24
Беседа с советником по туризм страница 3 Tez Tour на Тенерифе страница 9 Карнавал на Тенерифе страница 17 Гид по Тенерифе страница 18-20 Первая независимая газета на русском языке на Тенерифе Издание 5 01.02.2013 – 14.02.2013 Цена 1,50 € ISLAND CONNECTIONS Mesón Castellano Residencial El Camisón, Playa de las Américas Открыт каждый день до 01:00 Тел: 922 79 63 05 922 79 21 36 Оригинальная испанская кухня с самыми изысканными и свежими ингредиентами. Только здесь деликатесы с материковой Испании. «Изысканное гастрономическое удовольствие» «Изысканное гастрономическое удовольствие» Презентация Канарских островов на туристической выставке в Мадриде Туристическая выставка FITUR 2013 Выставка «FITUR» — это место традиционных ежегод- ных встреч туроператоров, авиакомпаний, туристичес- ких агентств, а также наци- ональных и региональных туристических комитетов, отельных и курортных комп- лексов. Выставка раскрывает весь спектр туристических услуг, начиная с организации туристических поездок в раз- ные концы света, и заканчи- вая услугами авиаперевозок, продажей билетов, брони- рованием гостиниц, а также организацией конференций и даже предоставлением стра- ховых услуг. Ежегодная туристическая выставка «FITUR» проходит с 30 января по 3 февраля в Мад- риде. Она организуется в 33-й раз за все время ее существования. «FITUR» - это самое значитель- ное событие в сфере туризма в Испании. Туристические компа- нии со всего мира представят свои услуги на 2013 год. В про- шлом году на выставке «FITUR 2012» участвовало более 9.506 туристических компаний из 167 стран, было аккредитовано 6.313 журналистов из 54 стран. Раньше туристическую выставку «FITUR» каждый раз открывал Король Испании Juan Carlos, однако в прошлом году по состоянию здо- ровья он не смог принять участие в открытии. Выставку открывал его сын Принц Felipe. Это послу- жило началом новой традиции - в этом году выставка также была открыта Принцем. В этот раз, как и все предыду- щие годы, выставка «FITUR» будет проходить в выставоч- ном комплексе «IFEMA» в Мад- риде, который расположен на северо-востоке испанской сто- лицы, недалеко от аэропорта Barajas. Канарские острова будут пред- ставлены на выставке отдельным павильоном. Делегацию, пред- ставляющую Тенерифе возгла- вит президент правительства ост- рова Ricardo Melchior. Также на выставке будет присутствовать советник по туризму Carlos Alonso и его заместитель Miguel Ángel Santos. Вместе с ними на выставку приедут представители ассоциа- ции «Ashotel», представляющей хотелерию Тенерифе, Ла Пальмы, Эль Йерро и Ла Гомеры. Также на выставке будут присутствовать представители десяти муници- палитетов острова и более 100 туристических компаний и орга- низацией. Представителей Тене- рифе на выставке ждет встреча с туроператорами из разных стран, а также беседы с представите- лями «HoReCa». Помимо этого, будут организованы эксклю- зивные презентации гастроно- мии острова Тенерифе. На данной презентации будут предложены блюда, приготовленные лучшими шеф-поварами острова с исполь- зованием только национальных канарских продуктов. Также гос- тям выставки будут предложены 5 лучших вин, произведенных на Тенерифе. Основная цель, которую ста- вят перед собой представители Тенерифе – это работа над улуч- шением аэро-связи и повыше- нием процента национального туризма в 2013. В программе этой выставки представителями ост- рова запланировано более 20 встреч с авиакомпаниями и туро- ператорами: «Iberia», «Jet2», «Monarch», «TUI», «Logitravel» и «Rumbo» и др. Интервью c советником по туризму, представляющего Costa Adeje на выставке вы можете ознакомиться на странице 3. n фотография «Fitur 2011»

Island Connections Новости Тенерифе 5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Первая независимая газета на русском языке на Тенерифе

Citation preview

Page 1: Island Connections Новости Тенерифе 5

Беседа с советником по туризм

страница 3

Tez Tour на Тенерифе

страница 9

Карнавал на Тенерифе

страница 17

Гид по Тенерифе

страница 18-20

Первая независимая газета на русском языке на Тенерифе

Издание

501.02.2013 – 14.02.2013

Цена 1,50 €

Island ConneCtIons

Mesón CastellanoResidencial El Camisón, Playa de las AméricasОткрыт каждый день до 01:00Тел: 922 79 63 05 922 79 21 36

Оригинальная испанская кухня с самыми изысканными и свежими ингредиентами. Только здесь деликатесы с материковой Испании.

«Изысканное гастрономическоеудовольствие»

«Изысканное гастрономическоеудовольствие»

Презентация Канарских островов на туристической выставке в Мадриде

Туристическая выставка FITUR 2013Выставка «FITUR» — это место традиционных ежегод-ных встреч туроператоров, авиакомпаний, туристичес-ких агентств, а также наци-ональных и региональных туристических комитетов, отельных и курортных комп-лексов. Выставка раскрывает весь спектр туристических услуг, начиная с организации туристических поездок в раз-ные концы света, и заканчи-вая услугами авиаперевозок, продажей билетов, брони-рованием гостиниц, а также организацией конференций и даже предоставлением стра-ховых услуг. Е жегодна я т у рис т ическ а я выставка «FITUR» проходит с 30 января по 3 февраля в Мад-риде. Она организуется в 33-й раз за все время ее существования. «FITUR» - это самое значитель-ное событие в сфере туризма в

Испании. Туристические компа-нии со всего мира представят свои услуги на 2013 год. В про-шлом году на выставке «FITUR 2012» участвовало более 9.506 туристических компаний из 167 стран, было аккредитовано 6.313 журналистов из 54 стран. Раньше

туристическую выставку «FITUR» каждый раз открывал Король Испании Juan Carlos, однако в прошлом году по состоянию здо-ровья он не смог принять участие в открытии. Выставку открывал его сын Принц Felipe. Это послу-жило началом новой традиции -

в этом году выставка также была открыта Принцем.В этот раз, как и все предыду-щие годы, выставка «FITUR» будет проходить в выставоч-ном комплексе «IFEMA» в Мад-риде, который расположен на северо-востоке испанской сто-

