те — интерпретация партии, а в клас-сике — трактовка роли. Идея поста-новки всегда нечто метафизическое. В процессе воплощения она приобрета-ет «плоть». Моя задача как хореографа формулировать эту пластическую идею, но окончательный рисунок роли и бале-та в целом выстраивается только вместе с участниками. Они видят всё изнутри, и, естественно, я приветствую их наход-ки и решения.

Вечер современной хореографии и музыки «В сторону Дягилева» напомина-ет возрождение забытых балетных руко-писей, которые не горят. Вы прониклись этой идеей?

— Русская хореография и русская музыка — это наше достояние. И есть ещё много неоткрытых и незаслужен-но забытых произведений русских композиторов. Мы попытались пред-ставить несколько из них. Это важное и нужное дело — продолжение и про-движение наших балетных традиций, возвращение русской хореографии на российскую же сцену. Чем, в общем, мы и занимаемся.

Дина Нестерова

Эскиз Михаила Ларионова

балетмейстер

Page 27: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Мероприятие на эту тему для финансовых директо-ров и главных бухгалтеров (только членов женского биз-нес-клуба «Я-деловая») подготовила Аудиторско-правовая компания «Актив». В качестве ведущих выступили Вера Глотова — главный специалист-эксперт отдела досудеб-ного аудита УФНС России по Пермскому краю и Марина Пименова — ведущий консультант-аудитор Аудиторско-правовой компании «Актив». Деловая встреча проходила в уютной атмосфере кафе Gusto, которое приготовило для гостей ароматный чай и вкусное пирожное.

НАЛОГОВЫЕ РИСКИСЛОЖНЫХ СДЕЛОК

Лариса АлинаПрезидентконсалтинговой группы «Актив»

Татьяна БаженоваГен. директор «Центр рекламы & PR»

Галина ВиноградоваГен. директор Ауди-торско-правовой компании «Актив»

Галина ХанецкаяФинансовый директор ООО «ДЮАЛ»

Елена ВласоваГлавный бухгалтер ОАО «Протон-ПМ»

Наталья КузяеваСобственник салона эстетики «Амуаж»

Юлия СтарцеваДиректор ООО «Star Light»

Валентина ЖильцоваНачальник управ-ления малого и среднего бизнеса ОАО «Альфа-Банк»

Юлия ПанинаЗам. директора, руководитель центра розничного страхования стра-хового дома «ВСК»

Тамара ТотьмянинаКоммерческий директор ЗАО «Корпорация «Мир»

Раиса РуцкинаДиректор ООО «Пермский инже-нерно-технологи-ческий центр»

Татьяна ЛесноваГен. директор Оценочной компа-нии «Актив»

ИринаПрудниковаСобственник про-изводственного предприятия «Мир сетки»

Наталья КрыжнюкГен. директор Бухгалтерской компании «Актив» и Кадровой компа-нии «Актив»

Светлана ДемидоваГлавный бухгалтер ОАО «Минераль-ные удобрения»

Татьяна ВасильеваГлавный бухгалтер ОАО «Пермский мукомольный завод»

Татьяна ПащенкоГлавный бухгалтер ООО «Пермский инженерно-техно-логический центр»

Вера ГлотоваГлавный специа-лист-эксперт от-дела досудебного аудита УФНС России по Пермскому краю

МаринаПименоваВедущий консуль-тант, аудитор Аудиторско-право-вой компании «Актив»

Людмила МушакГлавный бухгалтер ООО «КС-Строй»

Рекл

ама

Page 28: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди26 исследователь

Лев Баньковский прожил абсолютно счастливую жизнь, хотя, может, ему и окружающим его людям так не казалось. Судите сами: он всю жизнь занимался тем, что ему было интересно. Спроектировал совместно с цИАМ вертолёт компрессорного типа с газовой турбиной для Марса, писал книгу про циолковского, изучал молнии, вулканы, нефть и памятники природы, работал… ох, где и над чем он только не рабо-тал! Краткий перечень его достижений занимает четыре страницы машинописного текста. В нём есть и создание Пермского областного общества Рерихов, и палеонтологические раскопки, и работа с деть-ми, и ботанический сад в Соликамске, и международный конгресс «Пермская система земного шара» 1991 года и т. д. Он фонтанировал идеями, и многие из них осуществляются сегодня. Два высших образо-вания, десятки экспедиций по Уралу и более тысячи публикаций — такова арифметика его жизни.

Первооткрыватель «Пермской матрицы»

Page 29: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 27исследователь

Самое его известное «детище» — «Пермистика»: труд, в котором собрано всё главное, что нужно знать обязатель-но о Пермском крае. Первое издание вы-шло в начале 1990-х, а второе совсем не-давно — в многострадальном проекте «Пермь как текст». Алексей Иванов о кни-ге Льва Баньковского сказал так: «Одолев «Пермистику», любой деятель легко мо-жет выдать себя за специалиста по реги-ональной идентичности. Проведя взгля-дом по списку более или менее известных «пермскостей», вдруг обнаруживаешь, что именно они и легли в основу наших ре-гиональных брендов. А из этих брендов и сложилась нынешняя культура».

«Пермистика» Льва Баньковского под одной обложкой с очерками Вячеслава Ракова и Алексея Иванова вошла в топ-30 лучших книг России 2009 года.

К истории Перми и Пермского края Лев Баньковский подошёл так же, как и ко всему остальному в своей жиз-ни, — системно. В результате он выявил матрицу — опорные константы, на ко-торых стоит Пермь. Получилось это у него в том числе и потому, что всю свою жизнь он занимался огромным количе-ством казалось бы никак не связанных тем. Но все они и помогли выявить не-зримые другим меридианы.

У него была очень чёткая внутрен-няя логика и мотивация, когда он шёл от одной научной проблемы к другой, от одного дела к другому. Более того — судь-ба вела его. Об этом он пишет в одной из своих неопубликованных книг под назва-нием «Планеты на кончике пера».

Её нашла в Соликамском архиве его сестра — Антонина Литвинова, которая

сейчас занимается только делами Льва Баньковского. По её словам, рукопись можно датировать 1979 годом. Книга не окончена — Пермское книжное из-дательство, заказавшее её, по словам Антонины Литвиновой, забыло напеча-тать эту документальную повесть. Лев Баньковский успел написать десятки научных и популярных книг, свой глав-ный труд он назвал «История и эколо-гия: очерки об истоках исторической гидрогеографии», который напечатало издательство Соликамского государ-ственного педагогического института. «Плотный» текст для «умственно ум-ных» о перипетиях его судьбы, сейчас читать нелегко. Но трудно — не значит неинтересно!

Светлана Федотова

Page 30: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

8(57) НОЯБРЬ 2011люди28 исследователь

С чего оно начинается

Может ли у геолога быть геологиче-ское хобби? Да, бывает. Вот какую исто-рию довелось вычитать однажды. Очень давно, когда геология была одной из са-мых юных наук, жил на свете англий-ский геолог Д. Пэдж с таким вот хобби. Кстати, слово это родом из Англии и переводится на русский язык как «ко-нёк», «любимое дело», «увлечение после работы». В самое подходящее для геоло-гических маршрутов и экспедиций вре-мя Пэдж повредил себе ногу. Но присут-ствия духа не потерял и не стал изо дня в день с тоской взирать на свой геологи-ческий молоток. За время болезни Пэдж написал довольно-таки объёмистую и до сих пор очень интересную книгу «Фило-софия геологии». Это своё увлечение Пэдж объяснил обширностью и трудно-стью предмета геологии, для работы в

которой нужно «много настойчивости, доведённой до энтузиазма». История эта к тому, что геологическое хобби у геоло-гов — дело не совсем необычное.

Моё геологическое хобби появилось при сходных обстоятельствах, правда, вначале очень далёких от собственно геологии. Был я студентом-дипломником авиационного института, когда на меж-вузовских соревнованиях по парашют-ному спорту стропы неудачно раскрыв-шегося парашюта сломали мне в воздухе ногу. Залитый по пояс в гипс, работать в институте у огромных чертёжных досок я, естественно, не мог. Чтобы не отстать на год от сокурсников, нужно было вы-брать такую тему дипломного проекта, которую бы можно было одолеть в «до-машних» условиях. Услышав о намере-нии подопечного дипломника спроек-тировать вертолёт для экспедиции на Марс, профессор В. В. Овсянников улыб-

нулся, однако возражать не стал. Может быть, вспомнились слова Циолковского «…наблюдать Марс на расстоянии не-скольких десятков вёрст, спуститься на его спутники или даже на самую его поверхность, — что, по-видимому, мо-жет быть сумасброднее! Однако толь-ко с момента применения реактивных приборов начнётся новая великая эра в астрономии: эпоха более пристального изучения неба». Эра, о которой мечтал Циолковский, уже началась. Всего лишь полтора года назад, в апреле 1961-го на космическую орбиту вышел гагаринский «Восток», начали радиолокационные ис-следования поверхности Марса учёные из Института радиотехники и электро-ники, а до старта автоматической меж-планетной станции «Марс-1» оставались считаные дни. Думать о полёте человека к загадочной красной планете было уже пора.

Планеты на кончике пера

Page 31: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 29исследователь

Аэроклубовские друзья и сокурсни-ки снабдили меня всеми необходимы-ми книгами и вообще поддерживали как могли весь марсианский труд. А ра-бота тормозилась ещё и тем, что, едва оставив костыли, я поскользнулся, и по соседству с залеченным переломом нога сломалась второй раз. Снова длин-ные недели в больнице, так называе-мый «самолёт» для фиксации повреж-дённой кости, гипс и костыли.

В трудные дни болезни читал всё под-ряд о Марсе. О том, что изобразили на самых первых рисунках этой планеты Франческо Фонтана, Христиан Гюйгенс и Роберт Гук, как были открыты Джио-ванни Кассини марсианские полярные шапки и по ним определён период вра-щения планеты. И что за интересные люди были исследователи Марса! Уста-новивший явление сезонного таяния полярных шапок Вильям Гершель — та-лантливый органист и капельмейстер. Один из самых известных исследова-телей марсианских каналов Персивал Ловелл оставил ради Марса должность американского дипломата в Японии. А наш знаменитый соотечественник, ос-нователь астроботаники Гавриил Тихов всю гражданскую войну был лётчиком-наблюдателем.

На время дипломной работы мои-ми настольными книгами стали «Марс» В. Шаронова, «Физика планеты Марс»

Ж. Вокулера, «Атмосферы Марса и Вене-ры» У. Келлога и К. Сагана. С помощью этих книг удалось рассчитать плотност-ную и температурную модели марсиан-ской атмосферы, в которой должен был летать двухместный экспедиционный вертолёт. Плотность атмосферы у самой поверхности Марса примерно соответ-ствует земной на высоте около 25-30 км. На такую высоту обычные вертолёты за-браться не могут, современные рекорды

высоты их полёта всего лишь около 10 км. Но малые в сравнении с Землёй раз-меры Марса и меньшее ускорение силы тяжести у марсианской поверхности облегчают проектирование вертолёта. Кроме плотностных и температурных характеристик понадобились также под-робные сведения о химическом составе марсианской атмосферы, в которой па-ров воды содержится примерно в тыся-чу, а кислорода в три тысячи раз меньше, чем на Земле. Это значит, что топливо для силовой установки вертолёта нуж-но или брать с Земли, или, что гораздо более выгодно, получать его на Марсе. Особые меры потребовались для защиты силовой установки вертолёта от попада-ния очень обильной на Марсе и, можно сказать, вездесущей пыли. Начал вни-кать в геологию Марса, думать над тем, какие горные породы можно использо-вать для получения топлива. Местом вы-садки первой марсианской экспедиции должна быть одна из наиболее глубоких впадин на поверхности планеты с более высоким атмосферным давлением и с признаками относительно неглубокого залегания подземных вод.

Длительная, даже чересчур усидчи-вая работа помогла мне справиться с ди-пломным проектом за отведённый срок. Защита прошла успешно. Два с лишним года спустя с большим интересом я про-чёл, что аналогичный проект марсиан-ского вертолёта «Ромар» был разработан фирмой Каман — одной из девятнадцати

Page 32: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

исследователь 8(57) НОЯБРЬ 2011люди30

крупнейших американских фирм, заня-тых проектированием и строительством вертолётов. В кратком журнальном со-общении говорилось, что диаметр не-сущего винта «Ромара» составляет 30 м, скорость полёта вертолёта до 160 км/час. Вероятно, с помощью особого высотного стратостата американские инженеры предполагали испытать «Ромар» на высо-те 30 км над поверхностью земли.

После защиты диплома, когда я пы-тался организовать испытание прототи-па силовой установки «Марсианина» на одной из высокогорных станций Антар-ктиды, то получил от одного из извест-ных учёных — ветерана полярных ис-следований — неожиданное встречное предложение: работать гляциологом-ма-тематиком в очередной антарктической экспедиции. Предложение было очень заманчивым, однако авиация влекла меня сильнее, чем Антарктида.

Такая земная Ока

Незадолго до защиты диплома я ос-вободился, наконец, от гипсовой скор-лупы и увидел вместо привычной ноги тощую, обтянутую кожей кость. Во что бы то ни стало нужно догонять аэроклу-бовских своих друзей, делающих первые шаги к освоению реактивных самолётов. Но какая же лётная комиссия пропустит в авиацию человека с такой совершенно беспомощной ногой?

В поликлинике института пожи-лой врач, поставивший на ноги не один десяток так или иначе пострадавших спортсменов, посоветовал мне в после-дипломный отпуск заняться греблей и велосипедом. Я подумал и решил попы-таться проплыть на вёсельной лодке по Оке от её истоков до Волги. Обязательно по Оке. Хорошо была знакома нам, сту-дентам, эта река. Не раз уже побывали на её калужском берегу в доме-музее Ци-олковского, ездили в Поленово и Тарусу, с приокского аэроклубовского аэродро-ма летали на планерах.

Однажды на планерных соревновани-ях, возвращаясь из длинного маршрута, я долго и безуспешно пытался набрать высоту под тающими к вечеру облаками. Восходящими потоками тёплого от воды воздуха выручила Ока. Слишком слабые, чтобы выпарить на нужную высоту, но

достаточные, чтобы почти не снижаться, потоки надёжно поддерживали планер на протяжении нескольких десятков ки-лометров до самого аэродрома. Может быть, Ока поможет мне ещё раз?

В одной из книг столетней давности было написано, что «Ока делается судо-ходною, начиная от губернского города Орла, выше же ворочает только камни на мельницах». Однако на этот раз и в Орле водное путешествие не хотело на-чинаться. Я шёл по середине Оки пеш-ком, поднимая облака брызг и слышал с берега потешное ребячье: «Дяденька! Пошто идёшь?»

Бледный шар солнца медленно опу-скался в колеблющееся марево над, казалось, бесконечными приречными песками. Где-то по сторонам, на неви-димых из речной низины дорогах хо-дили друг за другом высоченные вихри пыли. Не на Марсе ли случайно я ока-зался? Поймал себя на мысли, что всё ещё ищу надёжный способ защиты дви-гателя «Марсианина» от всепроникаю-щей пыли. Но почему, собственно, эта до конца не разрешённая в дипломном проекте задача так волнует меня? Мо-жет ли пыль, от которой все узлы вер-толёта защищены специальными ко-

Обложка журнала «Техника — молодёжи», 1963 г.

Page 33: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

люди 31

жухами, уплотнителями и фильтрами, помешать полётам? И так ли уж сильно запылена атмосфера Марса? Откуда же появились описания марсианских не-виданных на земле бурь?

В конце XVIII — начале XIX веков французский астроном О. Фложерге впервые отметил помутнение отдель-ных областей Марса. И только столетие спустя П. Ловелл смог объяснить это яв-ление тучами пыли, поднятой ветром с поверхности планеты. Съёмки Марса со светофильтрами, начатые в 1909 году Г. Тиховым, позволили выделить пес-чаные бури в особый класс атмосфер-ных явлений Марса. Желтоватые обла-ка, заволакивающие поверхность едва ли не всего южного полушария Марса, наблюдали американцы П. Ловелл и В. Слайфер, французы Э. Антониади, Б. Лио, О. Дольфус, русские В. Шаро-нов, Н. Барабашов и другие астроно-мы. Так были определены многие важ-ные характеристики пылевых бурь: их быстрое развитие, очень малый раз-мер пылевых частичек, находящихся во взвешенном состоянии в атмосфере по нескольку месяцев. Особенно силь-ны пылевые бури в те самые периоды великих противостояний Марса, когда наиболее благоприятно осуществление марсианских экспедиций. Можно ли заранее предвидеть точное время нача-ла пылевой бури? Какие убежища для участников экспедиции на это время можно предусмотреть?

Время клонилось к вечеру, когда местные мальчишки, сопровождавшие меня в пути и знающие все окрестные достопримечательности, посоветовали начать водный путь из города Мценска по реке Зуше. Так тому и быть. Приехал на автобусе во Мценск, купил за несколь-ко рублей старую-престарую лодку и по Зуше выплыл уже в полноводную Оку.

Снова вокруг низкие берега с редки-ми деревнями, широкие песчаные пля-жи, отмели, перекаты. Снова ребячьи вопросы с берега: «Дяденька! Пошто плывё-ёшь?» Незаметно втянулся в ра-боту — по 35-40 километров в день на вёслах. Ночевал на берегу у костра. Че-рез неделю уже подплывал к Калуге, го-роду, откуда, по мнению К. Э. Циолков-ского, герои и смельчаки должны будут проложить дороги на Марс.

Сколько бы раз ни приезжал в Калу-гу, всегда интересно побывать в доме, так хорошо сохранившем дух Циолков-ского — учителя, изобретателя, учёно-го, наконец, просто необычайно ин-тересного человека. Летом с высокой веранды можно выглянуть в необыч-ную дверь, ведущую на крышу первого этажа дома. Через эту «дверь в косми-ческое пространство» Константин Эду-ардович вытаскивал на крышу само-дельный телескоп, смотрел на звёзды и планеты. На Марс тоже. В телескоп были великолепно видны его каналы и моря, неизвестно чем наполненные, горы, долины, полярные льды и снега, неизвестно из чего составленные. Та-ким видели Марс герои научно-фанта-стической повести Циолковского «Вне земли», вероятно, таким видел его и сам учёный.

Первого мая Циолковский высту-пал по радио: «Сорок лет я работал над реактивным двигателем и думал, что прогулка на Марс начнётся лишь через много сотен лет. Но сроки меняются. Я верю, что многие из вас будут свидете-

лями первого заатмосферного путеше-ствия». Конечно же, сроки меняются. Но всё равно я слишком торопился, полагая, что марсианский вертолёт по-надобится уже во время ближайшего великого противостояния Марса через восемь лет.

А лодочное путешествие по Оке за-вершилось в Рязани. Около семисот ки-лометров гребного пути понадобилось, чтобы больная нога окрепла. На оче-редной лётной комиссии председатель её, хирург, довольный результатами та-кого своеобразного излечения, в моей медицинской карте записал: «Годен к экспериментальным парашютным прыжкам». Спасибо тебе, Ока!

Однако в то лето летать и прыгать с парашютом мне не пришлось. Ис-черпав все возможности пробиться на постоянную лётную работу, я, вслед за своими сокурсниками, приехал в Пермь, на место своего распределения.

Полный текст повести — на сайте nk.perm.ru

исследователь

Page 34: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

— ресторан с европейским изыском

Атмосфера уюта, спокойствия и комфорта чувствуется в каждой ме-лочи: за окном по-осеннему темно и сыро, а в заведении ненавязчивая музыка и мягкий свет. Из «народных самоцветов» — кафе сети «Хуторок» — появился настоящий бриллиант — со-временный ресторан Hutorok, в кото-ром украинское радушие дополнилось европейским изыском.

Уже ради кружки бельгийского, не-мецкого, английского пива стоит загля-нуть в романтическое заведение. Боль-шой ассортимент европейских сортов этого напитка — изюминка ресторана Hutorok. Мужчины найдут, чем утолить голод: целая страница меню посвяще-на стейкам. Сочные куски обжаренного свежего мяса — то, что нужно для акул бизнеса и охотников по жизни. Прекрас-ные дамы могут полакомиться блюдами из чёрной трески. Рыба, обладающая уникальными вкусовыми качествами, на подушке из брокколи и цветной ка-пусты приведёт в восторг даже самых капризных леди. Для гурманов, наряду с традиционным полтавским борщом, — борщ с домашним йогуртом и малиной.

Сладость и кислинка этого блюда соз-дают необычный вкусовой ансамбль. А тирамису ресторана уже признаны од-ними из лучших в городе.

В руках умелых поваров из самых простых продуктов рождаются особен-ные блюда, которыми не стыдно угостить деловых партнёров, родственников на

семейном ужине или любимую девушку на романтическом свидании. В Hutorok гармонично сочетаются украинское изо-билие и европейская кухня.

А после сытного обеда можно и потан-цевать. В выходные здесь настоящее весе-лье с живой музыкой и остроумными веду-щими. В заведении собираются не просто потребители, а настоящие ценители ресто-ранных творений и хорошего отдыха.

«Можно было не рисковать и открыть ещё один классический украинский «Ху-торок». Но мы решили сделать нечто осо-бенное, — рассказывает идеолог Hutorok Игорь Черненко. — Идея такого заведе-ния долго вынашивалась. В замысел мы вложили всю душу, и получился настоя-щий ресторанный шедевр».

Люди, у которых есть вкус к прекрасному, еде и жизни в целом, ищут места, соответ-ствующие своему статусу и потребностям

ул. Петропавловская, 59, т. 220-65-21 •

На п

рава

х ре

клам

ы

8(57) НОЯБРЬ 2011

Page 35: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Достойные люди Истинные ценности Подлинная жизнь

Page 36: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности34 8(57) НОЯБРЬ 2011

Окончание. Начало в №6-7

Поглощение ЧИФов

Отдельные крупные пермские че-ковые фонды управлялись весьма про-фессионально, и у них сформировались довольно качественные портфели. Не-которые даже платили какие-то диви-денды, но особо высокими процентами акционеров всё же не баловали. С одной стороны, прибыли поначалу возникали не настолько большие, чтобы завали-вать вкладчиков деньгами — в конце концов, это не пирамида, а полноцен-ный бизнес, нацеленный на долгосроч-ные инвестиции. С другой стороны, чем больше средств под управлением, тем выше вознаграждение управляю-щей компании, за которой всегда сто-ят конкретные физические лица. На-конец, чем ниже дивиденды, тем менее привлекательны для акционера его ак-ции и тем дешевле он готов их продать. Так акции бывших чековых фондов по-степенно перетекали к людям, которые

управляли ими и понимали истинную стоимость их активов.

Ну и в обязательном порядке, ко-нечно, проводились допэмиссии, в ре-зультате которых доля мажоритариев раздувалась ещё сильнее. Так что всеми правдами и неправдами заинтересо-ванные лица получали контроль в ку-рируемых ими ЧИФах.

В 2002 году произошло знаковое для рынка событие. «Парма-инвест», управ-лявшая активами ОАО «Инвестицион-ная компания «Парма» (бывший ЧИФ «Парма»), продала собранный контроль-ный пакет компании структурам «Перм-ской финансово-производственной группы». По оценкам, за $3-5 млн — сей-час те цены кажутся просто смешными. Как признавался тогда вице-президент ПФПГ Андрей Агишев, «Парма» всегда была очень интересным субъектом ре-гионального фондового рынка. Первые предложения провести рейдерский на-лёт на эту компанию начали поступать практически сразу после приватизации. Мы к этой идее всегда относились до-

статочно скептически: 70 тыс. акцио-неров — это серьёзно. Люди вложили в ЧИФ ваучеры, надеялись на какие-то перспективы... Поэтому речи о скупке его акций мы никогда не вели. Но вари-анты совместной деятельности мы об-суждали достаточно давно и, наконец, к этому пришли. Мы считаем, перспекти-вы в том, чтобы в соответствии с изме-нившимся законодательством провести ещё одно преобразование... Мы проана-лизируем возможности преобразования ИК «Парма» в паевой инвестиционный фонд и предложим на совете директоров реализовать эту концепцию».

Озвучивая такие планы, Андрей Агишев, видимо, транслировал пред-варительные договорённости с акцио-нерами «Пармы». Потом всё пошло по другому сценарию. Предполагалось, что после этой покупки в составе ПФПГ сформируется инвестиционно-банков-ская группа, руководителем которой станет Юрий Гантман, стоявший у исто-ков «Пармы». Но его трагическая смерть в автокатастрофе в том же 2002 году

История пермского фондового рынка

фондовый рынок

От ваучерадо наших дней

Page 37: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 35фондовый рынок

стала по-настоящему большой потерей для пермского финансового рынка. А вот с «Пармой» случилось странное — началась безудержная распродажа её активов, и вскоре один из самых сим-патичных ЧИФов Пермской области рас-творился в неизвестном направлении.

Но начало тенденции по поглощению чековых фондов было положено чуть раньше. Самыми привлекательными и уязвимыми ЧИФами в регионе были фонды «Ермака». На них-то и обратили свой взор Андрей Агишев с тогдашними товарищами — Никитой Белых и Миха-илом Матвеевым — и «съели» этот весь-ма лакомый кусок. Начав ещё в 2001 году агрессивную скупку акций ОАО «Инве-стиционная компания «Ермак» (бывший ЧИФ «Ермак-2»), они взяли под контроль и его дочку, «Управляющую компанию «Ермак», вместе с находившимися под её управлением бывшими ЧИФами «За-щита» и «Детство-1». Менеджмент УК «Ермак», конечно, сопротивлялся, пыта-ясь организовать собственную скупку, но было уже поздно. Защитных вариантов в той ситуации практически не было. Разве что заблаговременное преобразование бывших ЧИФов в ПИФы, которые, в отли-чие от обычных акционерных обществ, позволяют пайщикам продавать свои паи исходя из реальной стоимости иму-щества фондов. Однако ни тогда, ни впо-следствии ЧИФы «Ермака» ПИФами так и не стали. Впрочем, все они живы до сих пор. Их суммарные чистые активы на I квартал 2011 года составляли весьма зна-чительные 2,3 млрд руб.: ИК «Ермак» — 448,2 млн руб., ИФ «Детство-1» — 1626,3 млн руб., ИФ «Защита» — 258,2 млн руб.

«Витус» подобрал последний из оставшихся, никому не нужный ЧИФ «Пермский». На «Каменный пояс» ни-кто не посягал — он уже давно стоял особняком. В каком-то виде, кстати, фонд существует до сих пор.

Судьба немногих доживших до се-годняшних дней ЧИФов удивительно похожа. Те же «Ермак-2» и «Каменный пояс», начинавшие с сопоставимым числом вкладчиков (60 и 50 тыс. со-ответственно), к сегодняшнему дню подошли со сходными результатами: равенство по активам (448,2 и 449,0 млн руб.) и сформировавшиеся благо-даря скупке и допэмиссиям мажорита-

рии (более 80% у Михаила Матвеева и Андрея Агишева и 90% у Дмитрия Ры-боловлева соответственно). А также — смешанные чувства акционеров: вроде и не пропали вложения, но и особых до-ходов это не приносит.