лицы, недалеко от аэропорта Barajas.Канарские острова будут пред-ставлены на выставке отдельным павильоном. Делегацию, пред-ставляющую Тенерифе возгла-вит президент правительства ост-рова Ricardo Melchior. Также на выставке будет присутствовать советник по туризму Carlos Alonso и его заместитель Miguel Ángel Santos. Вместе с ними на выставку приедут представители ассоциа-ции «Ashotel», представляющей хотелерию Тенерифе, Ла Пальмы, Эль Йерро и Ла Гомеры. Также на выставке будут присутствовать представители десяти муници-палитетов острова и более 100 туристических компаний и орга-низацией. Представителей Тене-рифе на выставке ждет встреча с туроператорами из разных стран, а также беседы с представите-лями «HoReCa». Помимо этого, будут организованы эксклю-

зивные презентации гастроно-мии острова Тенерифе. На данной презентации будут предложены блюда, приготовленные лучшими шеф-поварами острова с исполь-зованием только национальных канарских продуктов. Также гос-тям выставки будут предложены 5 лучших вин, произведенных на Тенерифе.Основная цель, которую ста-вят перед собой представители Тенерифе – это работа над улуч-шением аэро-связи и повыше-нием процента национального туризма в 2013. В программе этой выставки представителями ост-рова запланировано более 20 встреч с авиакомпаниями и туро-ператорами: «Iberia», «Jet2», «Monarch», «TUI», «Logitravel» и «Rumbo» и др.Интервью c советником по туризму, представляющего Costa Adeje на выставке вы можете ознакомиться на странице 3. n

фот

огра

фия

«Fi

tur 2

011»

Page 2: Island Connections Новости Тенерифе 5

� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPновости

Island Connections Media Group SLCIF: B-38748315 Deposito Legal: TF 1052-2012Calle Francisco Feo Rodríguez, 638620 Las ChafirasTel. 922 750 609, Fax 922 795 810

Издатель тщательно проверяет пре-доставляемую информацию, но не берет на себя ответственности за достоверность публикуемых мате-риалов. Перепечатка материалов и их фрагментов (текстов, фотогра-фий, рисунков или графики), а также использование их в любой форме (в печатном и/или электронном виде) без письменного разрешения редак-ции не допускается.

С передачей материалов автор пере-дает издательству эксклюзивное право на публикацию. Редакция не несет ответственности за содержание рекламы и частных объявлений. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Издатель оставляет за собой право принимать или отвергать заявки на помещение рекламы, статей и печат-ных материалов.

Реклама, подписанная в печать, не может быть отозвана и оплачивается полностью. Издатель не отвечает за погреш-ности в цвете, возникшие при печати. С предложениями по рекламе можно ознакомиться в нашем офисе.

Издатель:Tina Straub Schacher, Joe Schacher

Коммерческий директор:Miguel A. Gonzá[email protected]

Главный дизайнер:Javier Gó[email protected] Типография: Artes Gráficas del Atlántico, S.A. Agüimes, Gran Canaria

Редакторы:Татьяна Штумпф [email protected]

Виктория Депутатова[email protected]

Согласно рейтинг у сайта «TripAdvisor» отели Канарс-ких островов вошли в список лучших отелей Европы и полу-чили самое большее количес-тво премий, нежели отели дру-гих провинций Испании.

В январе 2013 года сайт «TripAdvisor» предоставил рей-тинг лучших отелей Европы за прошедший год. Рейтинг был составлен на основе результа-тов конкурса «Travellers’ Choice» (Выбор туристов), который также известен как «Оскар» в отельном секторе. В этом году победители премии были выбраны в следу-ющих категориях: лучшие отели

класса «Лукс», лучший сервис, лучшее сочетание «цена-качес-тво», маленькие отели, топ-отели и лучшие хостелы. В данном кон-курсе приняли участия более 6.293 отелей из 82 стран.В отличие от других премий,

победители «Travellers’ Choice» выбираются на основании ком-ментариев и мнений от путешест-венников со всего мира, что при-дает наибольшую объективность этому конкурсу. По результатам премии, отели на Канарских островах были при-знаны одними из самых лучших на международном рынке за пос-ледний год. В этот раз премии

получили 11 отелей Канарких островов, при этом один из них был признан одним из лучших во всей Европе. Отель «Anaterve» на острове La Gomera стал победителем в кате-гории «лучшее сочетание цены и

качества» в Испании и занял 16 место в Европе. В этой же кате-гории премии получили следу-ющие отели: отель «Santa Rosa» (занял 10 место), отель «Terraza Amadores» (занял 12 место) и апарт-отель «Mar Ola Park Apartments» (занял 21 место).Помимо этого, еще четыре отеля на Канарских островах были при-знаны лучшими в разных кате-

гориях: Отель «Botánico & The Oriental Spa Garden» на острове Тенерифе был признан победи-телем сразу в двух категориях «Топ-отели» и «Лучшие отели класса «Лукс». Отель «Princesa Yaiza Suite Hotel Resort» также получил премии в данных кате-гориях, и занял 14 место в катего-рии «лучшие отель класса «Лукс» и 25 место в «Топ-отели». Кроме этого, отель «Gran Hotel Atlantis Bahía Real» занял 6 место в кате-гории «Лучшие отели класса «Лукс» в Испании и 15 место в категории «Топ-отели». Отель «Iberostar Grand Salomé» также получил премии сразу в двух категориях: 17 место в катего-рии «Лучшие отели класса «Лукс» и 23 место в категории «малень-кие отели» в Испании. Отели «Marina Suites» и «Cordial Mogán Playa» также были пре-мированы в категории в «Топ-отели», заняв 14 и 18 места. Отель «Jackies Guest House» занял 19 место в категории «лучший хос-тел» в Испании. Подводя итоги, нужно отме-тить, что в список лучших отелей «Travellers’ Choice Hotels 2013» вошли: отели Андалусии, Ката-лонии, Балеарских и Канасрких островов.“«Tr i p A d v i s o r » в ы б и р а е т самые лучшие отели всей пла-неты, опираясь на 75 милли-онов комментариев и мнений от путешественников со всего мира”, комментирует Бланка Сайас, представитель сайта

«TripAdvisor» в Испании. “Мы можем выбирать лучшие гос-тиницы самых разных классов и категорий, от экономичных до самых дорогих и роскошных,

правдивая и объективная оценка - это отличительная особенность критериев выбора победителей премии «Travellers ’ Choice». n

Одиннадцатая премия « Travellers Choice Hoteles 2013» от сайта TripAdvisor

Отели Канарских островов занимают лидирующие позиции в Европе

Page 3: Island Connections Новости Тенерифе 5

�издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPновости

В течение ближайших пяти лет число российских турис-тов, посещающих Тенерифе, стремительно растет. О том как развивается туризм на побережье Costa Adeje, нам рассказал в своем интервью Rafael Dolado García - Совет-ник по туризму муниципали-тета Adeje.

Как Вы оцениваете нынеш-нее состояние и перспек-тивы туристического курорта Costa Adeje? Какие измене-ния были замечены в послед-нее время?Курорт Costa Adeje - это относи-тельно новое направление, кото-рое когда-то было создано как отдельный мир только для «высо-коклассного» отдыха. В этой зоне был построен ряд роскошных оте-лей класса «люкс». Инфраструк-тура, рестораны и магазины были ориентированы именно на клиен-тов такого класса. Нужно отме-тить, что рост «высококлассного» туризма продолжается и сегодня. Например, только за 2012 год этот туристический сегмент значи-тельно увеличился: за прошед-ший год поток в « пятизвездоч-ные» отели вырос на 22%, в то время как количество туристов в отели категории «3» и «4» звезды остался неизменным.

То есть, можно сказать, что отели класса «люкс» посте-пенно вытесняют бюджетные? Например, La Caleta изобилует только роскошными отелями и апартаментами, в целом можно охарактеризовать это место как зону класса «люкс», планиру-ется ли там постройка отелей 4 звезд в будущем, или эта турис-тическая зона будет предназна-чена только для богатых?В настоящее время мы стараемся объединить туристические зоны Тенерифе, не разделяя их на кате-гории в зависимости от экономи-ческих возможностей клиентов. Сейчас, как раз в зоне La Caleta планируется создание нового туристического комплекса с вил-лами. Этот комплекс будет пред-ставлять собой отдельно стоя-щие виллы высокого качества, однако цены не будут завышен-ными. Таким образом, мы хотим добиться того, чтобы наслаж-даться отдыхом в вилле могли не только те туристы, которые спо-собны оплатить несколько тысяч евро за проживание в роскошной вилле отеля «Bahia Del Duque», но и клиенты, имеющие значи-тельно меньшие финансовые воз-можности. Однако, безусловно, также пла-нируется дальнейшее строитель-ство и отелей класса «люкс», в

связи с тем, что именно отели такого класса имеют наиболь-шую востребованность сегодня на рынке. Надо отметить, что сегмент «пятизвездочных» оте-лей постоянно растет благодаря российскому туризму, ведь таким отелям отдают предпочтение, как правило, именно русские.

Как вы можете охарактери-зовать развитие российского туризма на Тенерифе? Как гово-рят, последние годы произо-шел настоящий «бум» русских туристов.Должен сказать, что безусловно это так. Согласно информации, которую мы получаем от главных туропера-торов и представителей «HoReCa» процент русских туристов на ост-рове значительно увеличился за последние годы. Однако, если раньше российский туризм был представлен клиентами с исклю-чительно высокими экономичес-кими возможностями, то теперь мы имеем и другой сегмент туристов из России, который можно отнести к «среднему классу». За 2012 год общее количество русских туристов в Испании составило 1 миллион, из этого - 120 тысяч туристов побывало на Тенерифе. Уверен, что в бли-жайшей перспективе эта цифра будет расти ежегодно. То, что

нас действительно удивило, так это то, что основная масса рус-ских туристов посещает Канар-ские острова в летний период, а не зимой, в отличие от других иностранных гостей. Мы, со своей стороны, считаем, что Россия – это страна дружест-венная, и между нами не должно быть никаких преград. Мы очень рады, что Канарские острова пользуются такой популярнос-тью у русских туристов.

Есть ли у Вас уже намечен-ная программа для выставки “FITUR” относительно россий-ского туризма?

В первую очередь, на выставке «FITUR»* - мы планируем встре-титься с представителями испан-ских туроператоров, так как сегодня является очень важным повысить уровень национального туризма в стране. Однако, также у нас намечены встречи с пред-ставителями туроператоров дру-гих стран, среди которых будут немецкие, британские и конечно же российские туристические компании. Кроме этого, мы пла-нируем посетить туристическую выставку «MITT» **в Москве, где мы сможем уже более подробно побеседовать с российскими туроператорами.

*(от редактора) «FITUR» ежегод-ная крупнейшая международная туристическая выставка в Испа-нии, которая в этом году прохо-дит с 30 января по 03 февраля в Мадриде. Выставка «FITUR» в первую очередь является мес-том встречи профессиональ-ных представителей сектора туризма с целью развития меж-дународных отношений. Также она ориентирована на широкий круг посетителей, которые смо-гут познакомиться с множеством современных туристических про-дуктов и направлений. Как пра-вило, на мероприятие приезжают представители из 170 стран мира. Россию представляют многочис-ленные туркомпании из Москвы, Санкт-Петербурга и других круп-ных городов.

**(от редактора) «MITT» - круп-нейшая в России международ-ная туристическая выставка, входящая в пятерку ведущих туристических выставок мира и получившая широкое призна-ние международного туристичес-кого сообщества. Целью данной выставки являются: переговоры, встречи, обмен мнениями и пред-ложениями между туроперато-рами разных стран. В этом году выставка состоится с 20 по 23 марта в Москве. n

Беседа с советником по туризм

Page 4: Island Connections Новости Тенерифе 5

� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPновости

Используйте наш опыт и профессионализм. Наслаждайтесь своим бассейном или сауной с первого дня.