В общем, для рядового частного инвестора вся эта эпопея с чековыми фондами была хорошим уроком: в по-добные «колхозы» не заходить ни за что и никогда. Хоть и не МММ, но почему-то мажоритарий всегда «в плюсе», ми-норитарии, как правило, «пролетают мимо кассы».

Золотое время

Ну а с 2005 года на рынке акций на-чался просто взрывной рост. Росло всё и по всем направлениям: цены на акции, число клиентов, объёмы торгов и, соот-ветственно, прибыль инвестиционных компаний. Росло уже не в арифметиче-ской, а в геометрической прогрессии.

Доходности были просто неприличны-ми. Посткризисное восстановление рос-сийской экономики, рост мировых цен на нефть и причисление России к странам БРИК с последующим повышенным ин-тересом мировых инвесторов разогнали российский фондовый рынок с 40 пунктов по индексу РТС в 1998 году до 2500 пун-ктов в 2008 году. Однако максимальную выгоду от такого подарка судьбы получи-ли в первую очередь те, кто формировал портфели ценных бумаг, строил бизнес и набирал клиентуру до 2004 года.

Рост доходов и сбережений населе-ния и снижение ставок по банковским депозитам послужили толчком для раз-вития финансистами ещё одного на-правления — доверительного управ-ления активами. Однако только три пермские управляющие компании — «Витус», «Ермак» и «Парма-Менед-жмент» — сформировали открытые и интервальные паевые инвестиционные фонды, ориентированные на рознич-ных клиентов. В лучшие докризисные времена суммарные активы этих фон-дов доходили до 600 млн руб.

Ещё более весомым направлением стали фонды недвижимости, которые позволили пермским управляющим ком-паниям взять в управление ещё почти 5 млрд руб. Лидером этого направления Андрей Агишев

Дмитрий Рыболовлев

Алексей Чернов

Page 38: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности36 8(57) НОЯБРЬ 2011фондовый рынок

стала «Управляющая компания «Витус», которая привлекла в клиенты крупней-ших участников регионального строи-тельного и риэлторского рынка — «Кам-скую долину» и «Перспективу», а также затеяла собственные девелоперские про-екты в Перми, Краснодарском крае и Подмосковье.

Если в 1990-е тон задавала Перм-ская фондовая компания, то 2000-е ста-ли временем «Витуса». Команда, начи-навшая со скупки ваучеров на площади перед ЦКР, с нуля построила настоя-щий инвестбанковский бизнес. И хотя масштабы ПФПГ и «Витуса» были всё же несопоставимы, на рынке ценных бумаг «Витус» вырвался вперёд прак-тически во всех секторах и лидировал вплоть до осени 2008 года. Тем более ПФПГ — родоначальник почти всего и вся в Перми в этой отрасли — в какой-то момент просто самоустранилась от развития этого направления.

Остальные исторические участники рынка потерялись даже на этом не самом высококонкурентном поле, довольству-ясь прошлыми заделами и собственны-ми инвестициями. Некоторые и вовсе поменяли род занятий, как гендиректор «Магазина ценных бумаг» Юрий Хому-тов, который занялся радиостанцией «Эхо Перми». Появились и новые нише-вые игроки бывших работников крупных компаний: «Активные акции» Сергея Авхимовича занялись скупкой акций на низкой марже, а «Фингард» Марка Усма-нова пошёл в организацию вексельных займов, став весьма заметным игроком на этом поприще, работая с предприяти-ями далеко за пределами края.

Некоторые фондовые спекулянты в период своего расцвета пытались стать «ПФПГ в миниатюре» и «шли широко», покупая заводы и газеты. Разве что паро-ходов не было. «ПМ-Инвест» (Олег Ста-родубцев и топ-менеджеры «Пермских моторов») совместно со специалистами по поглощениям из «Дата Юнион» (Вла-дислав Шинкевич, Дмитрий Златкин, Сергей Наумкин), отметились покуп-кой нескольких птицефабрик: «Плато-шинской», «Калининской», «Пермской». «Витус» приобрёл газету «Пермские но-вости» и Краснокамский завод металли-ческих сеток. И хотя впоследствии акти-вы «ПМ-Инвеста» и «Витуса» росли как

на дрожжах, в новые производственные проекты они больше не заходили, пред-почитая фондовый рынок и недвижи-мость реальному сектору.

Размещая заработанное на биржевой торговле и диверсифицируя вложения, многие участники рынка ценных бумаг пошли в девелоперские проекты, кото-рые обещали как доходность, так и надёж-ность. Поначалу так и было, но для изме-нившихся в 2008 году условий этот расчёт оказался не очень верным — в кризис земля и недвижимость из защитного ак-тива превратились в мёртвый груз.

Финансовые группы

Первой в Перми многопрофиль-ной розничной финансовой группой был, по сути, «БиС» Григория Баршев-ского: управляющая компания с вну-шительными активами в управлении, банк, пенсионный фонд, риэлторская фирма. Плюс депутатские корочки. Продолжи акционеры развивать своё финансовое направление, возможно, были бы сейчас «номер один». Но там зачем-то «положили все яйца в одну корзину», слив чековый фонд с бан-ком, и начали перепрыгивать из акти-ва в актив, из страны в страну, а в ре-зультате обманули сами себя.

Делали какие-то шаги в плане рас-ширения фронта работ ранний «Ермак» и «Парма», но те компании изначально были сугубо академичными, без здоровой рыночной агрессивности, так что спустя какое-то время обе были поглощены.

Ближе всех к формированию мас-штабной интегрированной финансовой группы была ПФПГ, и все предпосылки для этого имелись — ресурсы, кадры, ин-фраструктура, амбиции. В начале 2000-х была создана «Инвестиционно-банков-ская группа «Парма», призванная объ-единить под общим началом отдельные финансовые бизнесы ПФПГ. Но даже там не задалось. Сначала погиб Юрий Гант-ман, потом ушёл Андрей Агишев. После распродажи ИК «Парма» должность ген-директора ИБГ «Парма» покинул Никита Белых, сменив её на пост вице-губерна-тора Пермского края при Олеге Чиркуно-ве. Андрей Кузяев в это время занимался более интересными вещами: «разгонял» компанию «ЛУКОЙЛ-Пермь», а затем ин-

Андрей Кузяев

Олег Чупин

Григорий Баршевский

Page 39: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 37фондовый рынок

вестировал средства от её продажи. ИБГ «Парма» скончалась, так и не родившись. Сейчас в составе ПФПГ есть набор раз-розненных финансовых компаний (от крупнейшего в крае банка «Урал ФД» до незаметной страховой компании «Адо-нис»), которые вряд ли можно назвать единой финансовой группой. Андрею Ку-зяеву, похоже, на сегодняшнем этапе ин-тереснее «разгонять» «ЛУКОЙЛ Оверсиз Холдинг» и «ЭР-Телеком».

Делал попытку сформировать ди-версифицированную финансовую груп-пу и «Витус». Компания в 2004 году ку-пила Перминвестбанк, открыла офисы в Оренбурге и Москве, попыталась за-няться девелоперскими проектами. Од-нако структура, созданная в тот период благоденствия, оказалась неустойчи-вой — в ходе разразившегося кризиса всё рассыпалось.

Поздний «Ермак», раздираемый конфликтом основных акционеров, подобных попыток даже не предпри-нимал. А в конечном итоге произошёл раздел сфер влияния — «Защита» и «Детство-1» отошли к Андрею Агишеву под управление УК «Агидель» (даже по названию ясно, чья это компания).

Дмитрий Рыболовлев и вовсе про-дал банк «Урал ФД», оставив себе толь-ко ИК «Финансовый дом».

Пермские банки, кстати, тоже не стремились расширять свою деятель-ность, и в другие секторы финансового рынка никто из них так и не пошёл.

Московские конкуренты

Параллельно всем этим перипети-ям разворачивался ещё более значи-тельный процесс. С середины 2000-х в Пермь начали приходить крупнейшие компании национального масштаба: «Брокеркредитсервис», «Финам», «КИТ Финанс», «Тройка Диалог», которые на-чинали ни шатко ни валко, однако наш-ли кадры (в основном в «Витусе»), за-крепились на рынке, выстояли в кризис (разве что «КИТ» «уплыл») и нарабо-тали клиентуру. Если раньше большая тройка пермского фондового рынка — «Витус», «Пермская фондовая компа-ния» и «Ермак» — обогнала остальных по предлагаемым услугам и доле рын-ка, то сейчас «погрызли» уже их.

А наступление москвичей продол-жалось — офисы в Перми сформирова-ли «Атон», «Открытие» и более мелкие компании. Не говоря уже о федераль-ных банках, большинство из которых в Перми были уже давно и, видимо, надолго, а их подразделения также в состоянии предложить свои услуги на рынке ценных бумаг.

И хотя основная масса московских спе-циалистов фондового рынка нисколько не сильнее пермских — немало работни-ков местных инвесткомпаний достаточ-но успешно трудоустраиваются в Москве, но эффект масштаба всё же сказывается. В любом бизнесе компании с незначи-тельными оборотами не могут содержать таких профессионалов, топ-менеджеров, руководителей подразделений, какие есть в больших компаниях. Не могут также вкладывать серьёзные бюджеты в рекла-му и новые технологии. А сильные коман-ды как в спорте, так и в бизнесе на длин-ной дистанции всегда опережают своих более слабых соперников. Отставание порождает неуверенность в своих силах и нежелание вкладываться в развитие. Как только появляются такие настроения — всё, компания достигла своего потолка и вышла из конкурентной борьбы.

Так, видимо, было с теми пермски-ми компаниями, которые уступили сво-им более динамичным землякам. Так, похоже, происходит и с оставшимися, которых московская экспансия выдав-ливает на обочину.

Сухой остаток

«Авиа-Траст-Инвест», «Активные ак-ции», «БиС», «БСБ», «Вега», «Витус», «Ви-тязь», «Дата Юнион», «Делур», «Ермак», «Инком-инвест», «Капитал-инвест», «Магазин ценных бумаг», «Мотовили-ха-инвест», «Норд», «Парма», «Парма-менеджмент», Пермская фондовая ком-пания, «ПМ-Инвест», «Сити», «Тоника», «Фин-Ист», «Уральская корпорация вза-имных расчётов», «Финансовый дом», «Фингард», «ФЭБ». И это далеко не пол-ный список пермских компаний, кото-рые были заметны на фондовом рынке за его почти двадцатилетнюю историю. После Москвы и Санкт-Петербурга Пермский край был одним из самых про-двинутых регионов страны по количе-

ству сильных участников рынка ценных бумаг и показателям их деятельности почти по всем направлениям. Однако ни одна пермская компания игроком наци-онального масштаба так и не стала.

Некоторые компании до сих пор на слуху. Некоторые блеснули и пропали, не-которые пропали. Кого-то подкосило паде-ние цен на рынке акций осенью 1997 года, некоторых добил кризис 1998 года. Были и такие, кто прошёл через все эти испыта-ния, но не нашёл идей для дальнейшего развития и тихо-мирно удалился в другие бизнесы. Ряд игроков превратились в ни-шевых операторов. Часть компаний стро-ить публичные клиентские бизнесы не захотели или не смогли и превратились в структуры по управлению активами и проектами своих владельцев. Ну а самым серьёзным испытанием стал, конечно, фи-нансовый кризис 2008-09 годов, который ударил по пермским компаниям и их кли-ентам очень сильно: когда за полгода цены падают в пять раз — такое даже в самом страшном сне присниться не может.

В целом историю пермского, да и российского фондового рынка можно сравнить с накатывающими одна за дру-гой волнами. Те, кто обходил подводные камни предыдущего этапа, не сдавался в трудные моменты и подхватывал сле-дующую волну, выходили на новый уро-вень. С каждым этапом участников этой гонки оставалось всё меньше, а лидеры становились всё мощнее.

Некоторые персонажи, поучаство-вавшие в этой эпопее, уже переквали-фицировались в пенсионеров, иных уж нет, большинству давно за 40. Так что тем более странно бывает слышать от людей в расцвете сил: «Вот появится в России определённость, тогда будем инвестировать «вдолгую» и строить какой-то бизнес, ну а пока — так, по-маленьку». При этом, хотя за последние 20 лет определённости больше не ста-новилось, личное благосостояние гово-рящего уверенно росло.

Можно ли говорить о конце эпохи пермских инвестиционных компаний? Надвигающаяся «вторая волна» кризи-са, судя по всему, окончательно расста-вит все точки над «i».

Станислав Коваленко,Илья Хаймин

Page 40: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности38 8(57) НОЯБРЬ 2011

Буквально через месяц двери в отделениях банка «выса-живали» вновь — во время так называемой «павловской де-нежной реформы», когда за три дня нужно было обменять старые 50- и 100-рублевые купюры на новые. Так Сбербанк оказался на передовой стремительных изменений страны.

Если быть честным, то он никогда оттуда и не уходил: меня-лись деньги, руководители государства, даже конституция, по-являлись новые коммерческие банки, но Сбербанк оставался главным на рынке привлечения средств населения и кредито-вания предприятий. По большому счёту, если что и оставалось островком стабильности в ситуации постоянного непостоян-ства последних двух десятилетий, то это был Сбербанк.

Приметой времени стало то, что Сбербанк стал главным местом аккумулирования средств юридических лиц: на сче-тах тогда ещё Пермского банка Сбербанка находилось 73% средств юридических лиц в рублях и 68% в валюте. Более 60% общего внешнеторгового оборота Прикамья проходило через Пермский банк Сбербанка России. По состоянию на начало «нулевых» годов банк аккумулировал 93% вкладов населения, региона присутствия, в рублях и 81% в иностранной валюте.

«Руководство Пермского банка Сбербанка мыслит госу-дарственными категориями», — говорили представители местного авиапромышленного корпуса, получившие длин-ные кредиты, сроком выше пяти лет.

Время проверяло его на прочность. Первый банков-ский кризис середины 1990-х, дефолт, мировой кризис 2008 года — вот неполный список потрясений, через горнило ко-торых удалось пройти далеко не всем.

На сегодняшний момент Западно-Уральский банк Сбер-банка России — крупнейший банк Прикамья и Западного Урала: более 800 подразделений обслуживают более 79 тыс. предприятий малого, среднего и крупного бизнеса и около 10 млн счетов физических лиц. Сеть удалённого обслуживания банка насчитывает 1450 банкоматов и 950 информационно-платёжных терминалов.

Западно-Уральский банк Сбербанка России имеет проч-ную основу: у него славная история, хорошие традиции, до-стойное настоящее и перспективное будущее. Он много лет работал на благо региона. И многое ещё предстоит сделать.

Светлана Ивашкевич

финансы

Сбербанк: всегда главный «В новом году — новые деньги», — малень-кая заметка под таким заголовком, вышед-шая в областной газете в конце декабря 1990 года, спровоцировала огромные очереди во всех отделениях Сбербанка Пермской обла-сти. Сберкассы брали штурмом: кто-то снимал деньги, кто-то переоформлял вклады на род-ственников и дробил депозиты.

ПО СОСТОяНИЮ НА НАЧАЛО «НУЛЕВых» гОДОВ БАНК АККУМУЛИРОВАЛ 93% ВКЛАДОВ НАСЕЛЕНИя В РУБЛях И 81% В ИНОСТРАННОй ВАЛЮТЕ

Page 41: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 39городская среда

Бильбао против

Нигде и никогда в мире новые культурные институции и порож-дённые ими финансовые, социальные и духовные эффекты сами по себе не становились основанием национального или регионально-го возрождения. Все символы «обновлённых» городов — в России наиболее известны музей гуггенхайма в Бильбао и международный фестиваль искусств в Эдинбурге — везде были лишь небольшой над-водной частью гигантского айсберга мощных социально-экономиче-ских преобразований. В основе этих преобразований — серьёзные государственные инвестиции и высокоэффективные бизнес-проек-ты вполне очевидного свойства: в жилищном строительстве, модер-низации традиционных производств, создании новой транспортной и финансовой инфраструктуры и так далее. К урбанистически моло-дой и всё ещё преимущественно индустриальной Перми это не име-ет никакого отношения, утверждает председатель Пермской граж-данской палаты Игорь Аверкиев.

Пример для подражания

Нам с женой очень повезло: год назад по дороге на побережье Стра-ны Басков в аэропорту Барселоны мы познакомились с замечательным че-ловеком — баском-филологом, хоро-шо говорящим по-русски, живущем в Бильбао и не раз бывавшем в России. Поэтому, когда мы наведались в Биль-бао, то путешествовали по этому горо-

ду не абы как, а с замечательным ги-дом, не просто живущим в Бильбао, но и глубоко погружённым во многие его ипостаси. Благодаря его темпераменту мы даже поучаствовали в небольшой стычке с местными леваками, которым очень не понравилось, как мы выгля-дим, мирно беседуя за столиком в ко-фейне, в то время как они протестуют против сокращения социальных расхо-дов испанским правительством.

Приехав домой, я ещё изрядно по-изучал этот город. В итоге этих разно-образных знакомств с Бильбао я узнал много интересного.

Собственно говоря, эти знания лишь подтвердили моё изначальное, сформиро-вавшееся ещё в первые месяцы пермской культуртрегерской оккупации, убежде-ние в том, что Бильбао и музей Гуггенхай-ма ни в коем случае не могут быть образ-цом для подражания не только для Перми,

Page 42: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности40 8(57) НОЯБРЬ 2011городская среда

но и для подавляющего большинства дру-гих городов планеты. И ещё: в Бильбао я впервые убедился, насколько реальным, мощным и одновременно неброским в своей естественности может быть такой несколько абстрактный для нас феномен, как «городское сообщество».

Описать «историю с Бильбао»1 я постараюсь подробно. Во-первых, по-тому, что это действительно великая история. Во-вторых, потому, что на её фоне некомпетентность и авантюризм наших «культурреволюционеров» ста-новятся такими же очевидными и яс-ными, как Млечный путь безоблачной деревенской ночью.

***

Что такое Бильбао для пермяка? Это официальный пример для подражания. «Хотите лучшей жизни — делайте, как в Бильбао». Бильбао, согласно идеологии «пермской культурной революции» — это благополучие и процветание горо-

да, достигнутое в результате включения мощного культурного фактора — музея Гуггенхайма.

Культуртрегерская оккупация Перм-ского края украшалась следующим «по-сланием» культуртрегеров к пермякам: «Современное искусство во всех воз-можных его проявлениях станет в Пер-ми главным двигателем экономической и социальной модернизации. Проще го-воря: музей, театр, центр дизайна, ки-ностудия, фестивали и тому подобные культурные институции, опирающиеся на парадигму «современного искусства», создадут в Перми «центр силы», который всколыхнёт местное население, пробу-дит его творческий потенциал, привле-чёт в край туристов и инвестиции, а так-же выдающихся творцов и креативщиков

со всей страны и даже со всего мира. Все они вместе — пермяки, творцы, туристы и инвестиции — превратят Пермь в со-

временный, богатый, дина-мичный город — культурную столицу России, в которой пермяки обретут достаток, славу и продвинутую работу, а страна — пример для под-

ражания». Передал своими словами, но смысл именно такой.

Нигде в мире такая схема модерни-зации не была реализована и даже не было попыток. Такая безответственная дурость никому в голову не приходила.

Всё происходит примерно так: сна-чала государством аккумулируются большие деньги, чему предшествует определённое политическое решение общенационального или даже наднаци-онального уровня. Неслучайно и Биль-бао, и Эдинбург — самые мощные в Ев-ропе центры сепаратизма (баскского и шотландского). То есть очень большая европейская проблема, как у нас Чечня,

1 Помимо непосредственно увиденного и услышанного, я использовал много разнообразных источников: от научных статей и официальной статистики до Википедии и туристических сайтов. Описывая непосредственно реконструкцию Бильбао, я опирался в основном на две публикации: Вячеслав Глазычев, «Урбанистика. Часть 2», Василий Бабуров. «Город удовлетворённых амбиций».

ЭТО БыЛ НЕ КУЛьТУРНый ПРОЕКТ, А ПРОЕКТ РАДИКАЛьНОй гОРОДСКОй РЕКОНСТРУКцИИ

Page 43: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 41городская среда

в которую для замирения вбухиваются немереные деньги. Эти деньги вкладыва-ются в первичные проекты реконструк-ции и создания новых социальных, куль-турных и бизнес-институций.

Затем, если видно, что проекты хо-рошо реализуются и государство гаран-тирует своим участием их доходность — деньги привлекают деньги, следует череда частных инвестиций, и процесс плавно перетекает в относительно благо-получную и динамичную жизнь ранее не очень благополучного и утратившего ди-намику города.

Культурные институции не порож-дали и даже не стимулировали социаль-но-экономические, градостроительные и прочие преобразования, а находились в их ряду, были одним из пунктов фунда-ментальных программ обновления.

Культурные институции, безуслов-но, украшают «обновленческие проек-ты», гуманизируют их, привлекают до-полнительные инвестиции (впрочем, несопоставимые с базовыми инвести-ционными потоками) и, в известной степени, отмывают политическую по-доплёку модернизации. Но никогда и нигде не являются стержнем модерни-зационного проекта.

Страна Эускади

«Эффект Бильбао» — это не эффект музея. Всё наоборот: музей стал эффек-том возрождающегося Бильбао. Или так: возрождающийся Бильбао сделал музей, а музей зафиксировал и презен-товал миру факт возрождения Бильбао.

Прежде чем писать о «феномене Бильбао», следует получить некоторый информационный минимум, необходи-мый, чтобы иметь возможность разо-браться в «феномене Бильбао», породив-шем «эффект Бильбао», который, в свою очередь, породил «феномен музея».

Во-первых, Бильбао — это главный город Страны Басков. Страна Басков — это автономный регион (они это назы-вают «автономным сообществом») на северо-востоке Испании. Регион гор-но-морской: испокон веку баски жили на северных отрогах Пиренейских гор, выходящих к Бискайскому заливу Ат-лантического океана. Моряки и горцы-селяне. Например, многие поселения

прибрежных басков специализирова-лись на китобойном промысле. А гор-цы ещё с римских времён добывали железо. Столица Страны Басков — Ви-тория — меньший и менее известный чем Бильбао, город. Политическое, со-циально-экономическое и культурное соотношение Бильбао и Витории очень напоминает соотношение Нью-Йорка и Вашингтона в США.

Во-вторых, Бильбао — морской порт, хоть и находится на берегу реки и в 12 км от берега океана, а баски — морской народ. Громадный Бискайский залив Атлантического океана, омывающий всё западное побережье Франции и всё северное побережье Испании, назван в честь басков. А юго-восточный угол Би-скайского залива, упирающийся в стык

французского и испанского побережья, называется «Берегом Басков».

В-третьих, население «историческо-го Бильбао» составляет около 400 тыс. человек, население «Большого Биль-бао» (сегодня он реальная агломера-ция) — около 1 млн человек. Бильбао, помимо прочего, административный центр одной из трёх баскских провин-ций — Бискайи.

В-четвёртых, Страна Басков — это не просто один из регионов Испании, а одна из главных политических проблем не только Испании, но и всего Евросоюза. В Стране Басков «автономия» — не пустое слово, регионализм и глокализация — мощные политические и экономические тренды, а сепаратизм, мягкий или жёст-кий, — важная часть умонастроений

Page 44: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности42 8(57) НОЯБРЬ 2011городская среда

значительной части населения. Страна Басков — это не только музей Гугген-хейма, но и ETA («Страна Басков и Сво-бода» — боевая леворадикальная наци-оналистическая организация) и «Эрри Батасуна» (баскская националистиче-ская партия, политическое крыло ЕТА).

Мечта ETA и «Эрри Батасуна» — «Боль-шая страна басков», включающая в себя все баскские земли Испании и Франции. С 1970-х годов по настоящее время в те-рактах и убийствах, организованных ETA и другими радикальными национа-листическими группировками, погибли около 900 человек. Фирменный для ETA способ убийства — выстрел в затылок. Пик террористической активности ETA пришёлся на 1990-е и самое начало 2000-х (2001 год — 58 эпизодов) и совпал с «возрождением Бильбао».

10 января 2011 года ETA объявила о прекращении вооружённой борьбы.

Часть исторической Страны Басков находится на территории Франции —

это знаменитая Гасконь («баски», «Би-скайский залив», «Гасконь» — все сло-ва одного корня). Был ли Д’Артаньян баском, сказать трудно (фамилия у него не баскская), но в Париж он при-ехал из мест, в которых изъяснялись на баскском языке. Сегодня французская

Земля Басков входит в состав департа-мента Атлантические Пиренеи. Знаме-нитый французский фешенебельный курорт Биарриц — пригород столи-цы этого департамента и культурного центра французских басков Байоны. На всех административных зданиях департамента рядом с флагами Фран-ции и Евросоюза расположены и крас-но-зелёно-белые флаги басков. К баск-ским землям ещё относят и соседнюю со Страной Басков испанскую область Наварру с её брутальным циником-жизнелюбом Генрихом Наваррским и воспетой Эрнестом Хемингуэем сто-лицей — Памплоной в романе «Фиеста (И восходит солнце)».

Баски в Европе — как курды на Ближнем Востоке. Они — воинствен-ные свободолюбивые народы, опасно рассечённые государственными и реги-ональными границами.

В-пятых, баски — древнейший евро-пейский народ, неизвестно откуда взяв-шийся, с языком, не имеющим никаких европейских аналогов. Язык, кстати, очень красивый, для русского уха какой-то героико-архаический. В современной европейской мифологии баски окруже-ны романтическим ореолом вечного со-противления и свободолюбия. Ни рим-ляне, ни вестготы, ни мавры по землям басков не ходили (почти), Баскония — оплот Реконкисты (с неё началось из-гнание арабов с территории Европы). Басков в Европе любят и уважают, не-смотря на сепаратизм и террористи-ческую ЕТА. Типа вечно «маленький и гордый народ»: крутой, древний и исто-рически «самый европейский».

В-шестых, на протяжении всего XIX и XX веков, начиная с промышленной революции, Баскония (и прежде всего Бильбао) — это ещё и самая зажиточ-ная, экономически развитая, традици-онно либеральная и, я бы сказал, самая «европейская» область Испании. Или уж совсем неполиткорректно: Баскония — самая «белая» часть Испания (забегая

«ЭФФЕКТ БИЛьБАО» ФИНАНСИРОВАЛСя НЕ ТОЛьКО МУНИцИПАЛИТЕТОМ БИЛьБАО И ПРАВИТЕЛьСТВОМ СТРАНы БАСКОВ, НО И ИСПАНСКИМ ПРАВИТЕЛьСТВОМ, И РАЗЛИЧНыМИ ЕВРОПЕйСКИМИ СТРУКТУРАМИ

Page 45: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 43городская среда

вперёд, скажу: таковой является и се-годня). Бильбао всё это время был круп-нейшим морским портом, промышлен-ным и финансовым центром Испании. В нем обосновывались основные банки и страховые компании страны. Этому способствовали и особые связи Бильбао с Великобританией (до сих пор раз в три дня из Бильбао в английский Портсмут и обратно ходит большой океанский па-ром). Бильбао снабжал сталью и станка-ми всю страну. Железная руда — это на-циональное достояние Страны Басков. Железо, сталь, металл — настолько важ-ные вещи в Басконии, что знаменитая «баскская школа современного искус-ства» избрала основным своим матери-алом именно железо, причём бруталь-ное кованое, а не инфантильное литое. В общем, многие десятилетия Бильбао был мощным центром индустриального притяжения для всей крестьянской Ис-пании. А вся Страна Басков на протяже-нии последних двух веков для Испании была примерно тем же, что и Рурская область для Германии, и такая же про-блемная с геополитической точки зре-ния (или как Урал в России, но с этой аналогией всё сложнее).

В-седьмых, город затиснут меж двух невысоких хребтов и располагается в узкой долине реки Нервион, плюс, на-сколько возможно, взобрался на ближай-шие склоны. Изначально все заводы, вся транспортная инфраструктура, включая порт и железнодорожную ветку, стро-ились непосредственно у реки. В этом смысле Бильбао очень похож на истори-ческую Пермь: вдоль реки — сплошные промзоны, только в Бильбао всё было плотнее, а Нервион уже Камы раз в пять.

В-восьмых, в 1970-х годах ХХ века в Стране Басков, и прежде всего в инду-стриально-финансово-портовом Биль-бао, начинается затяжной экономиче-ский спад. Старт его совпадает с мировым кризисом начала 1970-х, но в Бильбао де-прессия усугубилась из-за структурных особенностей его экономики, изменения торговых путей и т. п. Спад был нешу-точный — предприятия закрывались пачками, безработица выросла до 20% (Перми такое и не снилось). Плюс в 1983 году на Бильбао буквально обру-шилось невиданной силы наводнение: были разрушены мосты и приречные

промзоны, размыты мостовые, смыто множество домов, погибли 49 человек. В общем, в середине 1980-х годов про-шлого века мало кому в Европе было так же плохо, как жителям Бильбао. Го-род буквально умирал, и именно это, как потом оказалось, придало силы его жителям.

В-девятых, музей Гуггенхайма в Бильбао был открыт для публики в 1997 году.

Баски, вперёд!

Итак, в середине 1980-х годов ад-министрация Страны Басков начинает активно искать пути выхода из кризи-са. Начинается широкая общественная дискуссия, охватившая все слои баск-ского общества. Перемены становятся в Басконии основным содержанием на-ционального дискурса.

В 1991 году Совет провинции Бискайи (баскская провинция, центром которой является Бильбао) учреждает корпора-цию Metropoli 30, объединившую муни-ципалитеты провинции и около сотни частных компаний. Задача кампании — маркетинг и продвижение конкретных проектов реконструкции Бильбао.

Затяжной кризис и пространствен-ные ограничения подталкивали проекти-ровщиков к нетрадиционным решениям, ставя городские власти перед необходи-мостью смены экономической модели и проведения глубокой градостроитель-ной транcформации. Важнейшими эле-ментами трансформации Бильбао стали широкомасштабные работы в области строительства инфраструктуры, город-ского планирования и архитектуры.

В 1992 году Совет Бискайи прини-мает Градостроительную программу и Стратегический план реконструкции Бильбао.

В 1993 году создаётся государствен-ная компания Bilbao Ria 2000, объеди-нившая усилия правительств Испании, Баскской автономии, Совета провинции Бискайя, городских советов Бильбао и соседнего Баракальдо. Возглавил Bilbao Ria 2000 мэр Бильбао. Созданная на го-сударственные средства компания сразу же была преобразована в акционерное общество. Этот статус придал ей гиб-кость и динамизм. Цель акционерного

Page 46: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности44 8(57) НОЯБРЬ 2011городская среда

общества Bilbao Ria 2000 — выработка программ строительства, координиро-вание работ, посредничество между го-сударством и бизнесом.

Эпицентром процесса городской реконструкции должны были стать территории вдоль реки, освобождён-ные от производственных и портовых функций. «Отвоёвывание» реки у про-мышленности, охватившее всю агломе-рацию, и освобождение берегов от про-изводственной застройки потребовали проведения колоссальных инженерных работ и громадных инвестиций. Со-гласно плану, река вновь становилась главной артерией города, структуриру-ющим элементом агломерации. Градо-строительная программа и Стратегиче-ский план обозначили основные цели капитальной реконструкции Бильбао.

Во-первых, усиленное развитие получала транспортная инфраструк-тура, которая должна была повысить качество функционирования Большо-го Бильбао, усилить связи между вхо-дящими в него муниципалитетами и упростить перемещение жителей и гру-зов по территории города. Во-вторых, чтобы кардинально улучшить качество жизни, была необходима масштабная градостроительная и экологическая «зачистка» городских территорий. Пре-жде всего, речь шла об очистке грунта

и речной воды, которые за десятилетия производственной деятельности приш-ли в плачевное состояние. В-третьих, принимались активные меры в обла-сти образования, культуры и досуга. Их цель — подготовить квалифицирован-ные и конкурентоспособные кадры, а также сделать город более привлека-тельным для посещения и жизни, улуч-шить его международный имидж.

Таким образом, это был не культур-ный проект (такое и в голову никому не могло прийти), а проект радикаль-ной городской реконструкции, одним из естественных компонентов которо-го были культурные и образовательные инициативы.

Конечно, главный вопрос — это во-прос денег. На протяжении второй по-ловины 1980-х и начала 1990-х велись бесконечные политические и бизне-совые переговоры-уговоры на всех

уровнях принятия решений — от му-ниципального до международного. В результате будущий «эффект Бильбао» финансировался не только муници-палитетом Бильбао и правительством Страны Басков, но и испанским пра-вительством, и различными европей-скими структурами, не говоря уже о серьёзных частных инвестициях, осо-бенно на втором этапе проекта.

Объём инвестиций — несколько миллиардов евро. Точнее выяснить не удалось. Для примера, перенос и ре-конструкция порта обошлись в сумму около 1 млрд евро (для сравнения, это примерно половина годового бюдже-та всего Пермского края); первая оче-редь строительства метро (две линии длиной 32 км) — 720 млн евро; строи-тельство музея Гуггенхайма — около 150 млн евро (это весь культурный бюд-жет Пермского края за два-три года).

Page 47: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 45городская среда

Деньги были аккумулированы ко-лоссальные. Как им это удалось? От-ветов много, многие из которых я не знаю. Но о чём-то можно судить.

Во-первых, у Страны Басков были и свои средства, причём значительные. Мало кто знает, что с крушением режи-ма Франко Страна Басков была освобож-дена от федеральных налогов (насколь-ко я понял, таким образом была лишь восстановлена дофранкистская приви-легированность басков). Представляе-те, Пермский край (регион-донор), все его предприятия, весь бизнес вдруг ос-вободили от московских налогов, и эти налоги платились бы в региональный и муниципальные бюджеты. То-то счастье было бы. Несколько раз встречал выска-зывания экспертов о том, что к момен-ту начала радикальной реконструкции Бильбао у администрации Страны Ба-сков были значительные накопления.

Во-вторых, убеждён: не последнюю роль в финансировании «бильбаоского возрождения» испанским правитель-ством и европейскими структурами сыграли сугубо политические сообра-жения, связанные с традиционным сепа-ратизмом баскских земель. Когда баски, намучившись, созрели для серьёзных изменений, то в проекте возрождения Бильбао причудливым образом пере-плелись национально мотивированное стремление басков к социально-эконо-мическому возрождению и самоутверж-дению с испанской и общеевропейской озабоченностью по поводу неблагополу-чия некогда богатого и вечно мятежно-го региона. Типа: чем хуже баскам, тем они опаснее — нужно помогать.

В-третьих, значительный финансо-вый вклад Европейского союза в реа-лизацию крупномасштабных баскских проектов создал гарантию надёжности главного двигателя реконструкции — корпорации Bilbao Ria 2000, обеспе-чив тем самым приток значительных частных средств, прежде всего, в сферу строительства.

В-четвёртых, муниципалитет Биль-бао был реальным хозяином города (чего не скажешь о пермском муници-палитете) и умел зарабатывать. В част-ности, был высококвалифицирован-ным земельным спекулянтом на благо бюджета.

В-пятых, дополнительное доверие инвесторов вызывала сама атмосфера «бильбаоского бума». Радикальная ре-конструкция Бильбао представала пе-ред инвесторами общебаскским делом, национальной идеей и проектом всех басков с очень серьёзной администра-тивной, гражданской и бизнес-инфра-структурой.

Басков «пёрло» — это серьёзные ос-нования для инвестиций.

Итак, что было сделано

Cоздание абсолютно новой транспортной инфраструктуры:

• Перенос порта из города за 12 км на берег океана (до переноса портовые объекты располагались вдоль реки на территории девяти муниципалите-тов).

• Строительство новой товарной стан-ции железной дороги.

• Строительство железнодорожной вет-ки в обход города, а также четырёх но-вых станций. Это позволило отвести железнодорожное движение от цен-тра и освободить ценные городские территории.

• Строительство метро. Проектирова-ние станций было заказано британ-скому архитектору Норману Фостеру. Ему удалось создать сдержанно-функ-циональный, но при этом элегантный и запоминающийся образ городской подземки, ставший одним из симво-лов обновлённого Бильбао.

• Строительство нового аэропорта Зон-дика, проектировщик Сантьяго Ка-латрава. Его яркий, напоминающий птицу образ стал одной из визитных карточек Бильбао.

• Строительство трёх новых автомо-бильных и пешеходных мостов через Нервион.

• Создание трамвайной сети как основ-ной, наряду с метро, для городских пассажирских перевозок.

Реконструкция центра города:После переноса из центра города мор-

ского порта, железнодорожной ветки и промышленных предприятий река была полностью очищена от сточных вод, а на месте промзон был воздвигнут но-вый центр города. Его сегодня образуют:

Page 48: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности46 8(57) НОЯБРЬ 2011городская среда

музей Гуггенхайма (проект Фрэнка Гэри), здания Дворца конгрессов и Дома музыки (проект Федерико Сориано и До-лорес Паласиос), отель Sheraton класса «люкс» (проект мексиканского архи-тектора Риккардо Легоретта), торговый центр (проект Роберта Стерна) и жилые дома с апартаментами класса «люкс» (проект местного архитектора Луса Пе-нья Ганчеги и австрийца Роберта Кри-ера). На освобождённых участках был также разбит парк Рибера, связанный с расположенным по соседству парком Доньи Касильды Итурришар, а также устроен трёхкилометровый променад вдоль реки, протянувшийся от Дворца конгрессов до здания городской ратуши в историческом центре.

Что почти невероятно — большин-ство перечисленных объектов архитек-туры и транспортной инфраструктуры создавались одновременно, и основная фаза генеральной реконструкции Биль-бао уложилась примерно в 10 лет.

Вот как оценил всё это Вячеслав Гла-зычев: «Реализация этих проектов коренным образом изменила имидж города, чему в немалой степени способствовало привлечение миро-вых архитектурных звёзд, а также ориентация властей на удовлетво-рение интересов широких слоёв на-селения… Несомненно, благодаря справедливо завышенным архитек-турным и культурным амбициям отцов города, а также обществен-ным дискуссиям, давшим толчок процессу перемен, «проект Бильбао» получил широкий резонанс как в са-мой Испании, так и во всём мире».

В ходе этой тотальной реконструк-ции города жители Бильбао изначаль-но получали реальные осязаемые бла-га, реально новый город, удобный и для бизнеса, и для производства, и для жизни, а не сказку о том, каким заме-чательным он будет после того, как

музеи и фестивали привлекут в него туристов. Сегодня Бильбао, как и рань-ше, крупнейший промышленный и фи-нансовый центр Испании и важный морской порт. Ключевыми отраслями Бильбао являются: производство ста-ли, энергетика, станкостроение, аэро-навтика, электроника и информацион-ные технологии. При этом вся тяжёлая промышленность была перенесена из центра города к его окраинам. И одно-временно Бильбао — современный продвинутый город с суперпередовой инфраструктурой, собравший для про-изводства своих достопримечательно-стей знаменитых архитекторов со всего мира. И конечно, это город со знамени-тым музеем. Бильбао известен музеем, но живёт не им.

Музей Гуггенхайма, безусловно, со-действовал известности города, а на втором этапе реконструкции Бильбао имиджево способствовал и привлече-нию инвестиций. Но музей был и остаёт-ся эпизодом. Важным, но лишь эпизодом в истории возрождения Бильбао. И ни-кому в Бильбао даже в голову не придёт помещать музей в основу этой истории и связывать с ним свою судьбу и судьбу своего города. В основе этой истории — политика и баскское стремление к само-утверждению и процветанию.

В хОДЕ РЕКОНСТРУКцИИ жИТЕЛИ БИЛьБАО ПОЛУЧАЛИ РЕАЛьНО НОВый гОРОД, А НЕ СКАЗКУ О ТОМ, КАКИМ ЗАМЕЧАТЕЛьНыМ ОН БУДЕТ ПОСЛЕ ТОгО, КАК МУЗЕИ И ФЕСТИВАЛИ ПРИВЛЕКУТ В НЕгО ТУРИСТОВ

Page 49: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 47городская среда

Что очень важно, «проект рекон-струкции Бильбао» был, по сути, обще-национальным проектом всех басков. Он состоялся благодаря консолидации баскских элит и всеобщей поддержке населения. Городское сообщество Биль-бао выступило в этом проекте единым фронтом (взгляните на действия мо-сковских культуртрегеров и пермских властей в их «культурной революции»: единственное, что они умеют делать на социальном поле — это делить, ссо-рить и разобщать). Это была градостро-ительная и коммунальная революция, кардинально изменившая город как место жизни людей.

Как так получилось, что по миру блуждает сказка о «музее, сделавшем новый город», нужно разбираться. Но думаю, это проделки европейских промоутеров актуального искусства вроде нашего Марата Гельмана — все-возможных продюсеров, галеристов, кураторов и прочей необогемы — это их способ увеличить социальный и по-литический капитал своего бизнеса, обеспечить инвестиции из государ-ственных источников. Ещё один PR-пузырь. Без пузырей они не могут.

Политика и экономика как опреде-ляли, так и определяют жизнь обще-

ства. Заменять их в основании чело-веческого общежития культурой, а тем более искусством или даже креа-тивностью как таковой значит проти-воречить законам бытия. Деньги не обмануть. Красивыми остановками проблемы транспорта не решить. Од-ним хронически недоделанным музеем и десятком провинциальных фестива-лей туристические потоки из Европы и России на Западный Урал не перенапра-вить. Культурным бюджетом одного ре-гиона (хоть и увеличенным бюджетом) ничего революционного с регионом не сделать, разве что людей дополнитель-но развлечь получится. Какое может быть Возрождение, Модернизация мил-лионного города без осознанного и ак-тивного участия сотен тысяч горожан и без мощных, жаждущих свершений,

элит, ведущих их за собой? Вот чем надо заниматься в Перми — собственных «лев-

шей» и вождей из почвы выковыривать, а не наём-

ников-модернизаторов собирать по Москве и Голландии.

Марат Гельман и Олег Чиркунов с са-мого начала не мог-ли не знать, что их способ модерниза-ции Перми фикти-вен. Один — полит-

технолог и галерист, другой — менеджер и

«бюрократический по-литик»: что такое бизнес-план,

знают; с кейсами «возрождённых горо-дов» знакомы; социальные и бизнес-эф-фекты считать умеют. Они изначально знали, что денег для нормального стар-та «пермского культурного проекта» ни от федералов, ни от бизнеса они не по-лучат. Почему запустили проект? Что имели в виду, зная, что объявленных результатов не достичь — «столицы» и «процветания» из культуры не будет? Кто кого вокруг чего обвёл?

Бедная мечта о музее

Музей Гуггенхайма хорош. Не в смысле «прекрасен» и даже не в смыс-ле «красив», а в смысле «необычен, причудлив». Но одновременно и очень «культурен», в смысле гармонии кон-текстов и отсылов — это я о здании.

Экономика музея тоже хороша. Ежегодно — около 800 тыс. посетите-лей, достаточное основание для рента-бельности музея и серьёзных эффектов для экономики города. Известно, что в первые годы существования музея, ког-да внимание к нему было максималь-ным, он генерировал поток туристов в 1,5 млн человек в год и приносил тури-стической индустрии Бильбао годовой доход в $250 млн.

Для сравнения: Эрмитаж — более 2 млн посетителей в год, Пермская художественная галерея — около 115 тыс. посетителей в год; париж-ский Музей современного искусства в Центре Жоржа Помпиду — около 3,5 млн посетителей в год; Москов-ский музей современного искусства (создан Зурабом Церетели) — около 72 тыс. посетителей в год. Число по-сетителей московских выставочных комплексов современного искусства «Винзавод» и «Гараж» неизвестно.

Правда, несколько раз я набредал на информацию о том, что Фонд Соломона Р. Гуггенхайма выплачивает муниципа-литету Бильбао «ежегодные контрибу-ции на управление музеем». Но в лю-бом случае, для городской казны музей как минимум самоокупаем и как мак-симум прибылен.

Отсюда простая как три рубля идея: создать в Перми музей современно-го искусства, желательно лучший в

Page 50: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности48 8(57) НОЯБРЬ 2011городская среда

стране (а рынок таких музеев в стране действительно очень скудный), и при-влечь к нему мощный поток туристов. Настолько мощный, что он обеспечит не только рентабельность музею, но и серьёзные туристические инвестиции городу, не говоря уже о бесчисленных имиджевых эффектах.

Всё это замечательно, но рентабель-ный и массово посещаемый музей со-временного искусства в Перми просто невозможен по простым и объективным причинам, о которых авторы музейного проекта безусловно знали, но почему-то пренебрегли этим своим знанием.

Во-первых, гигантский поток евро-пейских, американских, японских, ки-тайских туристов, которые посещают музей Гуггенхайма, едут не в Бильбао и тем более не в музей, а в Испанию — в одну из главных туристических стран Европы. Большинство туристов заезжа-ют в Бильбао «по дороге» из Барселоны, Мадрида и других туристических цен-тров Испании. Музей для них — всего лишь один из многих пунктов их тури-стической программы. Значительная часть посетителей музея — это люби-тели морского отдыха из шикарных испанских и французских курортов на

Берегу Басков: из Сан-Себастьяна до Бильбао один час на машине, из Беар-рица и Байоны — полтора часа вдоль живописного бискайского побережья, окаймлённого с юга лесистыми Пире-неями. Не был бы музей Гуггенхайма в туристической Испании, не распола-гался бы Бильбао вблизи популярного пляжного побережья, не было бы в не-посредственной близости от Бильбао Сан-Себастьяна и Биаррица и в относи-тельной близости Барселоны с пляжа-ми Коста-Брава, не было бы не только миллиона посетителей в год, но и ста тысяч. Экономический успех музея на 2/3 объясняется непосредственной близостью Бильбао к основным миро-вым туристическим потокам.

Пермь же стоит посреди гигантской туристической пустыни, именуемой Уралом и Средним Поволжьем. В музей, каким бы он ни был, заезжать просто некому, не по дороге. Если мы хотим, чтобы пермский музей современного искусства посещали те же 800 тыс. че-ловек в год, что и музей Гуггенхайма (намного меньше нельзя — возникнет проблема с самоокупаемостью), то нам необходимо создать или обустроить во-круг Перми достопримечательности и места отдыха примерно такой же «ту-ристической значимости и ёмкости», как те, что окружают Бильбао.

Испания — туристическая страна. Создали новый хороший музей — по-сетителей искать не надо, они уже тут, готовенькие, только шаг в сторону сде-лать. Россия — не туристическая страна. Пермский край — совершенно не тури-стический регион. Создали музей — по-сетителей нет, где брать — неизвестно. Ближайший регион с адекватным тури-стическим наполнением — Москва: два часа на самолёте, сутки на поезде, на ав-томобиле лучше не пытаться. Но это не главная проблема.

Во-вторых, не существует «музей-ных туристов» (приезжающих в другую страну, в другой город только для того, чтобы посетить конкретный музей или даже музеи). Они, конечно, есть, но для экономики музеев они почти ниче-го не значат. Тут даже никакие цифры искать не надо. Читатели «Компаньон magazine» — это в основном пермский средний класс, то есть продвинутые ту-

Page 51: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 49городская среда

ристы. Вспомните, когда вы соверша-ли какое-нибудь путешествие только для того, чтобы посетить конкретные музеи, их экспозиции? Никогда. Най-дётся несколько человек, которые ска-жут «иногда». Исключения могут со-ставлять города-музеи вроде Венеции или Флоренции. Так и они опять-таки находятся в центре самых разнообраз-ных достопримечательностей и тури-стических маршрутов. А специально съездить в Самарканд и Бухару — это действительно для больших эстетов, которых десяток на миллион.

Музей PERMM, даже вместе с «перм-скими богами», сами по себе, хоть при какой рекламе, не могут привлекать туристов хоть в сколько-нибудь значи-мом для экономики количестве. Просто потому, что так не бывает, хотя Марат Гельман, Борис Мильграм и Николай Новичков в разное время и по-разному это обещали. Чтобы турист зашёл в му-зей, к музею обязательно нужно что-то добавить: пляж, горы, другую особую природу, спорт, кучу немузейных до-стопримечательностей, экстрим и так далее. В контексте туризма сам по себе музей, а его коллекция тем более, почти никому не нужен, он всегда «дополни-тельное блюдо для приличных людей».

В-третьих, по мнению многих, му-зей Гуггенхайма в Бильбао привлекает внимание такой прорвы туристов не только и не столько своей коллекцией и экспозициями, сколько самим зда-нием с его необычными формами. В отличие от Лувра (без пирамиды) или Третьяковки, основной достопримеча-тельностью является здание музея, а не его содержимое. Таким образом, кас-су музею, прежде всего, делает Фрэнк Гэри (архитектор), а не сотни выстав-лявшихся в нём художников. Для боль-шинства посетителей сами произведе-ния современного искусства — лишь приложение к творению Гэри. Не будь этого здания (как и здания Центра Жоржа Помпиду), посещаемость это-го музея была бы такой же скромной, как посещаемость любого другого му-зея современного искусства, то есть в несколько раз меньшей, чем посещае-мость музеев с традиционным искус-ством внутри. По своей туристической миссии музей Гуггенхайма в Бильбао

ближе к Эйфелевой башне или к Крем-лю, чем к музею искусств.

Пермский же музей собирается «брать публику» «чистым современным искусством» — самими арт-объектами, поскольку речной вокзал, в котором он находится, и средства, которые могут быть выделены на его реконструкцию, не предполагают какого-то особого архи-текторского креатива, достойного вни-мания среднестатистического туриста.

В-четвёртых, Пермь делает ставку на музей современного искусства, в то время как во всём мире наиболее посе-щаемыми являются музеи традицион-ного искусства. Более того, если число посетителей музеев традиционного ис-кусства постоянно растёт или, по край-ней мере, не сокращается, то посещае-мость музеев современного искусства, как правило, именно сокращается.

Посещаемость парижского Лувра — примерно 8,5 млн человек в год. По-сещаемость парижского Музея совре-менного искусства в Центре Жоржа Помпиду — около 3,5 млн человек в год. За 13 лет посещаемость музея Гуггенхайма в Бильбао сократилась почти в два раза с 1,5 млн до 800 тыс. в год.

В-пятых, музей современного искус-ства в Бильбао создавался на мощной инвестиционной, концептуальной и продюсерской платформе Фонда Соло-мона Гуггенхайма и его главного музея в Нью-Йорке. По сути, музей в Бильбао был сетевым франчайзинговым проек-том Фонда Гуггенхайма, со всеми плю-сами франчайзинга на первом этапе.

«Материнский» музей Соломона Гуг-генхайма в Нью-Йорке имеет фили-алы в Лас-Вегасе, Венеции, Бильбао, Берлине. Филиалы проектируются или строятся в Абу-Даби, Гвадала-харе, Вильнюсе.

Под музеем PERMM нет такой «платформы». Московская галерея Ма-рата Гельмана, естественно, на роль «платформы» не то что не тянет, но даже и не претендует.

В-шес тых, му з ей современно-го искусства в Перми инороден, вы-нужден преодолевать сопротивление «почвы». Европа осваивала парадиг-

му этого искусства постепенно, на протяжении полувека, Пермь же за-ставляют признать «современное ис-кусство» немедленно. Музей Гугген-хайма создавался в Бильбао на давно и хорошо подготовленной почве — одно «металлическое искусство» Эду-ардо Чильида и Хорхе Отейса чего стоит. А они расцвели и стали все-мирно известными ещё в 1960-70-х годах прошлого века.

Ну и, наконец, деньги действитель-но не обмануть: чтобы музей привлёк в год 1,5 млн посетителей и принёс доход в $250 млн, в него нужно было вложить $150 млн.

***Музей Гуггенхайма в Бильбао — это

европейский музей для Европы, для гигантского туристического региона («курорт-Европа», как её иногда назы-вают). А Россия и Пермь тем более — не курорт. И слава богу.

Пример Бильбао прекрасен, но, к сожалению, абсолютно бесполезен для Перми. То есть музей современ-ного искусства в Перми, конечно, мо-жет быть, но как вечная бюджетная обуза, какой бы замечательной кол-лекцией он ни обладал.

Нам ещё есть чем заниматься, кро-ме как туристов принимать.

Page 52: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности50 8(57) НОЯБРЬ 2011

Мастер-план — это книга про любовь

Проблема не в том, что голландский мастер-план плохо работает на пермской земле. Проблема в том, что он вообще не работает. Для подавляющего большинства горожан что мастер-план, что вытекающий из него генплан — такие же далёкие понятия, как освоение арктических шельфов или запуск ракеты с космодрома в Плисецке. Нам-то с этого что? Заместитель председателя Пермской городской думы Аркадий Кац не считает этот вопрос ри-торическим. Он пребывает «в теме» ещё со времён своей работы в качестве сити-менеджера, продолжает заниматься ею и сегодня. Кац совершенно серьёзно полагает, что реализация ген-плана — это прежде всего возможность каждого пермяка получить ответ на вопрос: а ему-то с этого что? Мастер-план, словно книга о вкусной и здоровой пище, только предлагает набор рецептов. готовить придётся самим, и удобоваримое блюдо получится лишь тогда, когда каждый горожанин станет немножко поваром.

городская среда

Page 53: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 51

Споры о мастер-плане:за деревьями не видим леса

Аркадий Борисович, в прошлом номе-ре «КМ» мы обсуждали «транспортный» аспект мастер-плана и генплана. Мэрия ак-тивно стремится пересадить пермяков на общественный транспорт, но сами пермя-ки к этому пока относятся без энтузиазма…

— В мастер-плане и генплане не ставится задача добиться пересадки такого-то процента на общественный транспорт. Там нет даже такой попыт-ки — пересадить. Если уж мы говорим про транспорт, то там написано другое. Какой самый дефицитный ресурс для современного человека?