Unipool España S.L. • www.unipool.comAutopista del Norte, Km 16. Tacoronte • Телефон: 922 57 22 44

К вашему сведению:

Мы специализируемся в следующихнаправлениях:• Бассейны (все виды)• Покрытия бассейна и аксессуары • Сауна & Джакузи Наше обслуживание:• Планирование, строительство и обслуживание • Обслуживание и гарантия, даже после покупки• Предполагаемые затраты без обязательств• Первоклассное качество • Опыт в решениях проблем

Новости: Высокие технологииспособны регулировать вашбассейн на Тенерифе из Москвы.

Очень светлые апартаменты с пано-рамными видами на океан, в пятиминутах от Colegio Alemán. Апартамен-ты находятся в небольшом комплексе,расположенном в жилой, спокойнойзоне. Напротив имеется остановкаавтобусной компании TITSA. Площадь 102 m2, 3 спальни, 2 укомп-лектованных санузла, отдельная уком-плектованная кухня, паркетный пол,

просторный салон, отдельное помеще-ние для стиральной машины, неболь-шой сад и просторная терраса сфантастическими видами на море игоры. Также имеется большой гараж сдвумя парковочными местами.

Стоимость 180.000 евро, возможен торг.

Контакты: Тел. 686 79 83 67 или эл.адрес [email protected]

Продаются апартаменты в Tabaiba Alta

Молодые жители Тенерифе от 18 до 26 лет приняли участие в научно-практической кон-ференции в рамках проекта «Шагаем Вместе», направлен-ном на улучшение межкультур-ных отношений между разно-национальными резидентами Канарских островов. Благо-даря этому проекту молодые люди смогут узнать больше об особенностях других культур и традициях других народов, что улучшит межнациональ-ную коммуникацию.

Проект «Шагаем вместе» был создан в связи с тем, что в насто-ящее время на острове сосед-ствуют представители самых раз-личных наций и рас. И сегодня, именно уважительное отноше-ние молодежи к многообразию культур является основным зало-гом благоприятного будущего для острова. В рамках проекта «Шагаем Вместе» состоялась встреча молодых людей, жела-ющих работать в одном направ-лении с целью улучшения меж-культурной коммуникации на Тенерифе. Это очень серьезный вопрос, нуждающийся в подроб-ном рассмотрении и обсуждении. В рамках данной конференции организаторами проекта было запланировано провести беседу, в которой представители разных национальных групп смогли бы обменяться мнениями, а также внести предложения по меж-национальных вопросам. При-чем предложения должны были носить не просто лозунговый характер, но и быть реализо-ваны в реальной жизни. Сегодня во всем мире ведутся широкие дискуссии о глобали-зации и межкультурном диа-

логе. По мнению организаторов проекта, обсуждение этой темы - очень позитивное явление, ведь обмен мнениями должен прово-диться постоянно. Основной целью такого взаимодействия является сближение народов для мирного сосуществования, которое должно строиться на взаимном доверии и уважении к истории и религии других наро-

дов. «Сила» Канарских островов – национальное и религиозное разнообразие.В состоявшейся конференции

принимали участие около десятка молодых людей самых разных национальностей в возрасте от 18 до 26 лет. Среди прочих, на встречи присутствовали пред-ставители из таких стран как : Экваториальная Гвинея, Сьерра-Леоне, Сенегала, Кот-д’Ивуар, Мали, Западная Сахара, и конечно Испания. Встреча длилась более трех часов и основной темой дан-

ного мероприятия стало обсуж-дение понятия «Многокультурное общество» во всем его много-образие. Первым позитивным

результатом встречи стала конс-труктивная беседа между всеми присутствующими. В конечном итоге, участники беседы пришли к общему определению понятия “многокультурное общество”. По их мнению: это общество, в кото-ром должен происходить обмен традициями, языком и обычаями, а взаимоотношения должны стро-иться на основе таких понятий как терпимость, уважение и пони-мание. В заключение беседы предста-вителям молодежи был задан вопрос «как вы представляете идеальное интернациональное общество?» Все присутствующие ответили, что это общество, где преобладает взаимоуважение к национальным особенностям народов. Также в ходе конференции был поставлен вопрос о создании молодежной организации, кото-рая могла бы функционировать в рамках проекта «Шагаем Вместе». Организаторы беседы приняли решение обсудить данный вопрос на встрече, которая запланиро-вана на следующий месяц.Представитель департамента по внешним связям правительства Тенерифе, Delia Herrera, была очень довольна результатами состоявшейся беседы: “Это очень важно для нас, что есть моло-дые люди, которые обеспоко-ены будущем острова и готовы сотрудничать в рамках проекта «Шагаем Вместе» для разви-тия многокультурного и много-конфессионального общества”. Помимо этого, Delia Herrera ука-зала на то, что “очень важным фактором для проекта «Шагаем Вместе» является совместная работа с молодежными группами, что даст больше возможностей и перспектив для межкультурного развития”. n

Жители Тенерифе готовы к межкультурному диалогу

Проект «Шагаем Вместе» - путь к сближению культур»«Наша истинная национальность – это человечество.» Герберт Уэллс

В упаковках стирального порошка обнаружены наркотикиНедавно была успешно завершена операция под кодовым названием “Goteo”, в ходе которой был выявлен и аресто-ван глава банды, торгующей наркотиками, а также участ-ники этой контрабанды: 9 испанцев и 5 колумбийцев.

Операция началась в мае 2012 год, когда таможенниками было замечано, что одному и тому же лицу на Тенерифе регулярно отправлялись большие партии стирального порошка из Мад-рида. Как выяснолось впоследствии, история наркобанды была такова: сначала закупалось большое количество стирального порошока известной марки, затем в лаборатории в Valdetorres-del Jarama в Мадридe моющее средство заменялось на колум-бийский кокаин, который снова упаковывался вакуумным мето-дом. Позже, пакеты загружались в контейнеры и отправлялись на Канары. Деньги, полученные от продажи наркотиков регу-лярно переправлялись через курьеров в обратном направле-нии - в Мадрид.В тоже время, на материке, участниками контрабанды были созданы фиктивные компании, в которых выставлялись фик-тивные счета за несуществующие «предоставленные услуги». Таким образом деньги от продажи наркотиков официально пос-тупали на фальшивые банковские счета и “отмывались“. В тече-нии расследования были проведены обыски в восьми квартирах в Мадриде и в шести на Тенерифе. При этом были обнаружены и изъяты предметы типичной нарколаборатории, около 20 кило-граммов кокаина, 30 автомобилей, 105 тысяч евро. Кроме того, была конфискована недвижимость на сумму около трех милли-онов евро. n