Время.— Конечно! Это невосполнимый

ресурс, временем не закредитуешься. Поэтому город должен предоставить современному человеку эффективные и разумные траты времени. В рамках жизненного цикла в единицу времени человек должен совершить максимум действий: работа, учёба, отдых, досуг. Именно отсюда «растёт» идея компакт-ного города. Если человек живёт на правом, а работает на левом берегу, да ещё за 50 км ему надо ехать в точку до-суга и столько же, чтобы что-то купить, это неразумно, неудобно для жителя.

Ну а что касается транспорта, то это простейшие математические модели, всем понятные: общественный транс-порт, будучи коллективным средством передвижения, может дать большую мобильность, если будет правильно организован. Поэтому задача — полу-чить эффективную службу транспорта, а дальше человек выберет сам.

Ещё один спорный вопрос — высотность возводимых зданий в тех или иных райо-нах. Застройщики начинали реализовы-вать проекты, вкладывались, но им «били по рукам»: мол, теперь у нас есть мастер-план, генплан — снижайте этажность. От-сюда — суды, скандалы в СМИ. Будет ли на этот счёт сформирована единая политика?

— Я искренне не понимаю, зачем реализовывать мастер-план через суд. Честно. Есть множество начатых пло-щадок. На момент их продажи все счи-тали деньги, экономику, затраты — и

город, и инвесторы. Под эти проекты люди вложились, и я считаю, они име-ют полное право их завершить.

Наша проблема не в том, что мастер-план довлеет над городом и ме-шает кому-то что-то реализовывать.

Проблема в том, что он пока даже тол-ком не начал работать. Мы нарисовали картинку: вот точка Б, к которой мы хотим двигаться, а мы сейчас в точке А. И всё, дальше — провал. Документов, по которым шла бы конкретная реали-зация, нет. Даже в контексте преслову-той этажности записано: «от четырёх и выше». Выше насколько? Выше где? А главное — кто и на основании каких правил принимает решения, насколько выше и где? Отсюда и перегибы, требо-вания того, что не отрегулировано.

Как же в дальнейшем избежать этих перегибов? Какие нужно ещё принимать документы?

— Нужны местные нормативы гра-достроительного проектирования. Это документы, без которых ни один инве-стор не знает, какие здания он может построить, каким количеством инфра-структуры дом должен обладать. Это

правила игры, отражающие нали-чие достаточного количества сто-яночных мест, социальной инфра-структуры, садиков, школ. Образно говоря, это правила приличного поведения застройщика в город-ской среде. В идеале, человек, кото-рый придёт на участок, вообще не

должен зависеть от мнения чиновника. Всё, что он может и должен там делать, должно быть прописано.

Нужны новые правила землепользо-вания и застройки. Старые есть, но они уже не соответствуют мастер-плану. На сегодняшний день все предпринятые по-пытки внесения изменений в ПЗЗ были связаны с изменением только одного па-раметра — высотности. Но жизнь-то бу-дет разнообразнее, ведь тот же мастер-план говорит и про высотные центры, и про малоэтажное жильё. Ограничение высотности — это важная штука, но она работает не сама по себе, а имеет смысл лишь тогда, когда мы переходим к дру-гой типологии застройки кварталов.

миссия мастер-плана — это миссия создания комфортного города

городская среда

Page 54: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности52 8(57) НОЯБРЬ 2011

Периметральная застройка Парижа, Барселоны — это геометрия, дома, об-разующие замкнутые линии, фигуры. Границу частного и общественного об-разуют фасады, а не убитые газоны. Вну-три — частный двор. При такой орга-низации квартала — да, шестиэтажная застройка является самой оптимальной. У нас так надо делать в реконструируе-мых кварталах на ДКЖ, на Красных ка-зармах. И тогда горожане увидят: да, это красиво, эффективно, это работает.

Нужен план реализации генплана. Миссия мастер-плана — это миссия создания комфортного города. Новые технологии, этажность нового жилья — всё это важно, но это лишь одна из мно-жества историй. Гораздо более важны-ми историями, на мой взгляд, являются создание удобного общественного про-странства, повышение привлекатель-ности и качества работы общественно-го транспорта, работы по озеленению города — вот чем надо заниматься.

И самое главное, чем надо занимать-ся — это сделать мастер-план понятным, доступным каждому. Поскольку люди в силу своих свобод занимаются тем, чем им интересно и выгодно, нужно объяс-нить, чем выгоден и интересен генплан для людей. Сегодня это «чёрный ящик» —

документ, написанный на профессио-нальном языке. Даже тем, кто хотел бы понять, тяжело разобраться. А надо сде-лать так, чтобы каждый понимал — чем интересен и выгоден этот документ лич-но ему. Сделать его понятным, как теле-визор: большинству неинтересно, как он работает, главное — чтобы показывал.

Именно потому, что никто не пони-мает, для чего ему лично мастер-план и генплан, и возникает ощущение, что это документ только про ограничение этажности и пересаживание на обще-ственный транспорт…

Мастер-план — это про каждого из нас

В таком случае, если перестать говорить о частностях, то претензия заинтересован-ных людей к мастер-плану, по большому счёту, одна: мол, эта «голландская выдум-ка» к нашим реалиям не имеет никакого отношения. Как вы собираетесь «призем-лять» мастер-план и генплан?

— В том-то всё и дело, что «выдумка», как вы говорите, заставляет трезво и ре-ально смотреть на происходящее. В по-следние 20 лет жизнь общества сильно изменилась и продолжает меняться. По-явилось больше степеней свободы, воз-

можности перемещаться, получать и пе-редавать информацию. Сегодня мы уже забываем, как раньше принимали реше-ния в сфере экономики: было распреде-ление, госплан, размещение градообра-зующих предприятий по воле партии.

А в сфере городского планирования у нас все наоборот: жизнь изменилась, возможности и потребности людей вы-росли, но российская градостроитель-ная политика осталась «советской». Все строят генпланы исходя из «расчётной потребности» в жилье, квадратных ме-тров по нормативу. То есть планируют, каким должен быть город вне зависи-мости от того, что надо человеку.

При обсуждении нашего мастер-пла-на была предпринята попытка подойти к планированию города по-другому. То есть вообще не пытаться понять расчёт-ную численность людей и количество квадратных метров. Мастер-план гово-рит нам: ребята, с течением времени и ростом благосостояния, доступа к ин-формации и транспорту мобильность людей будет возрастать. И либо город предложит людям всё, что им надо для реализации своей свободы, либо люди реализуют её другим образом — уедут. Это реальность, в которой живет весь мир. И это реальность, в которой в какой-то степени живет уже и Россия. Город сегодня должен предложить человеку, жителю тот набор, который создаёт мак-симум возможностей. Вот о чём говорит мастер-план. Но мало кто это понимает.

Скажу банальность, но непонимание — не проблема понимающих, а проблема объ-ясняющих…

— Согласен. Поэтому сейчас чрез-вычайно важно донести до каждого от-вет на вопрос: а как всем этим можно Проект городского парка, набережная г. Перми, KCAPArchitects&Planners (Нидерланды)

городская среда

Page 55: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г
Page 56: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности54 8(57) НОЯБРЬ 2011

воспользоваться? Люди должны чётко понимать, когда у нас появятся новые остановки и маршруты, электронные

табло с расписанием. Когда и где будет проходить капитальный ремонт и ре-монт фасадов. Когда мамы с колясками будут понимать, что для них будут места для удобного перехода. Когда владель-цы транспортных средств будут знать, какая предусмотрена система парковок и ограничений. Нужно, чтобы человек мгновенно получал ответ на вопрос, когда вот эту бесхозную трубу починят, которая рвётся каждую зиму, будут ли в его дворе возводить «свечку» или нет, и когда закончатся «раскопки» и из крана будет течь меньше ржавчины…

В общем, чтобы люди понимали, что всё это — про нас.

Вы знаете, как это сделать?— Мы сейчас над этим сильно работа-

ем. Потому что если этого не сделать, то

эти документы так и останутся забавой чиновников. Мы обязаны сделать так, чтобы для людей генплан стал совокуп-

ностью ответов на простые во-просы. Будут или не будут что-то строить здесь? Будут ли ремон-тировать здесь сети? Будут ли по-являться в нашем районе новые детские сады? Когда всё это про-изойдёт? А если не произойдёт — нужно строить жизненные планы исходя из этого знания.

Каждый человек должен иметь воз-можность получать ответы на эти про-стые и понятные вопросы — скажем, зай-дя на карту мастер-плана на сайте. Это должно стать элементом образователь-ных программ в школах, когда ребятам будут рассказывать: мы рассчитываем, что вы будете жить в таком городе и вы можете принять в этом какое-то участие.

Вот мы говорим об организации пространства своих, частных дворов. Когда своё, всегда хочется, чтобы оно было красивое, ухоженное. Вот чего нам надо добиваться — чтобы у каждо-го было такое «моё», и это «моё» будет приумножать красоту города. Тогда и весь город станет «своим», родным, и мы избавимся, наконец, от советской психологии планирования и ответ-ственности за всё государство.

Вам не кажется, что плоды этой работы вы сможете увидеть только на стадии вну-ков, если не позже?

— Это очень важный момент. По-скольку эта история глобальная, бес-смысленно говорить о том, что вот через 20-30 лет здесь будет город-сад. Сегодняшняя молодёжь пожмёт плеча-ми: ну вот, через 30 лет и приеду посмо-треть, а пока — адью. Нельзя опериро-вать даже временными промежутками «через три года». Простые изменения, которые делают город лучше, должны быть видимы постоянно.

Вроде инициативы Анатолия Махови-кова развесить на всех перекрёстках горш-ки с цветами?

— Да, например, сделать так, что-бы в городе было больше цветов. Ор-ганизовать комфортные велодорожки, удобные остановки. Создать реальный приоритет общественного транспорта. Вот это надо делать и об этом надо го-ворить. Глобальные гигантские проек-ты — это неправильно, это не работает. Надо менять городскую среду, каждый день делать маленькие шажочки.

Если пять лет назад ремонт дорог оз-начал только перекатывание асфальта, то теперь это ещё и обустройство газо-на, тротуар, уложенный плиткой. Сегод-

глобальные гигантские проекты не работают, надо каждый день делать маленькие шажочки

Фот

о Се

ргей

Гло

рио

городская среда

Page 57: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 55

ня будем организовывать парковки для частного транспорта, удобные пешеход-ные пространства для инвалидов, пра-вильные светофорные режимы, где пе-шеход всегда в приоритете.

Вот это — идеология мастер-плана. Потому я и говорю, что план реализа-ции нужно сделать сейчас, потому что без него делать это масштабно — не-возможно.

Но ведь у нас есть утверждённый на три года бюджет. Можно ли его «перекроить» под новые задачи?

— Ничего перекраивать не надо. Например, у нас есть деньги на ремонт улиц. Надо чётко определить, какие улицы будем делать, и уже к ним при-ложить все наши усилия — по фасадам, организации рекламы, остановкам, озеленению и велодорожкам. Чтобы получить такой эффект, чтобы люди сказали: «Да, вот это здорово!»

У нас — тех, кто занимается реализа-цией мастер-плана — есть честное жела-ние сделать город лучше. Хочется, чтобы такое желание было у большинства жи-телей. Вот именно в формате любви к городу должно идти воплощение мастер-плана. Пока мы не любим свой город и даже как-то стесняемся его, что ли…

Пермь — женщина или ребёнок?

Понятно, почему нет массовой любви к городу. Если перед вами две женщины — красивая, молодая, ухоженная и невзрач-ная замарашка — кого вы скорее полюби-те? Здесь то же самое с той разницей, что мы родились в этом городе. Но выбор-то у нас есть, как вы сами сказали — мы сво-бодны, можем уехать!

— Мне кажется, разница существен-ная. Не факт, что у ухоженной красави-цы всё в порядке с умом и душевными качествами. А у «замарашки», может, просто нет денег на платья и косметику. Если выбирать женщину «за деньги», то конечно, вы выберете ту, что покраси-вей. Но это не любовь. Вот и с городом: многие хотят его «освоить», но любовью в таком подходе и не пахнет. А нам нуж-но настоящее, длящееся чувство.

Поэтому, если уж мы заговорили в таких аналогиях, то я бы сравнил лю-

бовь к городу с любовью к ребёнку. Знаете, в иных семьях бывает: есть ре-бёнок с некоторыми небольшими от-клонениями — допустим, заикается или косит. Он всё равно умный и хоро-ший, реально любимый, но поскольку мы стесняемся, то прячем его — вот он не пошёл на праздник, в гости, потому что не может, его дразнить будут, а что о нём и о нас подумают...

Понимаете?

Да, это знакомо. За Пермь регулярно бывает стыдно.

— Так вот нам надо постараться и «вывернуться» из этого отношения к своему городу.

Это будет очень непросто, Аркадий Бо-рисович. Вы замахиваетесь на самое слож-ное — хотите менять психологию людей.

— Тем не менее делать это необхо-димо. Мы очень плохо «продвигаем» генплан. С одной стороны, его реали-зация — это очень серьёзный управ-ленческий и технологический процесс, создание нормативной системы и т. д. Но с другой стороны, всё это не может просто так само по себе идти. Нужны такие шаги, при которых люди не про-сто будут понимать, как идёт процесс, но и как можно в него включиться.

Для начала надо хотя бы вот тот ма-кет, который пылится сегодня в дальнем углу отеля «Урал», вытащить на самое проходное место в центре города и орга-низовать постоянно действующую экс-позицию с разъяснением, что это такое. Пусть депутаты рассказывают своим из-бирателям об этом, и прежде всего — детям, школьникам, потому что мы хо-тим, чтобы они здесь жили. Вот я хожу, например, в школы и рассказываю, как устроен и как живёт город, какая в нём экономика, откуда берётся бюджет, как город строится, куда жаловаться в слу-чае чего — ну вот хоть с этого начать.

А по большому счёту, нам нужна це-лая система содействия, соучастия жи-телей. Как сделать город лучше само-стоятельно, приложив самую капельку своего труда и усилий? Да вот хоть по-тратив на это пять минут, раздельно со-брав мусор. Или повесив цветы у себя на балконе. То есть идти к цели не от проблем, как мы сегодня делаем, а от созидания, от возможности сделать что-то хорошее.

Я чувствую это пока скорее как жи-тель. Но надо нам надо менять техноло-гию «оживления» генплана — это точно.

Для этого, говорят, создаётся целая «ко-манда генплана». Кто в неё входит?

— Она не создаётся, она работает. В неё входят губернатор и добрая по-ловина правительства края, депутаты Пермской городской думы — Вячеслав Григорьев, Алексей Дёмкин, Анатолий Саклаков, Василий Кузнецов. Можно с полным правом назвать главу адми-нистрации Перми Анатолия Махови-кова — он уделяет этому очень много сил и внимания. Руководитель «Бюро городских проектов» Андрей Головин ведёт собственно профессиональную, градостроительную тематику. А для ре-шения задачи «включённости» всех го-рожан очень хотим привлечь граждан-ских экспертов — сейчас работаем над формированием состава.

Но наша главная задача — сделать так, чтобы в эту «команду генплана» вошли все жители Перми. Я очень наде-юсь, что это произойдёт. Только так этот документ обретёт жизнь и смысл.

Валерий Мазанов

Фот

о Се

ргей

Гло

рио

городская среда

Page 58: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Любой автовладелец знает, как мягко шантажируют его дилеры: «Ремонт и техобслу-живание — только у нас, в противном случае — потеря гарантии». Антимонополь-щики заинтересовались такими условиями оказания услуг в дилерских автоцен-трах. Прежде всего их интерес вызвала стоимость такого сервиса. Специалисты ФАС усматривают возможный сговор между игроками рыка и готовы предложить свой вариант организации этой сферы деятельности. Насколько обоснованны претензии чиновников и приживутся ли нововведения?

ценности56 8(57) НОЯБРЬ 2011авто

Кошелёк или гарантия

Page 59: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 57авто

«Просто сервис» — это плохо

Дилерские центры, угрожая потерей гарантии от производителя, «настоя-тельно рекомендуют» автовладельцам проводить техническое обслуживание только в авторизованных центрах. Всё бы ничего, да вот стоимость услуг «офи-циальных» подчас превышает среднеры-ночные расценки в разы. Многочислен-ные жалобы со стороны автомобилистов по этому поводу заставили ФАС обра-тить внимание на проблему.

По словам заместителя руководите-ля УФАС по Пермскому краю Марины Кудрявцевой, здесь в чистом виде имеет место ограничение конкуренции. «Про-изводитель доверяет заниматься техоб-служиванием только своей, определён-ной сервисной организации и больше никому. А у нас ещё много других игро-ков на рынке, которые занимаются этим бизнесом и тоже желали бы оказывать такую услугу», — заявляет она.

В законе оговаривается, что запре-щены соглашения между продавцом, которым выступает дистрибьютор, и покупателем — дилером, если они ве-дут к установлению и поддержанию цен, а значит, к ограничению конку-ренции. В этой ситуации мы снова ви-дим нарушение: дистрибьюторы назна-чают цену своим дилерам. Последние, может быть, готовы были бы проводить техобслуживание дешевле, но они не имеют на это права, так как им цены установил производитель, поясняют в антимонопольном ведомстве.

Автосалоны признают: да, это так. Как отмечает руководитель отдела мар-кетинга ООО «Автопрестиж» Андрей Чебыкин, их компания заключила ди-лерские соглашения с General Motors, которые дают право проводить техниче-ское и гарантийное обслуживание авто-мобилей по стандартам производителя. «Политика оказания услуг технического и гарантийного обслуживания стандарт-на. Есть некий товар — в данном случае автомобиль. Производитель этого това-ра устанавливает гарантийный срок на него. Так, в случае с Chevrolet или Opel это три года или 100 тыс. км пробега. Потребитель пользуется товаром, и если с ним возникают какие-то сложности, он может обратиться за сервисом по га-

рантии. Она предоставляется в том слу-чае, если автовладелец своевременно проходил техническое обслуживание в авторизованных центрах», — рассказал Чебыкин.

Аналогичную схему описывает и управляющий сервисным центром «Toyota Центр Пермь» Алексей Пьян-ков. По его словам, владельцу автомо-биля, не соблюдающему требования производителя по обслуживанию, мо-жет быть отказано в гарантийном ре-монте, если причиной неисправности послужило непрохождение регламент-ных технических обслуживаний. Про-ведение ТО в неавторизованных авто-сервисах не предусматривается. «Это вполне объяснимо, так как производи-тель предъявляет к автосервису дилера очень высокие требования, — утверж-дает Пьянков. — Именно это позволяет дилеру честно выполнять гарантийные обязательства и поддерживать репута-цию бренда на высоте. Никакой «про-сто сервис» делать этого не будет».

Адекватной ситуации на рынке, по мнению дилеров, является и стоимость сервисного обслуживания. Так, по сло-вам директора автотехцентра «Обухов-Урал» (представитель марки Volvo) Эду-арда Андрюшкевича, «цена на услугу технического обслуживания складыва-ется из норм времени, утверждённых производителем, стоимости нормо-часа

на проведение той или иной работы, рас-ходных материалов и запасных частей».

«Цены, установленные сегодня офи-циальными дилерами, берутся не «с по-толка». Мы несём большие затраты на покупку профессионального оборудо-вания, комплектующих, на содержание технического парка, на оплату труда специалистов», — вторит ему Андрей Чебыкин.

С ними соглашается и Алексей Пьянков, который приводит схему ценообразования: себестоимость ма-териалов, затраты и наценка. «ФАС недовольна тем, что в неавторизован-ных сервисах стоимость ремонта и об-служивания ниже. Здесь нет никаких чудес. Если сервисный центр не раз-вивается, не вкладывается в постоян-ное обучение своих специалистов и условия их труда, в дорогостоящие ин-струменты и программы (а большин-ство современных автомобилей имеют массу компьютерных систем, которые обновляются и «прошиваются» для удаления дефектов), то стоимость ре-монта и обслуживания у него будет снижаться. Но будет снижаться и каче-ство ремонта, надёжность автомоби-лей и безопасность клиентов, а также возможность и желание удовлетворять гарантийные требования и бесплат-но производить дорогостоящий ре-монт», — рассказал Алексей Пьянков.

цЕНА НА УСЛУгУ ТЕхНИЧЕСКОгО ОБСЛУжИВАНИя СКЛАДыВАЕТСя ИЗ НОРМ ВРЕМЕНИ, УТВЕРжДёННых ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ, СТОИМОСТИ НОРМО-ЧАСА НА ПРОВЕДЕНИЕ ТОй ИЛИ ИНОй РАБОТы, РАСхОДНых МАТЕРИАЛОВ И ЗАПАСНых ЧАСТЕй

Page 60: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности58 8(57) НОЯБРЬ 2011авто

Основной аргумент в пользу про-хождения обслуживания в авторизо-ванных центрах, по словам их пред-ставителей, — это высокое качество оказываемых там услуг. «Обслужива-ясь у официального дилера, потреби-тель получает гарантию, что все рабо-ты проводятся по стандарту и с теми материалами, которые одобрены про-изводителем. В противном случае мо-жет случиться так, что автомобиль будет проходить обслуживание непо-нятно где, по каким стандартам; не залили ли в него, например, некаче-ственное масло, тем самым повредив двигатель», — рассказывает предста-витель «Автопрестижа».

«Просто сервис» — это хорошо

Позицию дилеров не разделяют представители независимых автотех-нических центров, которые не только уверены в качестве своих услуг, но и встают на сторону владельцев машин, доказывая, что цены всё же необосно-ванно завышены.

«Важно понимать, что офици-альное представительство компа-нии-производителя, которое при-сутствует на территории России, ограничивает цену на продажу ав-томобилей. Но при этом — полная свобода в вопросах техобслужива-ния. Нормо-час они никак не регла-ментируют, и он устанавливается не-посредственно дилером. Сервисные центры могут завышать как время проведения работ, так и саму стои-мость нормо-часа. Тем самым они обеспечив ают св ои св ерхприбы-ли», — рассказывает директор авто-техцентра «Лидер» Артём Смирнов.

По его словам, это, конечно, не устраивает потребителя. Но разница в ценах такова, что даже под страхом потери гарантии автовладелец вы-нужден обращаться в сторонние сер-висы, где стоимость намного ниже. «Банальная замена масла у нас стоит в три, а то и в четыре раза дешевле, чем у официального дилера», — отме-чает Смирнов.

Соглашается с его словами и ди-ректор автоцентра «Тозма-Моторс» Сергей Бобриков. По его данным, цены на обслуживание автомобилей марки Toyota у дилеров на 70% выше, чем в независимых техцентрах. В от-ношении Lexus эта разница достига-ет 100%.

«Поэтому вполне логично, что до 80% автомобилей, которые проходят через наш сервисный центр, ещё на-ходятся на гарантии от производи-теля. Но люди едут к нам осознанно, понимая, что рискуют эту гарантию потерять. В качестве альтернативы мы сами предоставляем гарантию на свои услуги», — пояснил руководи-тель «Тозма-Моторс».

Сговор доказать сложно

Привлекла внимание антимоно-польщиков и схема поставки запчастей и комплектующих. По словам незави-симых игроков рынка, дистрибьюторы отказывают им в предоставлении ори-гинальных материалов, поэтому им приходится искать их у сторонних по-ставщиков.

«Центральный склад производителя в Москве работает только с дилерами. Мы же закупаем все запчасти у других компаний, поставляющих комплекту-ющие из-за границы. Это точно такие же оригинальные и легальные матери-алы, что и у официальных представите-лей», — рассказал Сергей Бобриков.

Несмотря на всю обоснованность интереса ФАС к существующей схеме работы дистрибьюторов и дилеров, до-казать нарушение закона в суде, по мнению Марины Кудрявцевой, будет непросто. «С одной стороны, все произ-водители автомобилей — это федераль-ные организации или представители зарубежных компаний, поэтому рас-смотрение проблемы должно осущест-вляться на уровне всей федерации, а не только Пермского края. С другой сторо-ны, для того чтобы доказать нарушение закона, необходимо провести анализ рынка, в котором должны быть учтены объёмы продаж, покупок, предоставле-ния услуг по техническому и гарантий-ному обслуживанию и ещё целый ряд факторов. Приказ о проведении тако-го анализа очень сложный и содержит много пунктов. А суды зачастую только на основании того, что не соблюдён хотя бы один пункт, не могут вынести реше-ние», — отмечает чиновница.

Если будет всё же установлено, что нарушается антимонопольное законо-дательство, и суд вынесет соответству-ющее решение, то участников схемы ждут крупные штрафы. «В соответствии с Кодексом об административных пра-вонарушениях в отношении юридиче-ского лица предусмотрены штрафы от 1 до 15% их годового оборота, но не менее 100 тыс., — поясняет эксперт. — Санкции могут быть применены и к должностным лицам — от 20 до 50 тыс. рублей либо дисквалификация сроком до трёх лет».

РАЗНИцА В цЕНАх ТАКОВА, ЧТО ДАжЕ ПОД СТРАхОМ ПОТЕРИ гАРАНТИИ АВТОВЛАДЕЛЕц ВыНУжДЕН ОБРАщАТьСя В СТОРОННИЕ СЕРВИСы

Page 61: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 59авто

Однако такой удар по бюджету крупные игроки рынка наверняка пе-реживут. Гораздо неприятнее для них то, что производителя могут обязать не ограничивать конкуренцию. А значит, шанс получить авторизацию появится и у других сервисных центров.

Вопрос лишь в том, готовы ли сами бизнесмены к такому развитию событий?

По мнению собеседников «Компа-ньон magazine», рынок уже созрел для таких изменений. Так, по замечанию Сергея Бобрикова, если вопрос решится таким образом, то движение в этом на-правлении начнётся. «У этого сегмента рынка большой потенциал, — поясня-ет он. — Многие игроки готовы и могут выдержать конкуренцию. Они согласны привести свои центры в соответствие с требованиями производителей и начать с ними работать. И как только такая воз-можность появится, желающих откусить кусочек от пирога будет очень много».

Соглашается с ним и Артём Смирнов, по словам которого в Перми существуют автоцентры, давно готовые к переходу на такую схему работы. «Если рассматривать наш салон, то всё оборудование мы заку-паем у тех же поставщиков, что и офици-

альные дилеры. А значит, это качественная и лицензиро-ванная техника. Кроме это-го, на рынке немало и дру-гих игроков, которые прошли

сертификацию, несмотря на то что она с недавних пор стала добро-

вольной, и жёстко позиционируют себя как профессионалы своего дела. Для этого у них имеется всё необходимое оборудо-вание, квалифицированный и опытный персонал», — заявил Смирнов.

Естественно, официальные дилеры к мнению независимых автомастерских относятся настороженно. «На пермском рынке сегодня представлены сервисные центры официальных дилеров, специали-зирующиеся на каком-то одном бренде, и несертифицированные производителями универсальные мастерские разного мас-штаба. Главное отличие между ними — в оборудовании и квалификации персона-ла. И то и другое стоит дорого. Профес-сиональное обучение одного мастера — крайне затратное мероприятие, а в нашем сервисном центре их десятки. И все они ежегодно сертифицируются дистрибью-тором», — отмечает Алексей Пьянков.