Page 5: Island Connections Новости Тенерифе 5

5издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPгастрономия

L O S C R I S T I A N O S

Coeur de Filet C/ Juan XXIII • Little Roma C/ Juan XXIII

Little Italy C/ Juan XXIII • Little Italy C/ General Franco

Традиционныйвкус Италии

СЕТЬ РЕСТОРАНОВ

Рецепты канарской кухниИспанская кухня — распро-страненная и популярная во всём мире, благодаря таким

блюдам, как «паэлья» и «гас-пачо». Однако испанская наци-ональная кухня очень разнооб-

разна в зависимотси от регионов. Многообразие кулинарных тра-диций обусловлено географи-

ческим положением, климатом и культурными особенностями каждой провинции. Наш раз-

дел «рецепты канарской кухни» посвящен канарской кулинарии. Здесь вы найдете самые изыскан-

ные рецепты испанско-канарс-кой кухни со всеми деталями и секретами приготовления.

Кальмары в томатном соусе«Дары моря» занимают важное масто в национальной канарс-кой кухне. Морепродукты очень полезные и малокалорийные, поэтому блюда с морепродук-

тами пользуются успехом осо-бенно у тех, кто ведет здоро-вый образ жизни и следит за фигурой. «Кальмары в томат-ном соусе» - это весьма изыс-

канное блюдо, и в то же время его не трудно приготовить. Поэ-тому рекомендуем вам: взять данный рецепт на свое кули-нарное вооружение.

Приготовление:Кальмары помыть и очис-тить. Затем нарезать неболь-шими кольцами и высушить на бумажном полотенце .Н а с к о в о р о д е н а г р е т ь несколько столовых ложек оливкового масла и добавить туда мелко порезанный лук и растертый чеснок. Обжаривать эту смесь на среднем огне до тех пор, пока она не приобре-

1 кг кальмаров (жела-тельно уже очищенных)1 луковица3 зубка чеснока1 помидор1/2 стакана белого вина

1 ч.л. молотой корицыСоль (по вкусу)Сахар (по вкусу)Молотый черный перец (по вкусу)Паприка (по вкусу)

Зелень петрушки (по вкусу) Оливковое масло (по вкусу)

Ингредиенты:

Отварной осьминогОсьминог известен своими полезными свойствами и при-ятным вкусом с древности. На Канарских островах, да и во всей Испании осьминоги

и сегодня остаются одним из самых излюбленных нацио-нальных угощений. В испанс-ких поваренных книгах можно найти массу всевозможных

рецептов приготовления осьми-ногов. Сегодня мы предлагаем один из самых простых и, в то же время, распростаненных вари-антов его приготавления.

Приготовление:В кастрюлю налить воду, поло-жить нарезанный на четвер-тинки лимон, добавить ½ стакана белого вина, зеле-ный перец, черный перец и лавровый лист. Поставить на средний огонь. Как только вода закипит вынуть лавро-вый лист. Осьминога помыть и почис-тить. Затем опустить в отде-

750 г мяса осьминога1 лимон1-2 зубка чеснока2 шт. зеленого переца

½ стакана белого винаОливковое масло (по вкусу)Черный перец (по вкусу)Соль (по вкусу)

Лавровый лист (по вкусу)Зелень (петрушка, оре-гано)

Ингредиенты:

тет коричневый оттенок.Затем добавить кольца кальмаров и готовить, слегка помешивая, до состояния готовности. Кальмары будут готовы, когда кольца окон-чательно изменят форму и приоб-ретут другой цветовой оттенок. Для приготовления соуса: поми-доры следует ошпарить, снять кожицу, мелко порезать или измельчить блендером до состо-яния однородной массы. Затем

добавить соль,сахар, перец и корицу по вкусу. Томатный соус добавить к кальмарам и затем медленно влить вино.Тушить кальмары следует до тех пор, пока они не станут мягкими, а соус не загустеет. Готовые кальмары выложить на блюдо и полить горячим соусом из сковороды. Посыпать мелко нарезанной зеленью.

льно приготовленный крутой кипяток на 10 секунд (повто-рить три раза). Затем положить мясо осьминога в кастрюлю с прянностями, вода должна покрывать осьминога пол-ностью, максимально уменьшить огонь и варить 25-30 минут. Через 25 минут добавить соль по вкусу и проверить вилкой на готов-ность. Если мясо уже мягкое, снять кастрюлю с огня, накрыть

крышкой и дать настояться в маринаде. Через 20 минут вынуть. Нарезать мясо осьми-нога крупными кусками. Сре-зать слизистую кожу. Залить соусом: оливковое масло, сок лимона, измельченный чеснок, соль, перец и мелко нарезан-ные травы. Подают это блюдо как в теплом, так и в холод-ном виде.Приятного аппетита…

Page 6: Island Connections Новости Тенерифе 5

� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUP

Какие ассоциации вызываeт у вас словосочетание: китайский ресторан? Может быть «утка в кисло-сладком соусе» или «рис с бамбуком»... все это верно. Но китайская кухня – это нечто гораздо боль-шее. Если вы хотите познако-миться с настоящей националь-ной китайской гастрономией – «CHINA TOWN» предоставит эту возможность. В этом рес-торане представлена традици-онная кухня всех провинций

Китая. «CHINA TOWN», распо-ложенный в Centro Comercial Las Carabelas в San Eugenio Bajo приглашает вас совер-шить гастрономическое путе-шествие «через весь Китай» и при этом попробовать неиз-вестные еще вам националь-ные блюда из разных регио-нов страны. Для начала предлагается «Din Sum»– это огромный выбор заку-сок, типичных для севера Китая: изделия из теста, начиненные овощами, мясом, рыбой, птицей, или морепродуктами. Эти блюда готовятся на пару или жарятся в масле. Все блюда «Dim Sum» выглядят как маленькие произве-дения искусства: красиво офор-мленные на тарелках или в кор-

зиночках из бамбука...Далее вы можете попробовать «Shia Chiao» с лангустами и бам-буком; «Sau Mai», фарширован-ный мясом и овощами, креветками и каштанами, а также «Siau Long Pao» и «Pak Choi». Сделать пра-вильный выбор и решить, какое блюдо вкуснее - крайне сложно, так как все блюда придутся по вкусу даже самым взыскатель-ным гурманам. Наш выбор пал на «Мясо Баранины с имбирем и зеленым луком» и «Лангусты с соусом «Satay». Оба блюда были быстро приготовлены и мы смогли насладиться велико-лепым вкусом блюд традицион-ной китайской кухни.А теперь мы хотим немного рас-сказать о владельцах ресторана:

Ugo и Mimi приехали на Тенерифе из Тайваня 28 лет назад с детьми: дочь Montse- сегодня учитель-ница музыки в Arona, сын David – биолог.Когда они жили еще на Тайване, Ugo был майором Армии (в тече-нии 16 лет), а Mimi работала в одном из учреждений при Армии, а также была известной певицей Тайваня.Они решили покинуть родину по политическим соображениям и уже в 1989 году открыли на юге Тенерифе свой ресторан «CHINA TOWN». И сегодня, Mimi и Ugo стара-ются сделать все для того, чтобы «люди приходили в их ресторан как гости, а уходили – как дру-зья» n

гастрономия

Avda. San Francisco, nº 6C.C. Passarella OasisLos Cristianos - Arona

. 922 797 613

1 11,15 €1 14,51

Brezloff Dry1 6,18 €

Komitroff1 5,95 €

1 11,10 €1 11,70€ 1 7,08 €

1 10,36 €

Evolution1 16,63 €

«Тайвань» на Тенерифе

Ресторан China Town в Лас Америкас

РесТоРан «CHINA TOWN»находится по адресу:Las Américas, San Eugenio Avda. España, s/n

Teл. 0034 922 714 615

Открытие новых кафе и ресторанов на юге Тенерифе

«Еl Velero» русская кухня

Playa Fañabé, Adeje. Teл.: 672 354 036

«La Cuevita de la Bruja»Традиционная испанская кухняLos Cristianos, ул. Los Sabandeños, 2

«De Molen»Традиционная голандская кухняLos Cristianos, ул. Juan XXIII, 19

Page 7: Island Connections Новости Тенерифе 5

�издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPгастрономия

Дорогие друзья, сегодня в моей рубрике о вине и гастрономии я хочу познакомить вас с Manolo Martín, который уже 20 лет радует нас лучшими блюдами испанской кухни в своем рес-торане «Mesón Castellano» на юге Тенерифе.

Престиж и качество – это отли-чительная особенность ресто-рана «Mesón Castellano». Здесь вы сможете познакомиться с традиционной испанской гаст-рономией, отведать самые раз-нообразные закуски (тапас) и великолепные блюда среди-земноморской кухни. Помимо отличной еды, вниманию посе-тителей ресторана предлагается большая коллекция самых луч-ших вин со всей Испании. Инфор-мация о винах предоставлена в виде путеводителя с подробным

описанием всех деталей техноло-гического процесса производс-тва винной продукции: название, погреб, разновидность винограда и опись проб за каждый год. Таким образом, вы можете быс-тро разобраться в ассортименте и выбрать отвечающее именно

вашим вкусам вино. Здесь также имеется большой выбор лучших вин со всего мира, среди которых вино «Thermantia», получившее 100 баллов в гиде по винам мира «Паркер». Однако имейте ввиду, что это изысканное вино стоит достаточно дорого, примерная стоимость составляет 200 евро за бутылку. Также мы рекомендуем обратить внимание на вино «Arre Punto», красное сухое, произве-денное из лучших сортов виног-рада провинции Rioja. Это вино предоставлено известным погре-

бом «Remírez de Ganuza». Также наше внимание привлекло вино «Luis Cañas» Crianza 2009, про-исхождением также из провин-ции Rioja. Это вино было выбрано как лучшее в категории «соотно-шение цены и качества» в гиде «Паркера». Помимо выдержанных вин пред-лагаются освежающие апери-тивы: шампанское и CAVA. Также имеется большой выбор розовых, белых и красных молодых вин, одни подойдут к рису и пасте, другие – к рыбе и морепродук-там, а третьи отлично сочетаются с закусками и мясом. Для начала, обратите внимание на обширный выбор закусок. Без-условным лидером среди кото-рых является испанская ветчина Хамон Иберико Бейота (Jamón Ibérico de Bellota), в нарезке от настоящего профессионала своего дела и победителя наци-ональных конкурсов - Laurentino Pérez. Хамон – это бесспорное испанское достояние. А хамон Иберико Бейота - это один из лучших сортов хамона, который изготавливается из свиньи Ибе-рийской породы, откормленной желудями на лучших пастбищах Кастилии и Андалусии.Ассортимент колбас и сыров в ресторане «Mesón Castellano» – это отдельная история. Здесь вы можете попробовать самые луч-шие сыры и колбасы, привезен-ные из разных регионов и про-винций Испании. Также меню ресторана предлагает вам раз-личные виды таких испанских блюд как «паэлья» (paella) и «арос кальдосо» (arroz caldoso), состоящих, как правило, из риса c мясом или морепродуктами.Также в ресторане оборудованы аквариумы с «дарами моря», что гарантирует подачу свежих морепродуктов прямо на стол.

Свежую рыбу же доставляют в ресторан каждый день с рыбо-ловных судов. Особого внимания в меню ресто-рана заслуживают мясные блюда. Что касается качества мяса, об этом нужно сказать отдельно. Перед подачей на стол мясо про-ходит подготовку в специальной камере для выдержки и созре-вания. Созревание мяса — это

очень важный процесс. Именно на этом этапе мясо обретает опти-мальные вкусовые и пищевые качества. Для этого мясо поме-щается в специальные камеры. Температура воздуха в таких камерах не должна превышать четырех градусов. Для каждого вида мяса свои сроки созревания, как правило от 24 до 48 часов. Такие виды мяса, как молочная

телятина, филе из говядины, дели-катесное мясо иберийской сви-ньи, молочный поросенок, мясо молодого ягненка, а также цып-ленок и кролик способны удов-летворить даже самого взыска-тельного гурмана.После главного блюда вас ждет большой выбор домашних десер-тов, кофе и ликёров на любой вкус. Ресторан «Mesón Castellano» при-ветливо открывает свои двери желающим познакомить с изыс-канными испанскими деликате-сами. До скорого,Ваша Anna Ruiloba n