Однако, как отмечает Эдуард Ан-дрюшкевич, в Европе схема работает уже давно, но сказать, как она прижи-вётся на российском рынке, сложно: «Здесь нужно анализировать ситуацию в зависимости от конкретного региона. Скорее всего, в Москве или Питере эта схема сразу начнёт работать, в осталь-ных же это произойдёт позже».

По мнению Андрея Чебыкина, рынок неавторизованных сервисов в Перми до-вольно развит, но спектр услуг узок. «У них есть и компьютеризированные си-стемы, и профессиональное оборудова-ние. Только, как правило, такие сервисы специализируется на чём-то одном — двигателе или трансмиссии, — говорит представитель ООО «Автопрестиж». — Содержать большой неавторизованный центр со всем оборудованием и квали-фицированным персоналом оказывает-ся довольно затратно».

«Если такая схема работы будет при-нята, то необходимы жёсткие требова-ния. Иначе любой «гараж» будет считать себя вправе называться станцией техни-ческого обслуживания гарантийных авто-мобилей», — опасается руководитель тех-

центра «Лидер» Артём Смирнов. Однако антимонопольщики не видят в этом про-блемы. «Производитель сам должен будет определить требования, которые предъ-являются к сервисным центрам, а затем опубликовать их, чтобы все игроки рынка могли с ними ознакомиться и подтянуться до необходимого уровня», — отмечают в УФАС по Пермскому краю.

ФАС удаляется на совещание

Никто из экспертов пока не рискнул предположить, когда новая схема ра-боты дилеров может быть применена к рынку. По словам Марины Кудрявцевой, вряд ли можно будет решить проблему с помощью созданий некоего норма-тивного акта. «Разделить рынок продаж автомобиля и оказания услуг по техни-ческому и гарантийному обслуживанию законодательно будет неправомерно. Это уже похоже на вмешательство госу-дарства в экономическую деятельность, а это запрещено Конституцией и Граж-данским кодексом», — пояснил эксперт.

Ясно только, что ФАС продолжит работу по регулированию отношений между игроками рынка. Ведомство при-няло решение о создании экспертного совета по развитию конкуренции в сфе-ре реализации и сервисного обслужи-вания легковых автомобилей. Совет бу-дет сформирован из специалистов ФАС, представителей других федеральных ор-ганов исполнительной власти, органов государственной власти субъектов РФ, научных организаций, участников рын-ка, представителей ассоциаций и раз-личных общественных объединений.

Ян Мазитов

СОДЕРжАТь БОЛьшОй НЕАВТОРИЗОВАННый цЕНТР СО ВСЕМ ОБОРУДОВАНИЕМ И КВАЛИФИцИРОВАННыМ ПЕРСОНАЛОМ ОКАЗыВАЕТСя ДОВОЛьНО ЗАТРАТНО

Page 62: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности60 8(57) НОЯБРЬ 2011авто

Надёжно и экономичноОпорой современного бизнеса давно стал коммерческий транспорт. В условиях, когда время — деньги, грамотные предприниматели делают ставку на автомобиль, который не будет ломаться и простаивать, а значит, будет приносить прибыль. И вопрос цены такой «рабочей лошадки» здесь стоит далеко не на первом месте.Вот почему пермский коммерческий автопарк всё активнее пополняется автомобилями из модельного ряда Volkswagen. Эти машины оптимальны в соотношении цена — качество и при этом надёжны и долговечны. «В 2011-м у нас значительно возросли продажи коммерческих автомобилей по сравнению с предыдущими годами. Это, на мой взгляд, один из ключевых показателей восстановления и развития авторынка», — рассказывает менеджер компании «Экскурс-Автомобили» Антон Торовик.Сами пользователи таких автомобилей — предприниматели — также говорят, что не жалеют о своём выборе. Многие из них предпочитают Volkswagen уже на протяжении многих лет и готовы объяснить почему.

— Свой новый Volkswagen Amarok я купил чуть больше месяца назад и уже активно использую его в своей работе. Я руковожу одной из конно-спортивных школ в Перми, и мне ча-сто приходится перевозить животных по городу и краю на различные трени-ровки и соревнования. В специальный прицеп-коневозку у меня помещаются

две лошадки, а это больше тон-ны живого веса. И пока у меня ещё не возникло никаких на-реканий к машине. Да и сама грузовая платформа достаточ-но велика — 2,52 м.

В отличие от предыдущих моих авто, в этом меня очень радует расход топлива. Если раньше на бензине можно было разориться, то здесь я заливаю полный бак — 70 литров — и еду почти 900 км

без дозаправки. По трассе он «куша-ет» всего 7 литров на сто километров. Естественно, по городу получается чуть больше: около 10 литров, но даже это вполне приемлемо, учитывая, что ездит Amarok на дизеле.

Сам двигатель очень тяговитый. В прошлые выходные я ездил в Нижний Тагил и практически всю дорогу не пе-реключался с шестой передачи. Горы не горы — не важно. А дорога там,

сами знаете, какая. В ночи не заметил несколько ямок, но проскочил их без проблем. А когда возвращался обратно, уже днём, с ужасом посмотрел на эти пробоины в асфальте.

Радует ещё и то, что Amarok очень «резвый». Когда я первый раз сел за руль этой машины, даже подумал, что у неё бензиновый двигатель. И несмо-тря на свои немалые габариты, авто-мобиль очень удобен в управлении. До этого у меня уже были большие машины, поэтому пересесть за руль Volkswagen Amarok и привыкнуть к его комфортабельности и удобству было очень просто.

Никаких минусов в работе этого ав-томобиля я не нашёл. Amarok уникален, он стоит особняком в ряду конкурентов.Конечно, с некоторой тревогой жду, ког-да придут морозы. Но здесь изначально установлен предпусковой подогрев дви-гателя от Webasto, и, думаю, проблем не возникнет.

— Я занимаюсь строительным биз-несом, в частности электрикой. К вы-бору автомобиля подходил из сообра-жений, что он нужен мне не только для работы, но и для семьи. Исходя из этих параметров решил, что самый опти-мальный — Volkswagen Caddy.

Сейчас на рынке появилось много коммерческого транспорта такого типа от европейских и американских про-изводителей. Но у меня с детства душа лежит к Volkswagen — началось это ещё

с Golf и продолжается до сих пор. Есть даже мечта — купить ста-ренький «Жук», отреставрировать его и держать в хозяйстве. Поэто-му, выбирая транспорт для рабо-ты, я не задумываясь обратился к модельному ряду Volkswagen.

Для моей работы это опти-мальный транспорт. Caddy — вме-стительный автомобиль: в него запросто за один раз помещаются стиральная машина и два пись-

Игорь Перетягин,конезаводчик

Владимир шавшин, бизнесмен

Page 63: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

мнение эксперта

•На

пра

вах

рекл

амы

ценности 61авто

— Я вплотную занимаюсь гру-зоперевозками, и мой Volkswagen Transporter — помощник в бизнесе. Мне приходится перевозить самые раз-ные грузы: от мелких до негабаритных, от мешков с рисом до крупной мебели. Однажды даже пришлось везти мра-морную картину весом около 150 кг. Особую сложность составляло то, что она не должна была потрескаться или тем более рассыпаться в пути и доехать в полной сохранности по российским дорогам. Во многом это зависело от ка-честв автомобиля, в частности, от его подвески. И Volkswagen Transporter, как всегда, не подвёл меня.

При выборе коммерческого автомобиля я обратил особое вни-мание на мультиуниверсальность Volkswagen Transporter. А сочета-ние этого качества с относитель-но невысокой ценой, которая на 10-20% ниже, чем у конкурентов, сделало мой выбор очевидным. Радует и то, что расход топлива невелик: «дизель» тратит на 100 км 7,7 — 8 л. Вообще, это у меня уже восьмой по счёту автомо-биль марки Volkswagen.

Уже три года я вожу эту машину, но для неё это не срок. Автомобиль очень прост в эксплуатации. Я ещё ни разу не столкнулся с необходимостью серьёз-ного ремонта.

По российским дорогам передви-гаются многочисленные Volkswagen Transporter предыдущих поколений со сроком эксплуатации 20-30 лет. И все они до сих пор в очень хорошем состоянии.

Андрей Ровский,частный предприниматель

менных стола с тумбами. Ширина багаж-ного отсека — 1,2 м, длина — 1,7, а высо-та — почти 1,3 м.

Кроме того, машина очень эконо-мична. Здесь установлен двигатель объ-емом 1,2 литра с турбокомпрессором. Отсюда довольно большая мощность — 105 лошадиных сил — при скромном расходе топлива. Самое большое, что

мне удавалось «cжечь» при максималь-ной нагрузке, — 12 литров на сотню. В среднем по городу — 7-7,5 литров.

Несмотря на то что это, в общем, ав-томобиль для перевозки грузов, у него очень удобные салон и сиденья. В день я проезжаю до 500 км и ещё ни разу не почувствовал усталости в спине или но-гах. За тот месяц, что я провёл за рулем

Caddy, я даже не нашёл к чему придрать-ся. Пробовал после этого автомобиля сесть за руль стандартного седана и по-нял, что мне там мало места. Маленький транспорт стал мне неинтересен.

Покупка Volkswagen Caddy была полноценной инвестицией в бизнес. И спустя месяц я уже близок к тому, чтобы «отбить» свои затраты.

— Помимо традиционно популярных Transporter и Caddy, а так-же буквально ажиотажного спроса на новинку Amarok, всё больше внимания наши покупатели обращают на Multivan и Crafter.

Multivan изначально был статусным автомобилем. По-этому неспроста «ценник» здесь довольно внушительный. Multivan — это, по сути, отдельный «бренд внутри бренда».

Но интерес к этому автомобилю вызывает не только статус, но ещё и удобство салона. Всё продумано до мелочей, и многие

детали легко трансформируются. Здесь, конечно, играет роль история автомобиля: за почти 30 лет существования Multivan по-стоянно совершенствовался. Он хорош для деловых поездок — по сути, комфортабельный кабинет на колёсах.

То же самое касается Volkswagen Crafter. Вместимость машины — до 17 м3, это уникальный показатель. Но самое главное в автомобилях такого класса — высокая надёжность. Crafter — дорогой автомобиль, но он стоит этих денег. Боль-шим плюсом является его вариативность: четыре длины, три высоты, бортовые и небортовые разновидности и так далее. Из него часто конструируют автомобили экстренных служб, мобильные лаборатории и прочее.

По подсчётам создателей, всего возможно более 1600 различных вариантов на основе Volkswagen Crafter.

Надёжность этих машин такова, что ТО нужно проводить реже обычного: 15 тыс. км или раз в год — бензиновый дви-гатель и 20 тыс. км — дизельный.

Антон Торовик,менеджер компании «Экскурс-Автомобили»

«САМОЕ гЛАВНОЕ В АВТОМОБИЛях ТАКОгО КЛАССА —

ВыСОКАя НАДёжНОСТь»

Page 64: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности62 8(57) НОЯБРЬ 2011ремесло

Владимир Кузиленков и Екатери-на Пухова по образованию — дирижёр хора и режиссёр. Жизнь заставила их стать предпринимателями, но нельзя сказать, что они очень круто поменяли род деятельности. Кузиленков «дири-жирует», то есть руководит, а Пухова «режиссирует» деятельность мастер-ских, где шьют театральную обувь.

В этом году их предприятию ис-полнилось 10 лет. Начинали когда-то

вместе с другом, Владимиром Голди-ным, который учился у мастера-обу-вника Мариинского театра. «Когда в военные годы в Пермь эвакуировали Кировский (Мариинский) театр из Ленинграда, вместе с ним приехала и обувная мастерская, — вспоминают историю появления мастерских Вла-димир и Екатерина. — Был такой ста-рый мастер, Яша Усик, он обучил двух мастеров — Булдакова и Голдина. По-

стриптизёршуНедалеко от центра Перми приютился старинный кирпич-ный дом. За плотно затворенными воротами сидит лохма-тый пёс на цепи: охраняет. С виду невозможно понять, что делают за стенами этого дома. Снаружи — тихая улица, а внутри — цеха-комнатки, где гудят обувные станки, швей-ные машины, стучат молоточки и так едко пахнет клеем, что голова начинает кружиться.

Обуть и клоуна

Фот

о Ан

тони

на Б

орис

ова

Page 65: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 63ремесло

том дело разрослось. Сейчас несколь-ко мастеров, унаследовавших секре-ты обувного дела, работают в Перми и один в Кунгуре».

Секретов в этом деле много. Созда-ние танцевальной обуви — сложная, чуть ли не ювелирная работа. Необхо-димо особое чутьё, многолетний опыт, знание особых технологий. Выучиться на обувных дел мастера в Перми не-где, нужно ехать либо в Тагил, либо в Санкт-Петербург.

«Мы учились методом проб и оши-бок, — рассказывает Екатерина Пухо-ва. — Делаем модель, отдаём танцорам. Они в ней танцуют, а потом рассказыва-ют нам: удобно или неудобно и почему».

Владимир Кузиленков вертит в руке балетные тапочки и увлечённо делится новейшими разработками мастерской. «Вот «балетки». У них быстро стирает-ся носочек. Мы сейчас будем наносить сюда специальное покрытие, чтобы продлить срок службы процентов на 20. Пока в России никто так не делает, — добавляет он с гордостью. — Вот ки-

тайцы, например, нашивают на носок дополнительный кожаный пятачок, но кожа очень грубая, и пальчики танцо-ров совсем не тянутся».

Специфика танцевальной обуви за-ключается в нескольких самых глав-ных параметрах: подошва не должна быть толстой, чтобы танцор чувство-вал паркет, колодка не должна быть жёсткой, чтобы носочек вытягивался как следует, и по размеру обувь должна сидеть как влитая. Материалы — толь-ко натуральные.

С недавним кризисом театральные обувщики тоже боролись нестандартно. Вместо сокращения расходов и штатов закупили итальянское оборудование: «Такого оборудования в Перми нет ни у кого, в России и то у немногих». Выдают на-гора 84 тыс. пар обуви в год!

При этом Владимир Кузиленков ещё и грезит увеличением масштабов производства: «У нас идёт подготовка конвейера. Внедряем новые техно-логии. На примере туфель объясню: раньше сапожник обтачивал каблук на каждой модели вручную, а теперь мы каблуки делаем на машинах. На примитивных, конечно, но зато эф-фективных. Это даёт нам прирост производства 30%».

Кто только ни заказывает у них обувь: детские школы искусств, дома культуры, танцевальные коллективы от Петропавловска-Камчатского до Ка-лининграда, группы поддержки, ани-маторы, «Балет Евгения Панфилова», шоу-группа «Киндер-сюрприз», кло-уны, гимнасты. Среди заказчиков — даже работники такого специфического

СОЗДАНИЕ ТАНцЕВАЛьНОй ОБУВИ — СЛОжНАя, ЧУТь ЛИ НЕ ЮВЕЛИРНАя РАБОТА. НЕОБхОДИМО ОСОБОЕ ЧУТьё, МНОгОЛЕТНИй ОПыТ, ЗНАНИЕ ОСОБых ТЕхНОЛОгИй

Page 66: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности64 8(57) НОЯБРЬ 2011

направления шоу-бизнеса, как стриптиз. Основная масса заказов расходится из Перми по городам России и за рубеж — для русских, танцующих в Дании, Ита-лии, Турции. Собственно пермские зака-зы составляют только около 5%.

Вот одна из последних моделей — тоже предмет гордости обувщиков.

Это… лапти. Они с виду точно как бере-стяные, лыковые, но сделаны из кожи. Их заказал фольклорный коллектив из Тюмени. Ещё в мастерских гордятся танцевальными кроссовками, в них по-дошва не слитная, а разделённая — на носок и пятку. Для них пришлось зака-зывать специальные накладки из по-

лиуретана в Кирове. Для театра делали обувь Людовика XIV, для клоуна Луне-гова — ботинки с огромными носками.

В мастерских работают 45 человек. Ра-ботать сюда приходит и молодёжь с выс-шим образованием, и пенсионеры. Кто-то учится быстро, за два-три месяца, кто-то осваивает обувное дело за год, а кто-то не справляется и уходит. Некоторые мастера имеют специальное образование. Напри-мер, Акбар Касимов ещё в советские годы получил специальность «модельер обуви» в технологическом колледже в Ереване. Акбар щедрыми мазками наносит клей на заготовку, его рабочая норма — четыре пары бальных туфель в день. На создание одной пары у него уходит всего полтора часа, много времени занимает намазка и высушка, которые он выполняет по специ-альной технологии.

Ольга Лядова — закройщик-мо-дельер мастерских — получила обра-зование по специальности «портной верхней женской одежды». Отточен-ными движениями острым ножом кроит джазовки. Рассказывает, от-куда берутся нестандартные и ори-гинальные модели: «К нам много стриптизёров приходят со своими «тараканами в голове»: приносят кар-тинки, по которым мы делаем обувь. А вот туфли для фламенко, привезён-ные из Испании, я подглядела в тан-

ремесло

Page 67: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ценности 65

цевальной школе, выкройки уже сама рисовала».

Ремесло обувных дел мастера — не из лёгких. Швеи, сутулясь, много часов проводят за швейными ма-шинами, мастера — за станками, заготовками. Работа сидячая, моно-тонная, пыльная. Но конечный ре-зультат — красивая обувь для людей, чья жизнь связана с музыкой и танца-ми, — стоит затраченных усилий.

Владимир Кузиленков и Екатерина Пухова по секрету делятся планами за-воевания двух столиц. Их цель — сде-лать так, чтобы на столичных сценах танцевали в обуви, на подошве которой красовался бы запатентованный бренд мастерских с гордым словом Perm.

Антонина Борисова

КОНЕЧНый РЕЗУЛьТАТ — КРАСИВАя ОБУВь ДЛя ЛЮДЕй, Чья жИЗНь СВяЗАНА С МУЗыКОй И ТАНцАМИ, — СТОИТ ЗАТРАЧЕННых УСИЛИй

«Нам есть что вспомНить»

чт, пт, сб — живой звук группа «Калина»

ул. петропавловская, 185тел. 237-13-13

ударник-клуб.рф

МУЗыКАЛьНыйРЕСТОРАН

Рекл

ама

ремесло

Page 68: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Рекл

ама

Page 69: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Достойные люди • Истинные ценности Подлинная жизнь

Page 70: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь68 8(57) НОЯБРЬ 2011музыка

Громкий голос губернии Он нужен всем и всегда. Его громкий «голос» звучит на парадах. Его жизнерадостная музыка украша-ет праздничные гуляния. На его концерты приходят не только ветераны Великой Отечественной, но и молодёжь. Без него не обходятся ни танцевальные вечера, ни свадьбы, ни печальные проводы. Духо-вой оркестр — это особая музыкальная единица, сопровождающая человека всю жизнь. Пермскому губернскому военному оркестру исполняется семьдесят лет — возраст зрелости и свершений.

Биография оркестра началась бук-вально в первые дни Великой Отечествен-ной: тогда в ноябре 1941 года при школе авиационных техников был создан воен-ный оркестр. Время было суровое, но и музы не могли молчать: без музыки солда-там никак нельзя.

Через пять лет оркестр уже суще-ствовал при Пермском военном авиаци-онно-техническом училище, но только в 1987 году он получил статус гарни-зонного. Нынешнее звание коллективу было присвоено более десяти лет назад. Последний период существования глав-ного военного оркестра Прикамья стал самым ярким и самым значительным в его творческой судьбе.

Вот уже 35 лет художественным руко-водителем и дирижёром оркестра являет-ся заслуженный работник культуры Рос-сийской федерации полковник Евгений Тверетинов. Вот как он сам вспоминает первые дни своего появления в Перми:

— Молодой лейтенант, выпускник военно-дирижёрского факультета Мо-сковской консерватории, я появился в этом городе с твёрдым намерением всех удивить и победить. На выпускном экзамене я дирижировал шестой сим-фонией Шостаковича и был весьма со-бой доволен и уверен в себе. Но в Перми оказался в совершенно другой роли — в моих руках была не только дирижёр-ская палочка, но и судьба нескольких де-сятков людей. Да и репертуар оркестра был совершенно иным. Словом, при-шлось начинать с нуля.

Армия — это особая каста. Здесь не только приказ, а личный пример старше-го по званию — главное, что определяет микроклимат в коллективе. С этого ди-рижёр и начал. Во-первых, дисциплина и здоровый образ жизни. Никаких выпиво-нов. Никаких опозданий. Второе требова-ние — профессионализм. Будет качество исполнения — будут и поощрения. Тре-

тий принцип прост, но амбициозен: если быть, то быть лучшими!

Евгений Александрович уговаривал не словами, а делом. Начали с обновле-ния репертуара. Появилась заинтере-сованность, а там и авторитет оркестра стал расти. Теперь приглашений высту-пить с концертами было так много, что приходилось выбирать. Но центральной (и самой популярной) площадкой высту-плений долгие годы оставалась ротонда в саду имени Горького.

Евгений Тверетинов:— Выступления военного оркестра в

городском саду — старинная русская тра-диция, и мы её всячески поддерживали. Мы понимаем, что помимо наших внутренних обязанностей, эти вечерние воскресные концерты так много значат для людей. Мы старательно обустраивали свою ре-петиционную базу на территории учили-ща. Кстати, и там мы завоевали публику, предложив руководству заканчивать де-

Page 71: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 69музыка

ловые совещания небольшим концертом. Первое время не все принимали эту затею, а потом музыка стала потребностью, и смею думать, что наши выступления улучшили «климат» в училище …

Он рассказывает о своём оркестре, как о своей семье — с любовью. 45 музыкан-тов — это 45 характеров, биографий, объ-единённых общей судьбой в один коллек-тив. Концерты — лишь вершина айсберга, жизнь на публике, а репетиционные будни и деловые «разборы полётов» — подводная, невидимая посторонним часть их жизни. Вместе они проводят большую часть су-ток. И тут важно не только «пережать», но и «недожать». Мера и терпение — качества для творческих людей довольно редкие, но дисциплина для Тверетинова не пустой звук: ещё в Суворовском он получил пер-вые навыки воинского братства.

Что касается настойчивости, так она тоже с детства: задумал научиться играть на баяне — сделал, потом освоил трубу, чуть позже — гитару. Было бы желание учиться. Он и своим музыкантам «скучать» не даёт: постоянно обновляет репертуар и придумывает новые «ходы» в програм-мах — его музыканты не только играют, но и поют, если надо по сценарию, и танцуют, коли это требуется для «фишки».

Евгений Тверетинов:— У нас в оркестре все имеют высшее

или среднее музыкальное образование и, ко-нечно, опыт оркестровой игры, поэтому играть эти профессионалы могут всё — от классики до джаза, от фольклора до эстрадных хитов. За годы нашей совмест-ной работы подготовлены десятки раз-личных программ — для торжественных церемоний и новогодних праздников, к юби-лею Великой Победы и танцевальных рит-мов, концерт-посвящение Муслиму Маго-маеву, «Вальс о вальсе» и «Вечер романсов». Оркестр участвовал более чем в 20 фести-валях и выступил более чем в 30 городах Европы. Везде мы представляли не только Пермский край, но и Россию. Эта «мирная миссия» оркестра нам особо дорога.

Я благодарен судьбе, что оказался в Перми, что руковожу таким великолеп-ным коллективом. Дома, на родине, мы не всегда осознаем великую силу нашего искусства, но когда оркестр выступает где-то в Европе и многотысячная толпа аплодирует русским мелодиям, мы испы-тываем огромную гордость…

Долгие годы во время всех городских торжеств и российских праздников на главной площади Перми звучал сводный военный оркестр, руководил которым че-ловек-легенда, ветеран Великой Отече-ственной войны, замечательный музыкант и дирижёр Владимир Лицман. Тверетинов по праву считает себя его учеником и пре-емником: «Этот человек был мне как отец родной — и научит, и подскажет, и поддер-жит. В своё время он передал мне из рук в руки свою дирижёрскую палочку и дал на-путствие, которому я и следую, продолжая заложенные Лицманом традиции».

Имея дело с такой тонкой матери-ей, как музыка, военные музыканты в то же время лишены сентиментальности и предпочитают фантазиям реальность. К этому обязывают и военная дисциплина, и характер своего руководителя, который не прощает неточной ноты ни на концер-те, ни в жизни.

Многие из музыкантов пришли в коллектив ещё подростками и за годы службы достигли высоких вершин в про-фессии. Такую форму воспитания Твере-тинов поддерживает — он и сам прошёл путь от ученика Суворовского училища до профессионального музыканта-дирижё-ра. Но какими бы ни были способности, успех приходит с опытом. А в оркестре ещё важен и фактор единства: каждый играет свою партию, но все вместе долж-ны создать единый музыкальный образ и синхронный характер звучания. И это, поверьте, непросто, потому как военный оркестр часто играет «на ходу».

Оркестр марширует и в ногу со вре-менем. Учитывая, что в ХХI веке актуа-лен синтез разных видов искусства, Тве-ретинов и его команда быстро поняли, что сегодня интересны программы в виде спектаклей с сюжетом и использовани-ем вокала, хореографии, литературного конферанса и кинематографа. Свои со-листы и танцевальная группа позволили показывать на европейских фестивалях оригинальные композиции — такие как «Русская зима», «Магия Чайковского», «Русская катавасия». Уникальные про-граммы помогают создавать единомыш-ленники. Это главный дирижёр оркестра Пермского цирка Евгений Манцирин и хореограф Яна Гуничева. Есть у оркестра и любимые публикой солисты из труппы Пермского театра оперы и балета.

Сегодня оркестр официально явля-ется подразделением МЧС Пермского края, как творческий коллектив вхо-дит в состав Пермской краевой фи-лармонии, а его репетиционная база находится на территории муниципаль-ного городского Дворца культуры име-ни Солдатова. И этот «тройственный союз» — лишь ещё одно доказатель-ство, что Губернский оркестр вхож в любой дом, он нужен и готов звучать во весь голос для всех горожан.

Директор Пермской филармонии Галина Кокоулина:

— Это один из любимых пермяками творческих коллективов, абонемент ко-торого «Пермский губернский военный ор-кестр приглашает…», впервые предложен-ный слушателям Пермской филармонией три года назад, пользуется популярностью и спросом. Свой юбилей коллектив встре-чает на подъёме, и хочется пожелать ру-ководителю оркестра Евгению Тверетино-ву и всей его команде не снижать темпа, не опускать планку. Пусть их жизнеутверж-дающая музыка звучит долгие годы!

Любимая концертная площадка орке-стра — уютная площадь перед Органным залом. Расположенная в самом «сердце» го-рода, эта территория собирает слушателей на open air: здесь и постоянные фанаты кол-лектива, и продвинутая молодёжь, и люди старшего возраста — все, кому нравится громкая музыка военных музыкантов.

Но не придирайтесь к слову «гром-кая»! Это означает не только музыкаль-ный термин «форте». Тверетинов со своей командой создают позитивное на-строение, заряжают пермяков оптимиз-мом, напоминая своей игрой о славных традициях русской культуры. Аура этих музыкальных вечеров потрясающая! Люди уходят с концертов, улыбаясь, слов-но сбросили с плеч груз прожитых лет.

Юбилей — большое событие. 70 лет — серьёзная дата, но возраст таланту не по-меха. Музыканты команды дирижёра Тве-ретинова по-прежнему полны энергии и готовы в срочном порядке отправиться на концерт в любую точку земного шара — хоть в Париж, хоть в Чусовой.

Слушай, Пермь! Удивляйся, Европа! Играет Пермский губернский военный оркестр!

Татьяна Чернова

Page 72: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь70 8(57) НОЯБРЬ 2011диаспоры

Новая родина для «обнаруживших стремления»С немцами и поляками связано не-мало печальных страниц истории Пермского края. Ссылка — причи-на, по которой предки многих жи-вущих ныне в Прикамье жителей польской или немецкой нацио-нальностей оказались в наших кра-ях. Вместе с тем именно эти народы так давно и прочно обосновались здесь, что успели основательно «наследить» в истории. Немецкие и польские фамилии в книгах по истории Прикамья фигурируют при весьма важных обстоятельствах — руководство городом, воздвижение храмов, благотворительное враче-вание, открытие первого книжно-го магазина, строительство зданий, ставших впоследствии памятника-ми архитектуры. Сегодня польская и немецкая об-щины (в них, кстати, немало мо-лодёжи) в Перми кропотливо со-бирают и бережно хранят факты присутствия их народов в перм-ских окрестностях. Люди старше-го поколения посещают службы в церквях, которые когда-то постро-или здесь их предки. Ф

ото

Серг

ей К

опыш

ко

Page 73: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 71диаспоры

Трудовой десант

Немцы в пермских краях появились в конце XVIII века. Из-за крупного воен-ного конфликта — Семилетней войны — жители Европы, в том числе и немецких земель, переселялись на другие терри-тории. Многие из них выбрали Россию, поскольку в конце XVIII — начале XIX вв. российские императоры приглашали жителей западноевропейских государств для заселения и хозяйственного освое-ния новых территорий страны.

Конец XVIII века отмечен ещё и появ-лением в Пермской губернии Карла Моде-раха, немца по происхождению, который губернаторствовал здесь 15 лет. В 1791 году приехал в Пермь Фёдор Граль — до самой смерти он служил в нашем городе инспектором врачебной управы.

По указу российского императора иностранцы селились только там, где было разрешено. Очень многие немцы осели в Поволжье, Причерноморье, Во-лыни (современная Украина), а позже, к концу XIX века, на Северном Кавка-зе, в Сибири, Казахстане, Центральной Азии и на Урале.

«Это были работящие люди, соблю-давшие свои религиозные традиции, — рассказывает председатель Перм-ского общества российских немцев Wiedergeburt («Возрождение») Ирина Эдуардовна Редекоп. — Их селили на малоплодородные земли, которые отда-вались им в дар. Но немцы хорошо воз-

делывали их, строили здесь новые дома по своим правилам. Довольно быстро они богатели, семьи их разрастались — немцы имели по 11-13 детей».

Численность их тогда была незначи-тельна — в 1856 году в Прикамье (пре-имущественно в Перми) проживало всего 213 немцев.

В 1864 году в Перми была постро-ена кирха — евангелическо-лютеран-ская церковь, первыми прихожанами которой были немцы. Она появилась рядом с немецким кварталом — ком-пактным поселением этого народа в Перми, на перекрёстке нынешних улиц Горького и Екатерининской.

Во время Первой мировой войны в Прикамье наблюдался новый при-ток немецких переселенцев из запад-ных губерний. При коллективизации в 1920-30-е годы немцев с других земель переселяли на восток, попадали они и в Пермь. Но наиболее значительное пере-селение немцев в Прикамье случилось в годы Великой Отечественной войны.

«28 августа 1941 года вышел в свет указ Верховного Совета СССР о том, что среди российских немцев имеются де-сятки шпионов и диверсантов, поэтому все немецкие семьи, проживающие в европейской части СССР <…> должны быть немедленно переселены в Сибирь и Казахстан. <…> Наша семья уехала в ночь с 7 на 8 сентября. С собой нам раз-решили взять багаж, который можно было унести в руках. Везли нас в битком

набитом «телячьем» вагоне», — пишет в своих воспоминаниях В. Р. Гебель.

До начала депортации в Прика-мье проживало 2672 немца, а к 1 ян-варя 1953 года их числилось уже 52 313. Это была пиковая цифра, после число немцев в наших краях только уменьшалось. По переписи 1989 года в Пермской области проживало 15,3 тыс. человек, по переписи 2002 года численность немцев в Прикамье со-ставила 10 152 человека, из них 2056 человек живут в Перми. Но статисти-ка, как известно, хитрая штука. Не ис-ключено, что немало тех, в ком течёт кровь немецкого народа, во время пе-реписи указали в графе «националь-ность» другое — скажем, «русский».

Перекрёсток улиц Екатеринин-ской и Горького по-прежнему остаёт-ся местом, где встречаются и обща-ются пермские немцы. Здесь, рядом с лютеранской кирхой, расположено здание пастората, треть которого от-дана организации Wiedergeburt. Ны-нешний её руководитель Ирина Ре-декоп помогает другим найти свои немецкие корни и предков из Герма-нии, поселившихся несколько веков назад в России. Здесь проводят курсы немецкого. Вот только преподавате-лей — носителей языка — в Перми уже нет. Те, что были, давно уехали жить на историческую родину.Немцы-переселенцы в д. Николаевка, начало XX века

Фот

о Се

ргей

Коп

ышко

Page 74: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь72 8(57) НОЯБРЬ 2011диаспоры

С недавних пор немцы — «братья» и хо-рошие друзья пермяков. Дуйсбург — город, название которого запечатлено на указате-ле городов-побратимов Перми, установ-ленном в Театральном сквере. Дуйсбургцы частенько приезжают к нам для обмена опытом в самых разных сферах — бизне-се, фотографии, музыке, кулинарии. А мы с удовольствием ездим к ним.

О том, что немцы помогли пермякам построить новое здание детского онко-гематологического центра, знают мно-гие. Сейчас журналист Фриц Пляйтген и доктор Ульрих Гёбель по-прежнему участвуют в жизни онкоцентра, помо-гая его маленьким пациентам. Летом 2011 года они были почётными гостя-ми на 15-летии детского онкоцентра.

Переселение на поселение

Точных и достоверных данных о том, когда первые поляки появились в Прика-мье, нет. Возможно, первые из них приш-ли на Урал вместе с Ермаком. Несомнен-но, поляки не могли обойти Прикамье, отправляясь служить в гарнизоны Сибири XVII-XVIII вв. Но кто из них первым решил задержаться надолго на пермской земле?

Территория Урала и Сибири, отда-лённая от центра России, была местом для ссылки неблагонадёжных подданных

Российского государства, преступников, как уголовных, так и политических. Мас-совая депортация поляков в Российском государстве началась при Николае I. Де-сятки тысяч человек на долгое время были отправлены на каторжные работы, поселения, в военные батальоны на вос-ток страны, и Пермь часто была перева-лочным пунктом для ссыльных.

В XIX веке Пермь сама стала одним из центров польской ссылки. В 1850-е годы здесь начинается деятельность ксендза Петра Сцегенного — одного из первых активных участников общественной жизни поляков Прикамья. Его отправи-ли в Пермь на поселение после ссылки в Сибирь. Именно Сцегенный стал иници-атором постройки в нашем городе здания римско-католической церкви — костёла на ул. Пушкина, 28. Освящение храма со-стоялось 15 августа 1875 г.

На основании циркуляра департамен-та полиции 1863 года Пермская губерния стала одной из 14 административных территорий, предназначенных для ссыл-ки поляков, «обнаруживших противо-правительственные стремления». С этого момента численность польского народа в Пермской губернии начала расти.

В пермской глубинке ссыльные по-ляки отметились многими хорошими делами. Так, например, в фирме по-ляка Игнатия Мацкевича на ул. Малая Ямская появился один из первых теле-фонов в городе. На улице Сибирской польский ссыльный Иосиф (Юзеф) Пиотровский открыл первый в Перми книжный магазин.

Сначала ссыльных повстанцев поляков приняли недоброжелательно, сравнивая их с «чертями» и ехидно называя их «поль-скими маршалами». Но потом отношение потеплело. Местные жители и поляки зна-комились с обычаями друг друга, появи-лись смешанные браки. Пермские поляки селились кучно, поблизости друг от друга. Не случайно много их домов было в окрест-ностях улицы Большой Ямской — чтобы быть поближе к костёлу. К концу XIX века поляки стали одним из значительных этни-ческих меньшинств в Пермской губернии.

Александр Турчевич приехал в Перм-скую губернию из Польши со своей женой во второй половине XIX века и прославился здесь как архитектор. По его проектам было построено около 30 зданий, в том числе дом Мешкова (нынче здание краевого музея), дом пароходчика Любимова (здание Театра юного зрителя), дом Грибушина, или «дом с фигу-рами» (здание Пермского научного центра Уральского отделения Российской академии наук), дом Тупицыных (здание ФСБ на ул. 25 Октября), собственный дом Турчевича (на углу улиц Екатерининской и Островского).

Новая волна переселения поляков была в 1920-30-х гг. — из западных рай-онов Советского Союза их ссылали в Пермь. С февраля по март 1940 г. Моло-товская (Пермская) область приняла во-семь эшелонов со спецпереселенцами из восточных районов Польши численно-стью 9349 человек. В годы Великой Оте-чественной войны в Прикамье развернул свою деятельность Союз польских патри-отов — массовая антифашистская орга-

Фот

о Се

ргей

Коп

ышко

Фот

о Ир

ина

Мол

окот

ина

Page 75: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 73диаспоры

Литература, использованная в статье:1. Пермские поляки. Сборник статей, редактор-составитель В. Ф. Гладышев. Пермь, 20012. Поляки Прикамья. Сборник статьей, составитель В. Ф. Гладышев. Пермь, 20043. Поляки в Пермском крае: очерки истории и этнографии. Коллектив авторов, ред. А. В Черных. Санкт-Петербург, 2009.

4. Замечательные немцы Прикамья. Биографический сбор-ник. Составитель В.Ф. Гладышев. Пермь, 2010. 5. Трудовая армия в Прикамье. Воспоминания бывших тру-дармейцев. Составитель П. П. Петерс. Пермь, 2010 г.6. Немцы. Вайман Д. И. Пермский край. Энциклопедия. www.enc.permkultura.ru

низация поляков. В 1946-1950 гг. поль-ские репатрианты вернулись на родину, в отличие от немцев, которым до 1956 года сделать это не разрешали.

Согласно переписи 2002 года, чис-ленность поляков в Пермском крае составила 742 человека. Сейчас пере-плетение пермских и польских корней стало настолько тесным, что некото-рым пермякам доказать польскую со-ставляющую родословной стало прак-тически невозможно. Но интересуются культурой не только те, кто имеет поль-ские корни. Каждый, кому небезраз-личны пермско-польские отношения, может найти своё место в городе.

Религиозный центр общения — ка-толическая церковь, в котором работа-ет приходской дом. Тут можно научиться польскому языку и выучить традиционные песни. Светское «место сбора» — Перм-ский центр польской культуры. На базе этого общественного объединения с нача-ла 1990-х годов работает воскресная школа по изучению польского языка и польской культуры. Сейчас в ней учатся 39 детей. Че-

тыре раза в неделю они изучают традиции, культуру и историю, современный театр Польши, ездят в профильные лингвистиче-ские лагеря Пермского края. После такого обучения выпускники успешно сдают эк-замены в высшие учебные учреждения Ре-спублики Польша.

Марина Замятина, Ольга Богданова

Пани хелена, а по-русски Елена георгиевна, с увлечением показыва-ет свои рукоделия — кружевные салфетки, связанные иголкой, пан-но, вышитое ленточками, и картины, расшитые крестиком. Более 30 лет пани давала уроки игры на скрипке и теперь продолжает зани-маться творчеством. На страницах её старых семейных фотоальбо-мов вся история польской семьи, оказавшейся в Перми.

Моя мама — русская, а папа — чисто-кровный поляк. Кажется невероятным, но я из старого княжеского рода Снегоцких.

Судьба привела влюблённую пару (мою бабушку Зофью и её возлюбленного Анто-ния Гура) в Пермь. Жили они в доме, кото-рый находится на месте современного ма-газина «Строгановский» в двухэтажном доме. В 1909 году родился мой папа — Гри-горий Антонович. Сначала он был крещён в русской церкви, а когда в Перми появился костёл, то его крестили второй раз — уже по польским традициям.

В 18 лет папа нашёл себе неве-сту — Глафиру Фёдоровну Бакину. Это была странная и смешная история. Од-

нажды молодые люди пришли в дом к Бакиным и объявили, что поженились. При этом мама оставила свою фами-лию, а папа — фамилию Гура. Дед тог-да спросил — а какая фамилия будет у вашего ребёнка? Родители подумали и побежали в ЗАГС, чтобы поменять данные. Там сказали, что сделать это можно, но для начала нужно разве-стись. Папа посмеялся и решил, что жениться и разводиться в один день — как-то неправильно. Так и остались ро-дители на разных фамилиях.

В 1937 году эта русская фамилия спас-ла маму. А вот папу посадили.

Не знаю как, но в школе откуда-то зна-ли, что мой папа был признан врагом наро-да. Однажды я пришла в класс — а со мной никто не разговаривает. Так, до третьего класса, я была настоящим изгоем. Кроме того, в детстве я переболела туберкулё-зом, и из-за этого начались проблемы с нога-ми. В школу пришлось ходить на костылях. Когда все выходили в коридор, я оставалась сидеть в кабинете. Мама бежала в обед ко мне и доводила меня из школы до дома.

В Перми во время войны поляки жили

свободно — те, кто сами сдались. В клу-бе УВД проводились польские балы.

Всего в Польше я была три раза. В Кракове живёт моя родня — тётя Люся, которая вышла замуж за поляка и сразу после Великой Отечественной войны уехала из России. Когда-то звали и нас с мамой переехать, но мы отказа-лись. Однако я захотела выучить поль-ский. Этот язык очень трудный для произношения, так что я стараюсь на нём не говорить, хотя понимаю непло-хо. Конечно, пыталась найти свои поль-ские корни. Однажды с удивлением уз-нала, что почти княжна, а фамильный склеп Снегоцких находится в Кракове.

Вообще в Перми много поляков. Из традиций польских сейчас почти ничего не осталось. Впрочем, общие черты ха-рактера объединяют пермских поляков до сих пор. Некоторые из них — не самые лучшие: самолюбие, например, упрям-ство, вспыльчивость.

Тем не менее поляки очень дружные. Если что-то случится, постоят друг за друга. Эта черта объединяет их с евреями.

Пермская княжна

Page 76: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь74 8(57) НОЯБРЬ 2011диаспоры

Гражданин двух государствПавел Францевич Паульс уже почти 15 лет живёт «на две страны». Полгода он проводит в германии, куда давным-давно перебрались из России его родные братья и сёстры, а полгода — здесь, в Пер-ми, где живут его жена и дочери. В Пермский край он попал в годы Великой Отечественной войны — в 14 лет его зачислили в ряды трудармии и отправили на Урал. С Павла Францевича и Райнгольда яковлевича геринга началась и деятельность пермского общества российских немцев Wiedergeburt («Возрождение») — именно они возглавляли его в первые годы. Сейчас он на заслуженном отдыхе. Полномочия председателя «Возрождения» с себя давно сложил, хотя в жизни общества участвует.

В 1941 году нас — немцев села — со-брали вместе и объявили, что фашист-ская Германия неожиданно напала на Со-ветский Союз. Мне предстояло работать в шахте в Пермской области. Так я в 14 лет, не окончив шестого класса, попал в трудармию. 40 дней мы были в пути, вез-ли нас в телячьем вагоне из Джамбула. Только один раз нас покормили за эти дни.

Когда я приехал в Кизел, не особенно хорошо говорил по-русски. У себя в Кирги-зии мы жили обособленно и говорили на немецком. Сейчас акцент у меня немного есть, но русский язык я освоил. Советский Союз вскормил меня, в душе я стал русским, хотя фамилия у меня Паульс.

Девять лет я работал в Кизеле. Мы строили шахты и жильё для шахтё-ров. Поскольку всех рабочих забрали на фронт и руководить было некому, меня назначили десятником (мастером).

Когда объявили о победе, мы очень об-радовались — думали, нас отпустят об-ратно домой (мы ведь были на учёте не-множко в связи с тем, что мы немцы — не могли никуда уезжать). Но нас не отпу-стили, а пригласили в НКВД и заставили подписать бумагу — на вечное поселение. Так я остался в Кизеле. Успешно трудил-ся, совмещая работу с учёбой в школе, а в 1951 году поехал в Пермь — учиться даль-ше. В НКВД мне разрешили уехать из Кизе-ла, хотя до 1956 года я состоял на учёте.

В Перми я успешно сдал экзамены в вечернем строительном техникуме и работал в ремонтном управлении. По-том окончил ПГТУ и трудился в раз-личных строительных организациях. Я, например, занимался техническим надзором строительства ЦУМа, от на-чала и до конца. В 1956 году его постро-или — 1051 свая забита в землю!

В 1974 году мне предложили рабо-тать директором рекламно-художе-ственного комбината. Мы оформляли и обустраивали многие торговые пред-приятия Пермского края. На пенсию я вышел в 1990-м году.

В 1990-м году мы собрали вместе немцев, живущих в Перми — пришло око-ло 2500 человек. Меня избрали председа-телем созданного общества «Возрожде-ние». Тогда мы определили для себя четыре задачи: возродить немецкую культуру; вернуть верующим лютеранскую церковь; утвердить устав общины церкви и вер-нуть Республику немцев Поволжья.

Возвращать здание церкви верую-щим было непросто. В 1930-е года его отдали НКВД — здесь была криминаль-ная лаборатория. Потом передали ещё кому-то, а потом здесь поселился Дом актёра. Сделали межэтажное перекры-тие, отгородили комнаты, поставили кинобудку и показывали вечерами кино, внизу была столовая, где банкетнича-ли… Ну, актёры, сами знаете…

И вот в начале 1990-х мы подали иск в областной Арбитражный суд против об-лисполкома — что здание у церкви было

конфисковано незаконно. Облисполком тогда написал: «конфисковано в связи с отсутствием прихожан». Но раньше было очень строго — пасторов сажали, поэтому и прихожане не появлялись в церкви. Немцы был народ послушный, мы верующие и зна-ем, что любая власть дана сверху, и все ве-рующие должны ей подчиняться. Поэтому никаких выступлений против советской власти с нашей стороны не было…

Судились мы долго, но всё-таки суд в итоге признал, что здание конфискова-ли незаконно. Актёров отсюда мы вы-селяли с приставами, я сам помогал им выезжать. Когда они освободили зда-ние, началась реконструкция — нужно было убирать межэтажные перекры-тия, чтобы не стало этих клетушек, и вернулась высота потолков.

Какое-то время богослужения прово-дил я, а потом появился уже Давид Да-выдович Рерих, наш нынешний пастор.

Республику немцев Поволжья, как вы знаете, нам не вернули. Тогда наше общество поставило задачу — оказы-вать помощь тем немцам, которые хо-тели уехать за границу.

Я сам не хотел уезжать тогда. Только в 1997 принял такое решение. В Германии у меня семья: три брата и две сестры, они уехали в Германию раньше. Жена моя, Зи-наида Евстафьевна (она у меня русская), осталась в Перми вместе с дочерьми, ко-торые тоже не захотели уезжать со мной. Я приезжаю в Пермь на полгода, а дру-гие полгода провожу в Германии. Двойное гражданство позволяет мне так делать.

Фот

о Се

ргей

Коп

ышко

Page 77: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 75диаспоры

История одного переселенияИрина Эдуардовна Редекоп показывает в книге о переселении нем-цев в России две строчки — имена её прапрапрадеда и прапрадеда, поселившихся в начале XIX века на реке Молочная в селе Рюккенау (Украина). Фризен — её девичья фамилия. Редекоп — нынешняя фа-милия, которую она получила от мужа, тоже немца. В 1942 году, ког-да Ирине Фризен было пять лет, её семью, как и других российских немцев, депортировали из Москвы. Так началась долгая история пе-реездов, испытаний и борьбы за свою свободу.

Я немка с обеих сторон, оба моих ро-дителя — немцы. В начале 1940-х мы попа-ли под депортацию, нашу семью выслали из Москвы по указу правительства стра-ны. Нам повезло, что нас не разъединили, как другие семьи.

Мы попали в Акмолинскую область, в посёлок, который жители между со-бой называли Камышенка. Оказалось, что там уже жили немцы. Нас с мамой (отца забрали в трудармию) поселили в хату, где была только одна комната, она же кухня. А потом в посёлок стали ссылать чеченцев и ингушей — жить им было негде, они подселялись в уже занятые дома. Мама не вынесла этого, и мы поехали в соседний казахский аул, где нам выделили место в землянке.

В 1945-м мы отправились к отцу — он работал в трудармии на ремонт-но-механическом заводе в Свияжске. Но скоро завод расформировали, а немцев, работавших на нём, депортировали. И опять мы ехали в поезде на восток… Так мы попали на Урал — нас высадили возле Тёплой горы, тогда это был Чусов-ской район, и поселили в бараках — одну семью от другой отделяла только про-стыня. Отец с товарищем отправился на поиски работы и устроился в посёл-ке Кусье-Александровском, рядом с ж/д станцией Пашия, сейчас это райцентр

Горнозаводск. Там я в 1954 году окончила школу и решила поехать учиться в Мо-скву. Отец с моим старшим братом от-мечались в комендатуре, и уезжать им никуда нельзя было, а мне — можно.

Приехала я в Москву, принесла все нужные документы в сельхозакадемию им. Тимирязева, а там на меня посмо-трели и сказали, что не возьмут. Я была худая и высокая, и они решили, что у меня базедова болезнь, хотя в справке у меня было указано, что я здорова. Посо-ветовали обратиться в другое место, но тогда приём везде уже закончился. И я решила ехать домой, к родителям.

Но денег мне хватило только до Пер-ми — здесь я хотела занять у знакомых 30 рублей и доехать до дома. Но сначала решила попытать счастья — стала чи-тать объявления, не принимают ли где-то ещё документы на обучение. И нашла два училища, в одно из них меня взяли — только открывавшееся училище связи №2 при Пермском областном управлении связи. Перед началом учёбы директор вы-дал мне стипендию авансом, 160 рублей, и я уехала к родителям.

Училище я окончила с отличи-ем, меня направили работать в Сверд-ловск, но там мне отказали — репрес-сированная, а в радисты хочет! — и сказали искать работу в селе у родите-лей. В Североуральске меня взяли на ра-боту в почтовую контору.

А в 1956 году нас сняли со спецпоселе-ния, и мы с родителями поехали к род-ственникам в Караганду. Там я работала монтёром на телеграфной станции. Ре-шила, что буду поступать в институт в Ташкенте. Меня сразу взяли, но толь-ко на специальность «местная телефон-

ная связь» — как немке мне нельзя было учиться на «междугородней» или «радио». Институт я тоже окончила успешно.

Родители к тому времени уже уехали из Караганды в Соликамск, где у нас тоже была родня. Мама моя серьёзно болела — у неё обнаружился рак. Я решила, что нужно быть ближе к ней и стала искать работу в Перми. Так я попала в Пермское областное управление связи, где мне пре-доставили работу в Городской телефон-ной сети — ГТС. Там я и проработала до пенсии, только ненадолго уходила тру-диться в областное управление связи, но потом вернулась обратно.

С моим мужем Гарольдом Петро-вичем мы познакомились в 1989 году. Он увидел мою краткую биографию в местной газете, как-то нашёл теле-фон и позвонил — предложил встре-титься. На следующий день я пришла на работу, а там меня ждал букет алых роз. Вечером мы встретились и в разговоре очень быстро выяснили, что его отец работал в трудармии вместе с моим, а потом тоже жил в Кусье-Александровском…

Смерть мужа (он скончался в 1996 году) я переживала очень тяжело, и сын на-стоял, чтобы я поехала в Германию — там жили мои двоюродные сёстры и родствен-ники мужа. В 1998 году я побывала у них, посмотрела, как они устроились, вернулась домой и окончательно оставила мысли о том, чтобы уехать жить в Германию.

Уже шесть лет Ирина Эдуардовна воз-главляет пермское общество российских немцев Wiedergeburt («Возрождение»), где помогает немцам изучать родной язык, узнавать о своём прошлом и сохра-нять традиции и обычаи своего народа.

Page 78: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь76 8(57) НОЯБРЬ 2011

В тылу у дона Корлеоне

впечатления

Page 79: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 77

Как-то во время странствий по интернету на глаза попался за-нятный способ разлучать людей с деньгами. Сайт onlyinitaly.com за 12,99 евро предлагает услугу: человеку, который вас обидел или задолжал вам деньги, придёт письмо от синьо-ра Пеппино со штампом сицилийского городка Корлеоне. В письме мягко, но настойчиво будет сформулировано предло-жение пересмотреть отношение к вам, оказав должное уваже-ние. «Забавная шутка», — подумал я тогда. Но оказавшись на Сицилии, я убедился, что выражение Sei niente senza rispetto («Без уважения ты — никто») имеет на этом острове особый смысл и глубокие корни.

Але

ксей

Дми

трие

в

Убрать Коротышку

Наверняка многим приходила в голову идея проехаться по местам «боевой славы» сицилийской мафии. И даже если сначала таких планов не было, то через три-четыре дня на острове, когда начинаешь одуревать от античных портиков, колонн и фи-сташковых рощ, хочется чего-нибудь «поострее». Ведь с Сицилии пошла итальянская «коза ностра». Стало быть, неспроста вон тот господин в тёмных очках и костюме с белой ру-башкой, меланхолически поигрыва-ющий ложечкой в палермском кафе, сидит тут на 30-градусной жаре уже почти полчаса…

Господин, как выяснилось, ждал свою мать, чтобы вместе идти на крестины к брату. «Без бабушки не начнут», — ска-зала она, улыбнувшись, после того как он

постучал пальцем по часам и развёл ру-ками с характерной для южной Италии пластикой.

Но эта милая семейная сценка не должна усыплять вашей бдительности. Мафия на Сицилии — по-прежнему боль-шая «убойная» сила.

Об этом вспоминаешь сразу, едва приземляешься в аэропорту Палермо, который назван в память Джованни Фальконе и Паоло Борселлино. Это два судьи, изрядно потрепавших ма-фию и убитых ею в 1992 году по при-казу Сальваторе Рина по прозвищу

ДАжЕ НЕВИННый ВОПРОС: «гДЕ ТУТ СНИМАЛИ «КРёСТНОгО ОТцА»?» ЛУЧшЕ ЗАДАВАТь НЕ СРАЗУ

впечатления

Page 80: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь78 8(57) НОЯБРЬ 2011

Коротышка. Под магистраль, по ко-торой ехал Фальконе, было заложе-но 350 кг взрывчатки, а Борселлино взорвали в Палермо вместе с пятью тело хранителями.