Изысканное гастрономическое удовольствие в настоящем испанском ресторане «Mesón Castellano»

Вино и гастрономияСтраничка с Anna Ruiloba

MESÓN CASTELLANOАдрес:Residencial El Camisón, Playa de las Américas

Режим работы: 13:00 - 01:00

Телефон: 922 79 63 05 или 922 79 21 36

Page 8: Island Connections Новости Тенерифе 5

� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPреклама

В прошлом номере мы начали знакомить вас с DJ Sportscars International, больше извест-ным как DAX - производитель спорткаров для автомобиоль-ных энтузиастов. И сейчас ком-пания открывает свое пред-ставительство на Канарских островах. Познакомимся с одной из самых удачных моделей компании- суперкар DAX 427, являющейся уже на протяжении четверти века

символом наследия великих мас-лкаров (muscle cars англ. мус-кулистые автомобили, — класс автомобилей, существовавший в США в середине 1960-х — сере-дине 1970-х годов.)Но это не означает, что мы живем прошлым. Постоянно совершенс-твуясь, DAX использует инова-ционные разработки, внедряя современные технологии при разработке подвесок, тормозов, колес и шин. Все это в совокуп-

ности обеспечивает высочайший уровень управления автомоби-лем и дает полный контроль на дороге.Не удивительно, что DAX 427 по праву считается классикой среди стильных спортивных автомоби-лей.Пристальное внимание компании к деталям и политика постоян-ного совершенствования делает 427 не просто привлекательным, но и универсальным, безопасным

и легким в сборке автомобилем. Эту машину отличает высокока-чественный сборный кузов на низкой широкопрофильной раме, роскошный кожаный салон, глу-боковогнутые колеса Halibrand, а также фирменная «фишка»: боко-вые выхлопные трубы из нержа-веющей стали.Предлагается обширный выбор рам (вместе с выхлопными при-способлениями), которые подхо-дят практически для любого V8 (как американского, так и анг-лийского), V-образного двенад-цатицилиндрового двигателя ( Jaguar-V12) или шестицилиндро-вого рядного двигателя . Шасси, как и вместительное (простор-ное) внутреннее пространство, предоставляют собой встроен-ные деформированные зоны спе-реди и сзади. Прочные защитные элементы простираются по всей длине рамы автомобиля. Есть варианты для установки топлив-ного бака Explosafe, укреплен-ных структурных защитных дуг и безопасной ударной складной системы рулевого управления.Что касается кузова, то можно выбрать «топовый» вариант DAX 427 De Dion, который сочетает в себе стиль и внешний вид тра-диционного 427 с рядом пре-имуществ. К ним относится уникальная и запатентованная двойная рычажная CC & AR сис-тема подвески, которая оказы-вает противодействие на руль (без необходимости использова-

ния стабилизаторов поперечной устойчивости), улучшает сцепле-ние, постоянно сохраняя контакт всех колес с дорогой.Особого внимания заслуживает легендарная простота сборки DAX 427, при которой не тре-буется никаких специальных инструментов, сварки или GRP работ. Хорошо проиллюстриро-ванные бесплатные руководс-тва по сборке помогут любому любителю самостоятельно соб-рать автомобиль.Для сборки достаточно иметь знания и уме-ния на уровне среднестатисти-ческого автолюбителя DIY. Кроме того, при возникновении вопро-сов, сотрудники DAX всегда под

рукой, чтобы предоставить бес-платную техническую консуль-тацию.Непревзойденная репутация DAX находит отражение и в «неожи-данно приятных» рыночных ценах при последующей пере-продаже автомобиля. Это озна-чает, что интерес автолюбителя заключается не только в сборке автомобиля, владении и управ-лении им, но имеется также хоро-шая возможность для инвестиций в эти спорткары.Для более подробной информа-ции свяжитесь с Симоном (Simon) по телефону 0044 12794 42661 или посетите официальный сайт www.daxcars.co.uk n

«Не медлите с приобретением!...»

Спортивная машинa DAX 427

Ave. Amsterdam / Ave. San FranciscoC.C. Mirador, Los Cristianos • (+34) 922 750 036

Открыт весь день · Буфет работает с 5:30

Ave. Amsterdam / Ave. San FranciscoC.C. Mirador, Los Cristianos • (+34) 922 750 036

Открыт весь день · Буфет работает с 5:30

Азиатская Кухняс Изюминкой!

Азиатская Кухняс Изюминкой!

Что происходит сегодня с нами? Куда мы идем? Зачем мы живем? В чем смыс л жизни?3 февраля 2013 года в 20:30 в Мадриде состоится премьера документального фильма «IN АUТ» (В АУТЕ) в Cineteca Matadero Madrid в зале «Azcona».Этот документальный фильм будет представлен авторами Никитой Тихоновым-Рау и Оль-гой Арлаускас из Москвы. После показа фильма состоится беседа - обмен мнениями между авто-рами и зрителями.

На что мы тратим наше время? Свободны ли мы?Ответы на эти вопросы в этом фильме придут с самой неожи-данной стороны. Ольга Арлаус-кас и Никита Тихонов-Рау пред-ставили в своей новой работе «IN АUТ» социальную картину русс-кого общества, увиденную гла-зами больного человека.Сценарий основан на дневниках немой девушки - аутистки Сони Шаталовой, которые она вела с 8 до 18 лет.Героиня отдала бы все за то, чтобы быть в состоянии говорить и рас-

сказать миру все, что она чувс-твуете и думает. Но она не может может этого сделать. Она может только созерцать и поражаться тому, как другие люди попусту тратят такой драгоценный дар – иметь возможность высказывать мысли вслух. Ведь иногда слова могут изменить даже мир.Этот фильм для нее – единс-твенная возможность поде-лится снами тем, что она видит и знает, и чего мы не хотим видеть и знать. За свой предыдущий фильм «Клеймо» авторы фильма Ольга Арлаускас и Никита Тихо-

нов-Рау получили престижный пиз « Лавр» за лучший докумен-тальный телевизионный фильм, а также приз на фестивале «Стал-кер» и приз V Международного Фестиваля «Российского доку-ментального кино» в Нью-Иорке за воплощение идей подлинного гуманизма.В 2010 году Никита Тихонов -Рау и Ольга Арлаускас создали Студию «Артвидио», которая работает по заказу телеканалов, а также про-изводит независимое авторское кино. n

Фильм-откровение «IN АUТ»

А ты... для чего ты живешь?