Сальваторе Рина принадлежал к кла-ну из Корлеоне. В 1993 году он был пой-ман и осуждён за 150 (!) убийств.

В 2006-м посадили его соперника и capo di tutti capi (дословно «главу всех глав») Бернардо Провенцано, ко-торый 46 лет скрывался от полиции. Хотя это не помешало ему в 2002 году смотаться в Марсель на операцию, ко-торую к тому же оплатил ему итальян-ский собес.

Всё это пишется здесь не для того, чтобы развеять романтический кинош-ный ореол итальянской мафии, а чтобы проиллюстрировать пределы «острень-кого». Слово «мафиозо» буквально оз-начает «красивый мужчина» или «муж-чина, знающий, как себя подать», но по мере растущего знакомства с историей «коза ностра» вы всё чаще будете наты-каться на головорезов с «мордой ящи-ком», семью классами образования и брюками в обтяжку. Так что, будучи на Сицилии, не следует особенно усерд-ствовать в просьбах показать парту, за которой сидел Рина, или попить чайку с родственниками Провенцано. Хотя оба главаря и сидят пожизненно, руки у мафии длинные. Например, всю семью шофера, который вёз Рина в момент ареста, вырезали.

От греха подальше лучше интере-соваться судьбой Вито Корлеоне — крёстного отца из одноименной кино-трилогии Фрэнсиса Копполы. Пусть сицилийские «красивые мужчины» по-смеиваются над глупым «руссо тури-сто», в голове которого перемешались явь и вымысел. Зато вам почти гаранти-рованно дадут в целости и сохранности вернуться домой.

Шутки «молодых дураков»

Дорога из Палермо в Корлеоне, пет-ляя среди кукурузы и виноградников, сначала привела в Маринео. На фоне та-ких же идиллических пейзажей сто лет назад вёрткие посредники улаживали распри между нищими крестьянами и могущественными землевладельцами. Вот тогда упор на «респект» и лёг в осно-ву сегодняшней коррупции и мафиозных разборок.

Ставлю машину на главной площади Маринео рядом с трактором и вспоми-наю, что прозвище у Провенцано было «u tratturi» (трактор), потому что он всех «косил». Возле кафе сидят и перегова-риваются элегантные старички. После моей просьбы их снять они подтягива-ются, хотя и без того вместе и по отдель-ности могут войти в кадр любого фильма итальянского неореализма.

«А чего это ты стариков снимаешь? — слышу я окрик по-английски. — Лучше меня сними! Я — символ новой Сици-лии, свободной от мафии и заслуживаю-щей места в Европе». Голос принадлежит молодому парню, который выпендрива-ется перед девушкой. Я спрашиваю, были ли у него какие-то контакты с мафиози.

впечатления

Page 81: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 79

«Когда Провенцано поймали, я прочитал об этом в интернете и позвонил деду, а дед сказал: «Дурак ты молодой, так шу-тить», — говорит он.

Кусок от Маринео до Корлеоне ещё красивее — распаханные поля с вкра-плениями островков белого известняка. И всё это — на фоне гор и равнин. Кор-леоне возникает внезапно, из-за угла. Сиеста, всё дремлет, только разъезжает побитый грузовичок с громкоговорите-лем в кузове и пробует будить жителей политической пропагандой. «А мафия в выборах в мэрию участвует?» — спра-шиваю я на заправке за углом от улицы 11 Апреля, названной в честь даты, ког-да арестовали Провенцано. День этот называют на Сицилии Днём Освобожде-ния. «Сейчас, по крайней мере, ничего про это неизвестно», — мотает головой хозяин. «Ну а сейчас кто тут у вас за-правляет? Внук Вито Корлеоне?» — гну я своё. Хозяин бензоколонки смотрит на меня, как на вредную муху, и говорит: «Il Padrino» — хороший фильм, я не-сколько раз смотрел...»

Гуляя по мощёным улицам Корле-оне, невозможно отделаться от мысли, что это фасад «тихого омута». Но оби-лие баров и тратторий делают его даже

уютным, а в церкви Санта-Розалия висит знаменитый портрет Иоанна Богосло-ва работы Веласкеса. Гвидо, смотрите-лю церкви, лет 90, он никогда не выез-жал из Корлеоне и охотнее вспоминает 1930-е, чем 1970-е годы: «При Муссолини был порядок».

Спрашиваю его про Вито Корлеоне, и его глаза становятся мечтательными. Он делает неопределённый жест рукой и говорит: «Вито родился вон там, в доме на площади около фонтана. Толь-ко никому не рассказывай», — и подми-гивает мне.

Кино и мафия

Если ехать сквозь лес в окрестностях деревушки Фикуцца, можно увидеть скромное охотничье гнёздышко Ферди-нанда IV, который любил женщин и охоту больше, чем править страной. Сегодня из его угодьев сделали заповедник, а в 1960-70-е это место имело мрачную славу, потому что мафия сваливала сюда тела своих жертв. Лес красивый, но и место безлюдное, подходящее.

Едва асфальт перешёл в гравий, меня останавливают два скучающих полицейских. С пристрастием прове-рив документы, интересуются, что я тут делаю. «Vacanze, — отвечаю, — по памятным местам Вито Корлеоне». Еду дальше, но через километр дорога кон-чается. Возвращаясь, проезжаю мимо тех же полицейских. Один из них, тол-стячок, потягивается на сиденье и ши-роко скалится. «А вы, интересно, кого тут на тупиковой дороге караулите?» — хочется спросить у них, но лень вспоми-нать итальянские слова.

На Сицилии вообще-то свой диа-лект — такой, что и римлянин не много поймёт, коли островитяне захотят вы-ключить его из беседы. Хотя тот факт, что я всё время сбивался с дороги, было бы нечестно сваливать на языковые трудности. В любой стране редко по-лучишь прямой ответ на вопрос, где найти главарей мафии (как и Коппола в своём фильме, я это слово на острове не употреблял), а тем более когда спра-шиваешь про героев легенд. Но там, где всё окутано тайной, нет недостатка в

домыслах. На Сицилии граница между реальным и придуманным размывает-ся легко.

Даже, казалось бы, невинный во-прос: «Где тут у вас снимали «Крёстного отца»?» — задавать здесь лучше не сра-зу, а после восхваления красот острова и замечаний типа «А жара-то не спадает». В деревне Бисаквино возле меня соби-раются «красивые мужчины» пенсион-ного возраста и мальчишки, бросившие

впечатления

Page 82: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 8(57) НОЯБРЬ 201180

гонять мяч. В 1960-70-х годах мафия на-нимала женщин из Бисаквино наркоку-рьерами в Нью-Йорк. Оттого и фасады домов в этой деревне выглядят на поря-док приличнее, чем в других: спрятав под юбкой пару кило героина и облив себя духами, чтобы отвадить ищеек, женщи-ны зарабатывали по $10 тыс. за поезд-ку — большие деньги по тем временам. Но спрашиваю я не про это, а про фильм, и «красивые мужчины» начинают давать мне путаные указания. Единодушны они лишь в том, что мне лучше валить из Би-саквино подальше. Когда я уезжаю, они всё ещё не расходятся и судачат.

Корлеонские главы кланов тоже не очень-то хотели видеть пронырливых ки-ношников у себя в городе. Может быть, потому те благоразумно рассудили, что Корлеоне слишком современен для нату-ры «Крестного отца», и снимали в более фотогеничных Савоке и Форца д’Агро, куда лучше ехать через расположенную на восточном побережье Таормину. Го-род красиво лепится на террасе 300 ме-тров над морем и напоминает настоль-ную игру «змеи и лестницы». Последних там чуть ли не больше, чем улиц. Самую узкую — Корсо Умберто — жители при-способили под «пассажиато». А на пьяцце Вильгельма фон Глодена — единствен-ной площади в мире, названной в честь фотографа, снимавшего в начале XX века обнажённых сицилийских юношей, се-годня нет недостатка в таких же молодых и красивых молодых людях.

Прокатившись на фуникулере до скали-стых пляжей Мацца-ро и идиллического полуостровка Изола Белла, усаживаюсь

на приступку око-ло собора по-смотреть, как они развлекают-ся, выкрикивая из кафе напро-тив колоритные упрёки туристам, входящим в храм в шортах и с го-лыми плечами.

Помимо ве-ликолепных ви-дов на побере-

впечатления

Page 83: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 81

жье и Этну, есть три причины, почему стоит доехать до Савоки.

Во-первых, те, кто внимательно смо-трел «Крёстного отца», узнают там ме-ста, где начинался роман Майкла Кор-леоне и его первой жены Аполлонии. Майкла играет Аль Пачино, бабушка и дедушка которого, кстати, родились в настоящем Корлеоне. После свадьбы молодые спускаются от церкви Св. Лю-чии к бару «Вителли», в котором снима-ли сцену: Майкл просит руки у «падро-не», отца Аполлонии. В фильме бар тоже называется «Вителли», и мне становит-ся понятно, что бар для кино совсем не гримировали. Убрать выцветшие фото Марлона Брандо, который в съёмках на Сицилии не участвовал, и можно сни-мать снова: те же камни, прибранные плющом, та же занавеска в дверях, тот же выкрашенный голубой краской стол, за которым сидели герои.

Во-вторых, в «Вителли» надо обяза-тельно попробовать знаменитый «грани-та ди лимоне». Установка по изготовле-нию лимонного льда занимает две трети бара и представляет собой холодильник, раковину и смеситель в одном агрегате 1930-х годов прошлого века и является предметом гордости синьоры Марии. Так же как и радио 1950-х годов, и гастроно-мические безделушки на полках, кото-рые не трогали с тех пор, как их там рас-ставил мастер по реквизиту 20 лет назад. Она ворчит, какой это был ужас, когда к ней в бар вселилось пол-Голливуда. Коп-

пола подъезжал к ней на предмет купить машину для «гранита ди лимоне» и от-править её в Америку, но она отказалась. «Он, наверное, готов был вам хорошо за-платить?» — спрашиваю. «Да, Фрэнсис сделал мне предложение, но не такое, от которого я не смогла бы отказаться!» — отвечает она, и из-за морщин непонятно, улыбается она или говорит серьёзно.

Третьей уважительной причиной ви-зита в Савоку будут катакомбы под капу-цинским монастырём. Несколько евро

смотрителю — и по расхлябанной дере-вянной лестнице вы спускаетесь вниз. Вдоль стен в поставленных вертикально гробах покоятся достойные граждане Савоки XVII и XVIII веков в одежде, по-добающей их статусу, только сильно ист-левшей. Иметь здесь предка — большая гордость.

Оказавшись один с 35 полуразложив-шимися жмуриками, некоторым из кото-рых нечестивцы выкрасили черепа в зелё-ный цвет, я, конечно, немного ёжусь, но потом вспоминаю, что бояться надо жи-вых. Сицилия эту мудрость подтверждает.

Недалеко от Савоки — церковь Св. Августина, возле которой снимали сцену охоты людей дона Чиччо за юным Вито Корлеоне во втором фильме. Местный дедуля, услышав от меня про это, вдруг вспоминает, как за его сестрой ухаживал в 1950-х годах некий дон Чиччо, которо-му достаточно было оставить свою шля-пу на вешалке какой-нибудь траттории, чтобы все знали, что у траттории есть «крыша». Сестра замуж за дона Чиччо не хотела, и от замужества её спасло лишь то, что дону вовремя выпустили кишки.

Уезжаю с острова на пароме из Мес-сины. Здесь от носка итальянского сапога Сицилию отделяет пролив километра в два шириной, навести через который много-рядный мост сегодня — пустяковое дело. Но мафия держит в своих руках паромную переправу, и даже могущественный Берлу-скони не смог протолкнуть идею моста.

Или не захотел, потому что ему оказа-ли должное уважение и сделали предложе-ние, от которого он не смог отказаться?

Алексей Дмитриев

МАФИя ДЕРжИТ В СВОИх РУКАх ПАРОМНУЮ ПЕРЕПРАВУ, И ДАжЕ МОгУщЕСТВЕННый БЕРЛУСКОНИ НЕ СМОг ПРОТОЛКНУТь ИДЕЮ МОСТА

впечатления

Page 84: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Окольный путь на Мунин-Тумп

Добраться до самого знаменитого вишерского холма Мунин-Тумп можно тропой через кордон Лиственничный, а можно выбрать и дальний маршрут — через хребет Пут-Тумп. Слово «тумп» с мансийского языка можно перевести как «остров», в реальности так манси называют плоские горные вершины, часто окружённые лесом. В поисках редких кадров и новых впечатлений фотограф-натуралист Василий Колбин отправился окольным путём. И не пожалел, о чём во всех подробностях и сообщил журналу «Компаньон magazine».

В поисках оляпки

В некоторых случаях высота хол-мов-островов подбирается к 1000 м над уровнем моря. На плоских вершинах лежит ковёр горной тундры или гро-моздятся валуны. Нередки на верши-нах «тумпов» и живописные останцы. Но сказочные красоты гор Северно-го Урала, которая открывалась взору сквозь дымку испарений, интересовала меня далеко не в первую очередь. Цель моих странствий — изучение населе-ния птиц. Я постоянно учитываю всех встреченных пернатых и фотографи-

рую их, когда это возможно. Сын Ан-тон, помогающий мне в «поле», помимо рюкзака нёс гитару. Занятия музыкой скрашивали ему и мне таёжный быт.

Нещадно палило солнце, но в палат-ке под сенью сравнительно высоко натя-нутого тента было нежарко. Я пытался познакомиться с местными пернатыми. Но зной, видимо, не располагает птиц к песням. Кроме одиноко поющего самца садовой славки и пары гаичек, собираю-щих насекомых для своих птенцов, мне никто не встречается.

С горы Большая Мойва спускаемся в небольшое болото, где собирает свои

воды первый приток реки Большая Мойва — ручей Луньва. Шествие сре-ди куртин молодых папоротников да-ётся легко. Вскоре начинается подъём к хребту Пут-Тумп.

Хребет Пут-Тумп раскинулся гигант-ской подковой. С восточной стороны его склоны упираются в долину уже на-бирающей силу реки Вёлс, а западная сторона спускается к болоту, где берёт начало Большая Мойва. И Вёлс, и Мой-ва впадают в Вишеру. Причём оба во-дных потока, встречаясь с главной ре-кой, мало чем уступают ей в размерах. Мойва течёт в необычном для бассейна

жизнь82 8(57) НОЯБРЬ 2011природа

Page 85: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Волги направлении — на север. Доро-гу на юг реке перегораживает хребет Тулымский камень. Лишь обогнув хре-бет лошади (Лув-Нёр — таково ман-сийское название этого высочайшего в Пермском крае горного массива), Мой-ва начинает поворот к югу и сразу же встречается с Вишерой. Вёлс же течёт самостоятельно ещё добрых сто кило-метров. Он набирает мощь, шумит на перекатах. А какими красками играет парма по его берегам!

Ландшафты хребта Пут-Тумп ока-зались довольно разнообразны. Мы прошли только западную часть его под-ковы, при этом пересекали мрачнова-тые еловые редколесья, где почти не встречались птицы, и нагромождения валунов, и каменистую тундру.

После Пут-Тумпа мы вышли на зна-комое место, обозначенное на карте как «Чум Бахтиярова». Здесь обшир-ное болото, питающее истоки Вёлса и Большой Мойвы, переходит в парковое редколесье подножия хребта Ольховоч-ный. Птиц очень много. Пара чернозо-бых дроздов кормила своих отпрысков муравьями-древоточцами. Мне удалось сфотографировать и самца, и самку. Прямо возле тропы в объектив попала овсянка-крошка. Промелькнули и са-мые солидные вьюрки — щуры.

После трёхсуточного крюка через Пут-Тумп стоянка на «чуме» восприни-малась как родное, уютное место. Мы жарили на сковородке ужин, принима-ли ванну в ледяном ручье. Когда-то гео-логи специально для купания выбрали лишние камни в здешнем водотоке. По-сле долгих истязаний тела мошкой хо-лодная ванна — то что надо.

Возле болота беспокоились серень-кие кулички с весёлым названием —фифи. Чуть дальше слышался голос бо-лее крупного кулика — большого улита. Один фифи подлетел ко мне и уселся на ветку березы извилистой. Есть у этих куличков такое отличие от большин-ства длинноносых родственников — не пугают их деревья. Фифи даже гнездо могут на дереве построить. Очень по-хожий на него другой куличок — чер-ныш — также любит деревья. Черны-шей в вишерской тайге много. Иногда кажется, что возле каждого лесного водоёма живёт своя пара. Гнездо чер-ныша мне попалось на глаза в этом же районе через год, когда я снова совер-шил экскурсию на Пут-Тумп. К моему удивлению, этот лесной куличок взялся выводить птенцов прямо в горах, среди камней и тундры. До леса и воды отту-да было далеко. Видимо, эта семья чер-нышей оказалась любительницей гор и

не пожелала селиться на живописном мойвинском болоте. Среди птиц, так же как и среди людей, всегда обнаружива-ются яркие индивидуальности.

Посередине болота находится не-большое возвышение, где среди мхов разбросаны кусты можжевельника си-бирского и в изобилии цветёт ветре-ница пермская. Здесь я столкнулся с лосихой. Возможно, где-то поблизости прятался лосёнок, поскольку она не убе-гала далеко, а снова и снова мелькала между кустов. С лосями шутки плохи — если мамаша решит, что я опасен для её малыша, то может перейти в атаку…

Летние грозы всегда неожиданны. В горах человек чувствует себя особенно беззащитным перед грозой. Ходить по мокрым валунам тяжело и опасно. Но у нас нет другого выхода. Остаётся уте-шать себя тем, что не стало мошки. Мы идём по плоскому верху хребта Ольхо-вочный. Постепенно дождь прекращает-ся, и ветер сушит камни и наши рюкзаки.

Закат застал нас на перевале через отрог хребта Ишерим к ключу Светлый. Уходящее солнце окрасило тучи алым и образовало фантастические огненные ворота. Но ветер быстро разрушает этот замок Фата-морганы. Мы же стре-мимся под сень кедра на Светлом ручье, который уже не раз давал нам приют.

жизнь 83природа

Page 86: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

К полудню следующего дня мы приш-ли на благодатный кордон Мойва. Отды-хали, топили баню, изучали местное пер-натое население. Недалеко от кордона обнаружилось гнездо чернозобого дроз-да, где плотно, как грибы в корзинке, си-дели уже оперившиеся птенцы. Я бродил по ручью Молебный и реке Малая Мой-ва, надеясь сфотографировать оляпок. Но это оказалось очень непросто.

Оляпки кормятся различными во-дными беспозвоночными, которых они собирают по берегам, или ныряют за ними, расправляя под водой крылья для

того, чтобы течение прижимало их ко дну. Их добычей становятся личинки поденок, ручейников и другие водные насекомые. Кроме того, они могут есть икру и мальков рыб, различных рако-образных, мелких моллюсков.

Голос оляпки — «дзип, дзип…» — непременно донесется до слуха, если отправиться вдоль любой нашей гор-ной речки. Песня оляпки — журчащие трели и свисты.

В бассейне Вишеры водяные воробьи (иногда их так называют) обитают кру-глый год. Если летом ниже заповедника эти «подводники» уже не встречаются, то зимой некоторые из них спускаются вниз по реке и живут даже возле ключей кам-ня Ветлан выше Красновишерска. Но как бы то ни было, это удивительная пичуга редка — слишком высокие требования она предъявляет к чистоте рек и ручьёв. Да и лишнего беспокойства не любит.

На кордоне подолгу живут научные сотрудники заповедника Евгений Са-вичев и Ирина Прокошева. У Евгения я подробно расспросил дорогу к Мунин-Тумпу. Одно дело идти к месту по карте и совсем другое — полагаться на ориен-тиры бывалого человека.

жизнь84 8(57) НОЯБРЬ 2011природа

Page 87: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Чумное место

Кордон Мойва до создания запо-ведника был гидрометеорологиче-ской станцией. В те времена сюда часто приходил вездеход из Сверд-ловской области. Сейчас это таёжное средство передвижения как памятник стоит на кордоне. Прошло уже почти двадцать лет с тех пор, как он выпол-нил свой последний рейс на восточ-ный склон Урала. Но след его гусе-ниц, ведущий в Азию, по-прежнему хорошо заметен. На «вездеходке» расположены фенологические пло-щадки, а я ежегодно провожу учёты птиц на этом двенадцатикилометро-вом маршруте.

Вот и теперь, отправляясь на Мунин-Тумп, я учитывал всех встреченных птиц. К полудню мы пришли к истоку реки Малая Мойва. Здесь мощная река, которую мы с трудом перешли возле кордона, бежит в живописном каньоне маленьким ручейком. В этом ручейке тоже можно было искупаться. Удивляло то, что вода, выходя из-под земли, была заметно теплее, чем в ручье на хребте Ольховочном.

Среди зарослей можжевельника и альпийского разнотравья — множество

птиц. Неудивительно, что на склоне хребта Молебный постоянно обитают дербники. Этим соколкам, промышля-ющим в основном мелкими птицами, хватает добычи, чтобы самим прокор-миться и птенцов вырастить.

У хребта Молебный хорошо вы-ражены три вершины: самая главная по-мансийски называется Ойка-Чахль (старик-гора). В давние времена толь-ко шаманы имели право восходить на неё. Главная (и самая высокая среди окрестных гор) вершина параллельно-го Муравьиного хребта носит название Хусь-Ойка (слуга Ойки). Мы соверша-ем вечернее обследование территории. Снова находим гнезда вездесущих луго-вых коньков. Теперь в них уже появи-лись птенцы.

Утром мы поднялись на северный отрог Муравьиного камня и двину-лись по горной тундре на север. Всё ближе становилась безымянная гора высотой 1007 м, примостившаяся на северном плече Муравьиного камня. Когда мы оказались у её подножия, она стала такой внушительной, что напоминала потухший вулкан. Обой-ти эту безымянную вершину было не-возможно. Пришлось одолевать кру-той подъём, местами камни ехали под

ногами. Наконец, гора была пройде-на, и мы снова шагали по горной тун-дре, набирая высоту. Таковы были сюрпризы хребта Муравьиный — ве-ликий Хусь-Ойка внушал всё большее уважение. Протяжённость и высота хребта мало чем уступают Тулымско-му камню, а окрестные пейзажи заво-раживали всё сильнее.

жизнь 85природа

Page 88: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Наконец, хребет заканчивается. Се-верная его оконечность завершается бастионами останцев. Крутые склоны гольцов вклиниваются здесь в еловую парму долины реки Ниолс. Спускаясь по склону, мы высматривали затёски на деревьях, сделанные Евгением Са-вичевым, когда он расчищал тропу. Вскоре затёски обнаружились, и дви-жение к реке Ниолс стало похожим на прогулку. Возле легендарной реки, как и обещал Евгений, нас ждало удобное место для стоянки. Палатка, костёр, вечерняя трапеза из привычной каши и чая быстро сделали кусочек тайги у дивной реки нашим домом. На следую-щий день нас ждал Мунин-Тумп!

На болоте возле Ниолса жили пеночки-зарнички. Эти сибирские птички находятся в заповеднике на западной границе своего ареала. Они встречаются редко, поэтому каждая достойна упоминания в «Летописи природы» (ежегодный отчёт научного отдела о состоянии природного ком-плекса заповедника).

Пять километров подъёма к цели нашего путешествия оказались не-лёгкими. Зарубки быстро потеря-

лись, и пришлось двигаться по ком-пасу. Но поскольку двигаться нужно было строго на север, мы нисколько не отклонились от курса. Вскоре впе-реди замаячили каменные останцы, и стало ясно, что и без тропы мы выш-ли прямо куда нужно — к «чумному месту». Название этого места образо-валось от слова «чум» (а не «чума»). Только здесь каким-то чудом сохраня-ется небольшой водоём.

Недалеко от нашей палатки бес-покоились таловки. Эти самые мно-гочисленные в заповеднике пеночки устраивают гнёзда в норках, поэто-му найти такие чудеса маскировки очень непросто. Казалось бы, что тревожиться с такими невидимыми жилищами!

Как и рассказывал Евгений, даль-нейший путь к основной каменной «армии» Мунин-Тумпа проходил че-рез «ущелье ведьм». Здесь отвесные каменные стены с двух сторон об-ступают тропку, а солнце появляется только в районе полудня. Обнаружи-лась и ещё одна странность Мунин-Тумпа —здесь почти не было мошки на фоне общего изобилия гнуса.

Встреча с медведем

На следующий день мы отправились на вершину. Снимая величественные останцы, невольно впадаешь в иллю-зию, что фотографии смогут передать те невероятные ощущения, которые охва-тывают человека в этой горной стране.

Тундра вокруг скал была на удив-ление бедной. Из птиц нам встрети-лись только банальные луговые конь-ки. Снизу, с альпийского разнотравья, доносилось скрежетание коростеля. Удивительно, но среди этих любителей пойменных лугов и спортивной ходьбы (птицы взлетают очень неохотно) попа-даются «альпинисты», которых привле-кают горные луга.

Обойти всю каменную армию мы не смогли. Самое внушительное «во-йско» располагалось чуть ниже главной вершины. Но спускаться, а потом сно-ва подниматься под палящим солнцем было выше наших сил.

В 10 км к северу от «чумного места» расположен самый северный кордон заповедника — Хальсория. Мы двину-лись в обратный путь знакомой доро-гой. Подъём на Муравьиный камень оказался на удивление тяжёлым. За три дня, прошедшие с тех пор, как мы спустились здесь с хребта, папоротни-ки достигли максимального размера и скрыли тропу. Приходилось «плыть», раздвигая их гигантские перья.

На одном из склонов промелькнула крохотная семья северных оленей — из матери и оленёнка. Звери, увидев нас, за полкилометра бросились наутёк.

Утром я поставил штатив без фо-тоаппарата около гнезда лугового конька, для того чтобы птицы при-выкли к новой детали пейзажа, а сам

жизнь86 8(57) НОЯБРЬ 2011природа

Page 89: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

отправился в тундру на водоразделе, где мы заметили арктическую ов-сянку — лапландского подорожника. Ещё не успел я отойти от лагеря, как в последнем древесном островке, среди полутораметровых пихт обнаружил варакушек — в их гнезде сидел един-ственный кукушонок. В тундре из-под ног вылетела золотистая ржанка, ко-торая насиживала кладку из четырёх яиц. Потом нашлись и подорожни-ки — они кормили птенцов, так что гнездование этого вида в Вишерском заповеднике можно было считать до-казанным! Долгие странствия под рюкзаками компенсировались цепоч-кой интересных находок в течение одного дня. Ещё в этот день удалось снять и луговых коньков, кормящих птенцов.

Однако удивительные встречи этого дня ещё не закончились. Когда мы уже собирались сворачивать лагерь, поя-вился гость — удивительный двухцвет-ный медведь подошёл к каньону Малой

Мойвы с другой его стороны. Зверь не чуял нас и спокойно разгуливал на уда-лении 70 м. Трясущимися от волнения руками я начал снимать пришельца. Второпях я не заметил, что фотографи-рую с пейзажными настройками, по-этому центральная фигура Топтыгина получилась не особенно резко.

В конце концов медведь заподозрил что-то неладное — принюхался и вгля-делся в мою сторону (зрение у них не-важное). Я не прячась стоял на камне. Когда собранная информация сложи-лась в голове Топтыгина в единую кар-тину, он резко повернулся на 180 граду-сов и задал стрекача.

Вечером, шагая к кордону Мойва, мы рассуждали о том, что в орнитоло-гическом смысле на Мунин-Тумп мож-но было и не ходить. Вероятно, гораздо больше интересного мы бы обнаружи-ли, если б оставались в районе исто-ка Малой Мойвы. Но тогда сказочная страна каменных воинов так бы и оста-валась для нас белым пятном.

жизнь 87природа

Page 90: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь88 8(57) НОЯБРЬ 2011беседы о здоровье

Как обрести надёжную опоруТелевидение, рекламные щиты, журналы и газеты пестрят рекламой препаратов, содержащих кальций. С лёгкой подачи маркетологов в нашем мозгу прочно засел миф о том, что достаточно проглотить таблет-ку глюконата кальция (или какой аналог подороже) да нацепить на распустившийся живот и дряблый бицепс супертренажёр с батарейками, и всё, проблема остеопороза, болей в суставах будет решена. Ортопед, травматолог и кинезотерапевт Александр Платонов с этим не согласен. Он громко заявляет о том, что вся жизнь человека — это история убийства его позвоночника, трубчатых и плоских костей, (в общем, всего того, что именуется скелетом), начиная со школьной скамьи и до самой гробовой доски. Болезнью века врач называет не СПИД и даже не наркоманию, а гиподинамию.

— Знаете, кто является моим иде-алом? Старушка из фильма Светланы Дружининой «Человек с бульвара ка-пуцинов». Помните дряхлую горбатую старушенцию с трясущимися руками, которая в ответ на желание героя Ан-дрея Миронова помочь грубо отвеча-ет ему: «Да пошёл ты!» и, вскакивая

на гнедую лошадь, оставляет за собой лишь шлейф дорожной пыли. Глядя на такую активность в преклонном воз-расте, невольно позавидуешь. Вот ка-кой должна быть старость!

Вам не кажется, что думать так — уто-пия? В нашем-то государстве, где средне-

статистический мужчина не доживает до 60 лет, говорить о возможности галопом скакать на лошади, когда тебе уже под 100, как-то неуместно…

— Это не утопия. И я не стремлюсь всех причесать под одну гребёнку. Но то, что люди достигают того, что сами хо-тят — это факт. Это плата за все те удоб-

Фот

о Лю

бовь

Изг

агин

а

Page 91: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 89беседы о здоровье

Пять климатических зон, четыре моря, целебный воздух, а также достопримеча-тельности и живой, почти физически ощу-тимый дух истории привлекают в Израиль тысячи туристов. Самые продуманные из них с удовольствием совмещают отдых с ле-чением, ведь израильская медицина заслу-женно считается одной из лучших в мире, а цены на услуги значительно ниже, чем в Ев-ропе или Америке.

Медицинские центры Израиля оснаще-ны самым современным оборудованием, здесь успешно лечат любые заболевания и проводят сложнейшие операции во всех от-раслях медицины: онкология, кардиология, ортопедия, урология, нейрохирургия, гине-кология (в т. ч. лечение бесплодия и роды), педиатрия, а также проводятся общие или целенаправленные проверки здоровья.

В Перми работает представительство из-раильской компании IES MEDICAL LTD, кото-рая поможет вам сориентироваться и найти

подходящий вариант. IES — признанный ли-дер в сфере медицинского обслуживания.

Компания сотрудничает с лучшими ме-дицинскими центрами Израиля и с врачами-специалистами мирового уровня, предостав-ляет своим клиентам целый комплекс услуг: подбор клиники, выбор специалиста в необ-ходимой области, оформление всей необхо-димой документации, помощь в размещении пациента, сопровождение пациента на все медицинские обследования и консультации.

Основа работы компании IES MEDICAL LTD — индивидуальный подход к каждому клиенту, обеспечение максимального ком-форта и лечение на самом высоком про-фессиональном уровне. Беря на себя за-боту о вашем пребывании в Израиле, IES MEDICAL LTD избавляет вас от всех про-блем. Вам остаётся только следовать реко-мендациям квалифицированных врачей и наслаждаться солнцем, целебным возду-хом и спокойствием.

За здоровьем — в ИзраильЗа границу мы ездим не только для того, чтобы осматривать достопримечательности, лениво лежать на пляже или заниматься шопингом. Одно из актуальных направлений сегодня — «медицинский туризм». Наиболее при-влекательной страной в этом отношении является Израиль.

IES MEDICAL LTD тел.: 8-982-4716843тел.: 8-10-972-504246266тел.: 8-10-972-36399990e-mail: [email protected]

ства, что мы приобрели сегодня. Толь-ко и всего. При чём тут государство? Ко мне приходят люди всех возрастов, полов и родов занятий. Мужчины, женщины, дети, старики. Бизнесмены, домохозяй-ки, артисты и даже врачи. И у всех одна и та же жалоба: боли в спине, суставах. Что же это? Не эпидемия ли?

Понятно, что не эпидемия. Это же не сви-ной грипп. В чём же причина страдания?

— Медики это именуют патологией опорно-двигательного аппарата, кото-рая тесно сопряжена с болезнями нерв-ной системы. Одно без другого невоз-можно. К сожалению, современный мир исключает возможность нормального существования человеческого скеле-та. Сейчас по деревьям лазить не надо. За мамонтом бегать не требуется. Руль, компьютер и кнопка на стиральной ма-шинке делают своё пагубное дело.

Повторяю: планомерное убийство опорно-двигательного аппарата начина-ется с первого сентября. Если в детском

саду детям позволено прыгать и бегать, то в школе потребность ребёнка в движе-нии абсолютно не восполняется. Уроки, музыкалка, художка, репетитор по ан-глийскому, компьютерные игры — тут уж кто во что горазд. Часто приходится стал-киваться с тем, что 70-80-летняя бабушка физически выносливее и сильнее, чем подросток или 20-летний студент. Худая, слабая, бледная, кривая, горбатая моло-дёжь — вот то, что нас окружает.

Но почему?— В нашей стране отсутствует по-

нятие «физическая культура». Бегать по утрам и делать утреннюю гимнастику сейчас не модно. Отсюда и такая моло-дёжь, а впоследствии и люди старшего возраста с трёхэтажными диагнозами. В основном это артрозы крупных суста-вов: тазобедренного, коленного и забо-левания позвоночника. Особенно этой патологии подвержены люди, работа ко-торых связана с сидячим образом жизни, статической нагрузкой. Отсутствие нор-

мального двигательного режима влечет за собой хроническое нарушение кровоо-бращения и как следствие возникновение патологии внутренних органов, сердечно-сосудистой системы, органов малого таза.

А как же медицина? Разве в нашей стране врачи не работают под лозун-гом: предупредить легче, чем лечить?

— Профилактическая медицина — это не про нас. К сожалению, мы ориентирова-ны на фармакологические и аппаратные методы лечения. От стройной тётеньки в рекламном ролике и врача в белом халате в дорогом медицинском центре исходит одна и та же идея: «Примите эту шипучую таблеточку с апельсиновым вкусом, отдо-хните 10 минут на японском массажёре, и все — проблема решена». Таким способом устраняются только симптомы недуга за счет того, что отключается (правда, на вре-мя) вторая сигнальная система, которая с помощью боли сообщает нам, что что-то не так. И снова — да здравствует руль, ком-пьютер и посудомоечная машина.

На

прав

ах р

екла

мы

Page 92: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь90 8(57) НОЯБРЬ 2011

Если такой подход неверный, то что предлагаете вы?

— Я ничего никому не предлагаю. Лишь пытаюсь донести, что никакие та-блетки и массажёры вам не помогут, если вы не нормализуете свой двигательный режим. При этом нужно отличать дозиро-ванную физическую нагрузку от спорта, который предполагает пиковые нагрузки на опорно-двигательный аппарат, травмы, микротравмы. А физкультура — это регу-лярность, умеренность и безопасность.

Для каждого человека двигательный режим подбирается индивидуально, ис-ходя из особенностей его здоровья, пола, возраста. Общее требование таково: ис-ключить экстремальные и травмоопасные виды спорта, такие как футбол, баскетбол, горные лыжи и т. д. Предпочтение отда-ётся плаванию, беговым лыжам, аквааэ-робике, фитнесу, шейпингу, тренировкам в тренажёрном зале. Важно исключить прыжковые нагрузки, потому что чаще всего они и травмируют суставы.

Если говорить о регулярности, то как часто необходимо заниматься физкультурой?

— В идеале ежедневно надо делать утреннюю гимнастику (как это ни ба-нально и ни избито звучит) и хотя бы час в неделю отводить на полноценные заня-тия в бассейне или в тренажёрном зале под руководством опытного инструктора. При этом важно сократить статическую нагрузку на позвоночник. Понятно, что офисному работнику при любом раскла-де придётся высиживать свои 6-8 часов за компьютером. Это неотвратимо. Но ведь можно же, придя домой, не закапываться с головой в компьютерные игры и не по-свящать вечер просмотру сериалов. Если есть дети в семье, то их нужно по возмож-ности вытаскивать из дома на природу, в походы, на прогулку, в парк, на стадион.

Кстати, не надо забывать о том, что родители — самый яркий пример для детей. Поэтому когда скрюченная по-лупрозрачная мама говорит горбатому сыночку: «Пойди, Ваня, поприседай», а сама при этом весь вечер «висит на те-лефоне», нечего ждать, что Ваня сломя голову побежит заниматься физкульту-рой. Лучше он будет по примеру мама-ши «зависать» в социальных сетях, чем бегать и прыгать.

Ежедневная гимнастика, плаванье в бассейне или занятия в тренажёрном зале, табу на сериалы и интернет — вот рецепт долговечной службы позвоночника и ко-стей от ортопеда Александра Платонова?

— Вы прямо на лету схватываете. Только будете ли соблюдать? Вот вопрос…

И что — никаких глюконатов и кальция?

— Почему же никаких? Если вы дама бальзаковского возраста или мужчина старше 50, самое время на-чинать регулярный приём препара-тов кальция, присовокупив к этому описанный вами рецепт.

Так просто?— Просто. Но, как показывает прак-

тика, почти невыполнимо. Куда уж нам до старушенции, которая скачет галопом! Нам бы в 50 лет на своих двоих на третий этаж взобраться. Если получилось — счи-тайте, что вы олимпийский чемпион-лег-коатлет Алексей Немов. Только в обыч-ной жизни.

Наталья Ханова

беседы о здоровье

Фот

о Та

лгат

Таи

ров

Page 93: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 91спорт

Пермь принимает Кубок мира по боксу WSBВ Перми 18 ноября пройдут бои этапа Кубка мира по боксу WSB (Все-мирная серия бокса). Статус события чрезвычайно высок — на рин-ге встретятся именитые бойцы, за плечами которых многочисленные победы и награды. Да и само по себе проведение этапа Кубка мира именно в Перми говорит о многом. Спортивное сообщество таким образом даёт понять, что считает Пермь одним из сильнейших спор-тивных городов России.

Пермский этап Кубка мира WSB откроет серию из восьми ко-мандных поединков, которые впоследствии пройдут в разных горо-дах России. Отстаивать честь страны будет специально созданная команда «Динамо-Москва», в которую вошла элита российского бокса. В составе лучших и пермяк Эдуард Хусаинов — трёхкратный победитель Первенства России, двукратный призёр Чемпионатов России, мастер спорта России международного класса.

Кубок мира по версии WSB — это профессиональный бокс. Спортсмены сходятся на ринге голыми по пояс, в классических перчатках и без шлемов. Бой состоит из 5 раундов по 3 мину-ты. При этом спортсмены сохранят статус «любителей» и смогут продолжать выступления в национальных чемпионатах, а так-же в Олимпийских играх.

«WSB — это новое слово в профессиональном боксе, качествен-ный шаг для олимпийского бокса. Мы надеемся, что проведение первого этапа Кубка мира значительно повысит интерес к боксу в Перми, — говорит президент Федерации бокса Пермского края, за-служенный тренер России Пётр Павлов. — Важно и то, что предложе-ние провести этап Кубка исходило извне, а не от нас. Это означает, что пермское спортивное лицо в России и мире хорошо известно. И для нас крайне престижно провести эти соревнования. А уж опыт ор-ганизации уровневых и статусных мероприятий у нас есть».

В рамках первого этапа на ринге встретятся команды «Ди-намо-Москва» и «Мумбаи» (Индия). Это очень сильная команда, которую тренируют кубинские и российские тренеры. В спор-тивной среде отмечают, что индийцы совершили за небольшой промежуток времени значительный рывок и представляют со-бой солидную силу.

«Это будут интереснейшие соревнования, потому что в каж-дой паре каждый раз будут боксировать спортсмены, за кото-рых невозможно не поболеть. Это будет настоящее шоу, и вход на него будет бесплатным», — анонсирует событие Пётр Павлов.

Этап Кубка мира WSB пройдёт 18 ноября в 19 часов в спортивном комплексе имени Вениамина Сухарева (шоссе Космонавтов, 158а)

Пётр Павлов, президент Федерации бокса Пермского края

Page 94: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь92 8(57) НОЯБРЬ 2011

Lady Boss22 сентября в клубе «горный хрусталь» состоялся гран-диозный концерт, организованный танцевальным клубом GallaDance совместно с женским бизнес-клубом «я-деловая».Концерт включал танцевальный конкурс Lady Boss среди членов клуба «я-деловая», живой концерт Владимира Мар-кина и дискотеку 1980-90-х. Часть средств от реализации билетов была перечислена на строительство храма Петра и Февронии.

клуб

Page 95: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Рекл

ама

Page 96: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь94 8(57) НОЯБРЬ 2011стиль

Зоология Мужская мода — предмет настолько солидный, что мне бы тут же на этих словах почтительно умолкнуть. Но не могу. Потому как наша рубрика нынче как раз о них, о мужчинах. Что вдруг, спросите вы? Да они сами напросились!

Более 200 лет мужчины практико-вали «великий отказ». То есть, как сето-вали дизайнеры, ни в какую не хотели менять классический фасон мужского костюма на что-то более весёленькое. Как ввели его в начале XIX века, так и ходят. Любое отклонение — несолидно. Мужской моде присуща масонская мно-гозначительность, и какие-то левые вы-тачки на пиджаке директора солидной фирмы смотрятся... да практически как красный «Феррари» с седым пенсионе-ром внутри! Такая, знаете, эскапада, бунт такой!

Нет, у них правда всё серьёз-но и всё со значением, даже если костюмы — спортивные. Любой историк моды просто обязан вам рассказать, что дырочки на клас-сических оксфордах и «птички» на них же — о! — это древние шотландские горцы, наделавшие дырок в башмаках, чтобы вода из них вылива-лась (по болотам они вечно ползали). А птичка — это птичка. Это что-то ми-фическое, хтоническое и сакральное. И сразу вы видите непокорных горцев, историю с присоединением, британ-скую мощь, офицеров и джентльменов и всё такое…

Так вот, возвращаясь к спортив-ным костюмам. Настоящим потря-сением стал для меня роман моло-дого русского писателя — не буду уточнять которого. Первое потрясе-ние — от того, как дурно написано. Второе — от того, как точно описано рождение большого стиля «человек в спортивном костюме». Стиль этот на

определённом этапе едва не победил в парижских предместьях ровно в те самые годы, когда в Голливуде царил стиль «мафия» (это когда и рубашка, и галстук, и пиджак — всё одного цвета. Чёрного, как вы понимаете).

Молодой русский писатель уста-ми криминального авторитета объ-яснил, что спортивный костюм — это стиль с глубоким значением, потому как «взяли» тебя, тёпленького, посади-ли на нары, а ты уже в удобной одеж-де. И цепи их с браслетами — тоже. «Взяли» тебя, тёпленького, права на

звонок тебе никто не дал, за портмо-не ты заехать по-любому не успеешь, а тут — какая удача! — на руках и на шее килограмм золота. Можно сделать пер-воначальный взнос в фонд российского правосудия.

Кто-то сейчас усмехается над моей наивностью (ну надо же, только узна-ла!), но вы поймите, пожалуйста, что у нас, женщин, поводы для возникнове-ния трендов не так глубоки и многозна-чительны. Конечно, нас всё это поража-ет. Да мы практически благоговеем!

Вот такая, допустим, глубокая ци-тата из Джона Харви, написавшего про людей в чёрном: «Власть возника-ет… и постоянно движется, переходя из одних рук в другие, более сильные.

Это своего рода валюта, и она склонна двигаться туда, куда движется валюта. Это неослабевающей силы беспокой-ная, требовательная закваска, дающая жизнь агрессии, стремлению вверх, столкновениям различных групп. А на поверхности этот фермент проявляет себя как история моды, зримое стреми-тельное развитие нарождающейся, ста-новящейся на ноги элиты».

То есть мода — это голые инстин-кты. Странно лишь одно. Почему ну-вориши так долго не могли пробить брешь в крепостной стене классиче-

ского мужского костюма? Вот, казалось бы, пришёл ты к власти в тренировочной форме, ну так и пусть это теперь будет новый властный стиль. Ан нет — ты переоденешься в «пинджак с кар-манАми» и будешь олицетворять

собой страшную, безличную власть капитала. Или просто обезличенную власть — скрытую, и от этого ещё бо-лее мощную. Но и скрытую — условно, потому что твой «панцирь» от Бриони будет напичкан знаками роскоши и той самой власти. Ох как тут всё многозна-чительно…

А помните их цилиндры? Истори-ки моды абсолютно точно выяснили, что это — знак владельца заводов и пароходов. На трубы похоже потому что. Этот «великий мужской отказ», вечный костюм «тройка-двойка» по-явились тогда, когда восторжествовал принцип «мужчина должен быть про-изводителем»! В смысле, настоящий мужчина, альфа-самец.

мужской моды

тут решающую роль в моде играют не талант и интеллект, а животная сила инстинктов

Page 97: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь 95стиль

Fran

ck B

ocle

t, О

сень

-Зим

а 20

11-2

012

Lanv

in, О

сень

-Зим

а 20

11-2

012

Kris

Van

Ass

che,

Осе

нь-З

има

2011

-201

2

Page 98: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

жизнь96 8(57) НОЯБРЬ 2011

Все эти движения элит и тектони-ческих пластов в социуме — зоология в чистом виде. Очевидно, что тут ре-шающую роль играют не талант и ин-теллект, а животная сила инстинктов. В политике и моде то же самое.

Но всякий раз, как я начи-наю думать о моде так нехоро-шо и несправедливо, мысленно я возвращаюсь к портретам со-ветских писателей. Это были чрезвычайно дурно одетые и дурно выглядящие люди. Я смотрела на их непороди-стые лица в «Роман-газе-те» и не верила тому, что они — хорошие писатели. Почему Ремарк, Кафка, Пуш-кин и Чехов всегда одевались не просто хорошо — щегольски, остромодно. И без всякого ущерба для духовности. А вот Сидоров с Пе-тровым никак не хотели тратиться на фарцовщиков. А когда тратились, всё равно получалось плохо.

Какая в этом есть загадка? Несо-мненная элитарность искусства?

И вот теперь они свой отказ уже не провозглашают. Мужчины возвра-щают себе моду, которую утратили на столь долгое время. Вы же помните, что и мода как таковая, со сменой фа-сонов и трендов, появилась в Средние века, в Бургундии, и сперва у мужчин. Женщины были не при делах. Всё ис-кусство «от кутюр» родили закройщики мужских кафтанов — первой одежды, которая должна была сидеть как вли-тая, а значит, быть сшитой на заказ и с высочайшим мастерством. А женщины тогда — вечно беременные — где шну-рочком утянутся, где булавочкой чего подоткнут. Тем и обходились.

Да, мужчины вспомнили о моде. Теперь самое актуальное веяние — попытка солидного дома моды како-го-нибудь создать СВОЙ, неповтори-мый мужской образ. Началось всё с Хайди Слимана, с его дистрофически-ми и невероятно утончёнными силу-этами для Dior. Вот, человек предви-дел хипстеров. Накаркал буквально. Сейчас в Dior работает новый супер-дизайнер, Крис Ван Аш, и он борется

со стереотипом, что раз Dior, так непременно для анорексиков. Наоборот, он ратует за квадрат-

ные, просторные силуэты. Ещё более интересна его

авторская коллекция — там красивая бельгийская бру-тальность и чёрный цвет, но не как «великий отказ», а как согласие на умеренный сти-левой риск и подчёркнутую индивидуальность. А вооб-ще, Крис Ван Аш «накаркал» двубортные пиджаки. Послед-

ний писк моды…Очень хорошо получилось с

мужским образом у Lanvin. Шля-па и бабочка — это первое, что

бросается в глаза. И «гражданское милитари».

И совсем уже что-то новое — жонглирование несколькими обра-зами в одной отдельно взятой муж-ской коллекции. Например, у Franck Boclet. Это потрясающе красиво — готика, романтика, дендизм, мини-мализм, магический чёрный — и всё в одном флаконе. Просто гениально! И фирменный портновский приём — проволоки в лацканах, в полах одеж-ды. Получается совершенно неверо-ятный силуэт.

Да, мужская мода теперь дерзкая. Она снова — мода.

Вероника Даль

всё искусство «от кутюр» родили закройщики мужских кафтанов — первой одежды, которая должна была сидеть как влитая

самое актуальное веяние — попытка солидного дома моды какого-нибудь создать свой, неповторимый мужской образLa

nvin

, Осе

нь-З

има

2011

-201

2

стиль

Page 99: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Бутик Имиджа: ул. Ленина, 18, тел.: 206-10-10 e-mail: [email protected]

Рекл

ама

Page 100: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

ночной город

Bada bing

Где-то в Нью-Джерси — классический американский стрип-бар с целой командой девушек стандарта Playboy, работающих нон-стоп, и хозяином в лице Тони Сопрано. Как совершенно точно заметил один из управляющих (а их там целая «семья»): «Моя дочь попрекает меня тем, что я эксплуатирую женщин. А девчонки (стриптизёрши) под-нимают по полторы тонны в неделю и не жалуются».

Пожалуй, самое странное, что случилось в этом заведе-нии со времён его основания, — видение Полли Галтиери. Заслуженному мафиози привиделась статуя Богоматери у шеста. Это уже ни в какие ворота! Но Полли не исправился.

«Клан Сопрано»

Chito

Лас-Вегас, 1995 год. Старые добрые времена, когда грудь первого размера могла считаться красивой даже для шоу-гёлз. Сам-то бар Chito — заведение из разряда «ничего особенного». Но приват-танцы — на высочайшем уровне.

«Не знаю, насколько ты хороша и чему тебя научили, но вот что касается Chito, я знаю, танцы там не главное». Ну, может, и не главное. Зато какие оттуда выходят звёзды! Драчливая и чертовски амбициозная стриптизёрша Номи скидывает с карьерной лестницы в самом буквальном смыс-ле этого слова главную звезду лас-вегасских шоу и на очень, очень короткое время становится Богиней этого города.

«Шоу гёлз»

Eager Biver

А в самом деле, где бедной девушке заработать на ад-вокатов? Под сценическим псевдонимом Эрин Грин Деми Мур запросила с продюсеров $12 млн за то, что будет ра-ботать в этом заведении, совершенно не умея танцевать стриптиз. Доучивалась, судя по всему, в процессе съёмок. Первые номера в её исполнении ужасны и поражают угло-ватостью пластики, но потом дело пошло. При этом по сце-нарию Эрин Грин — самая «звёздная звезда» в клубе.

Хозяин клуба — ходячее недоразумение. Заветная меч-та — поставить номер, где девочки дерутся в куче кукуруз-ных початков. Девочки против: «Я не собираюсь кататься

Продолжение. Начало в №4-7

«Вот это называется шоу, мать вашу!»История ночной жизни в нашей рубрике плавно перетекает в современность. Сегодня — самые прославленные и наиболее «посещаемые» за-ведения наших дней. Рекордные кассовые сбо-ры, мировая слава, разнесённая по всем уголкам планеты кинематографом. То есть посетители-то у этих клубов, конечно, виртуальные, зато баснос-ловные гонорары «стриптизёрш» — более чем реальные. Итак, представляем парад знаменитых стрип-клубов мирового экрана.

98 жизнь 8(57) НОЯБРЬ 2011

Page 101: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

Рекл

ама

Page 102: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

100 8(57) НОЯБРЬ 2011

голой на пузе, чтобы всякие идиоты пытались засунуть мне эти кукурузные початки сам знаешь куда».

Опыт работы Деми Мур в качестве стриптизёрши — это не только $12 млн и первая операция по увеличению гру-ди, но и шесть номинаций на «Золотую малину» , а также звание худшего фильма десятилетия.

Зато кассовые сборы были рекордные.«Стриптиз»

Ships go go go

Калифорния. Ещё одно заведение с шоу, претендую-щим на звание самого экстремального. Вековой образ про-фессионалки с деревянной ногой выводится на небывалые высоты. Стриптизёрша, лишившаяся ноги после травмы, ставит протез с многоствольным автоматом и так борется с зомби, захватившими Землю. Режиссёр и постановщик шоу — Роберт Родригес. А кому ещё такое в голову придёт?

Финальная сцена — коллектив стриптизёрш с автоматами, выжив после мирового коллапса, на отдыхе где-то в Мексике.

«Планета страха»

Titty twister

Мексика. Название заведения помнит любой, кто смо-трел «От заката до рассвета», поэтому лишний раз писать его не будем — мы, типа, приличные. В Titty twister — ди-коватый интерьерчик, как на языческом капище — это не-обходимая составляющая весьма специфического шоу, ко-торое нарастает с каждой минутой, от заката до рассвета.

Заведение работает по профсоюзной линии — исклю-чительно для байкеров и дальнобойщиков. Звезда заведе-ния — «Богиня Тьмы, Королева Зла, Самая жестокая губи-тельница душ, которая когда-либо была на земле». Очень сильный сценический образ, и даже с текстом:

— Ты станешь моим рабом, будешь пить кровь бродя-чих собак, будешь моим ковриком и по моему приказу бу-дешь слизывать дерьмо с моих ног. А поскольку ты будешь моим псом, я назову тебя Спот.

— Нет, спасибо, я уже был женат. У Сальмы Хайек — фигура настоящей стриптизёрши.

Это просто дар божий, такие бёдра!Последнее, что успевает сказать клиент: «Вот это назы-

вается шоу, мать вашу!»«От заката до рассвета»

Вера Стриженова

ночной городжизнь

Page 103: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г
Page 104: «Компаньон magazine» №8(57) ноябрь 2011 г

www.st-dupont.com