Page 9: Island Connections Новости Тенерифе 5

�издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPреклама

C/. El Muelle, 3 · La Caleta · Costa Adeje · TenerifeТел. 922 71 08 95 • www.calamarin.com

Masía del MarRestaurante Свежую рыбу и дары

моря поставляют наши рыбаки

Широкий выбор лучших вин

Дорогие друзья! Туристическая компания ТEZ TOUR приветствует Вас на острове вечной весны Тене-рифе!

Компания TEZ TOUR приглашает Вас познакомиться с одним из самых красивых островов Канар-ского архипелага, который круг-лый год готов принимать турис-тов благодаря своему мягкому климату.Здесь Вы получите незабываемые впечатления от уникальных при-родных ландшафтов, пьянящего воздуха Атлантического океана, пляжей на любой вкус, изыскан-ной кухни, и конечно, радушия и гостеприимства местных жите-лей.Будьте готовы к рискованным подъемам к кратерам древних вулканов, посещению удиви-тельного Парка Попугаев, ката-нию на подводных и водных мото-циклах, к прогулкам на яхте и рыбалке в открытом океане, а также к спокойному ужину при свечах или зажигательному ноч-ному шоу в ритмах фламенко. А, может быть, Вам захочется поле-

жать на пляже из целебного вул-канического песка и понежиться под лучами ласкового канарского солнца. Все в ваших руках, ведь Канарские острова - очень демок-ратичный курорт, где найдется место каждому. TEZ TOUR предлагает экскурсии на комфортабельных автобусах с кондиционером, рассчитаные на группы до 55 человек, а так же

VIP-экскскурсии, которые рассчи-таны на группы от 6 до 20 человек. Отметим также, что наши экскур-сии проводятся в сопровождении русскоговорящего гида.TEZ TOUR желает Вам приятного отдыха на острове Тенерифе.

Наш круглосуточный контакт-ный телефон:(+34) 922 71 70 04 n

Tez Tour на Тенерифе

Какое вино вы предпочитаете: белое, красное или может быть розовое? Какое вино полез-нее? - эти вопросы задаются довольно часто.

Как говорят французы, крас-ное вино пьют для здоровья и наслаждения, розовое вино - для любви, а белое для утоле-ния жажды. Все виноградное вино можно условно разди-лить: во первых, по цвету (крас-ное, розовое, белое), во вторых, по степени его сладости (сухое вино, полусухое, полусладкое и сладкое). Начнем с цвета. Может быть, трудно поверить, но на самом деле белое вино можно пригото-вить из любого сорта винограда (будь он белым, красным или даже черным). Секрет кроется лишь в способе обработки. Так называ-емая «белая» обработка требует,

чтобы отжатый виноградный сок сразу же отцеживался и затем бродил уже без кожицы. В резуль-тате ассортимент разновидностей белого вина по цвету получается очень широким: от светло-соло-менного до коньячного. Если вино имеет красноватый оттенок, его признают красным. Кстати, здесь, как и в белом случае, цветовая палитра тоже довольно так раз-нообразна: от бледно-алого до насыщенного рубинового. Чтобы получить напиток такого стиля, потребуется виноград красного сорта. Сам же процесс приготов-ления диктует следующие требо-вания: отжатый сок непременно должен бродить вместе с кожи-цей, именно в ней содержатся все вещества, которые делают крас-ное вино полезным. Самыми при-вередливым по приготовлению является розовое вино. С ним все непросто. Розовое вино -

это напиток из красного виног-рада, приготовленное с помо-щью «белого» способа. Чтобы его

получить, требуется на несколько часов оставить бродить сусло вместе с кожицей, затем кожицу

удаляют. Именно непродолжи-тельный срок выдержки и помо-гает добиться своеобразного розового оттенка напитка. Вино получается, как правило, лег-ким, не слишком терпким и аро-матным. А теперь, что касается степени сладости вина. Большинство из натуральных вин - сухие. Весь содержащийся в них сахар в процессе брожения, как гово-рится, насухо преобразовыва-ется в спирт.. Также выделяют вина В полусухом и полуслад-ком вине сахар все-таки остается за счет особенностей того или иного сорта винограда. Насто-ящие ценители этого напитка знают, что натуральное вино, полученное именно таким спо-собом, встретить можно не так и совсем не маленькие деньги. Какому вину отдать предпочте-ние решать вам. Как говорится, на

вкус и цвет… А вот, если говорить о пользе, то красное вино обла-дает расслабляющим и успокаи-вающим эффектом и хорошо для профилактики сердечно - сосу-дистых заболеваний. В красном вине содержится больше антиок-сидантов, чем в белом. Антиок-сиданты - известные помощники в борьбе с раковыми опухолями, также они регулируют баланс хорошего и плохого холесте-рина. Не так давно американс-кие врачи доказали, что и белое вино точно так же защищает сер-дце и сосуды, как и красное. Соот-ветственно, польза вина совер-шенно не зависит от его цвета. Главное, друзья, употреблять этот целебный напиток в меру. Полез-ной нормой считается: для жен-ского организма - 1 бокал в день, мужчины могут себе позволить выпивать до 2 бокалов вина. И так... На здоровье! n

Какое вино выбрать?

Page 10: Island Connections Новости Тенерифе 5

10 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUP

одной из ботанических эмблем Канарских островов является пальма «Phoenix canariensis», известная как Канарскaя финиковая пальма, она отно-сится к пальмовому семейству «Arecaceae» и является пря-мым родственником истинной финиковой пальмы «Phoenix dactylifera». Это высокие, величественные пальмы можно

увидеть повсюду на архипе-лаге: они растут на обочине дорог, на горных склонах, а также в парках и садах. Фини-ковые пальмы имеют толстый ствол и большие темно-зеле-ные изогнутые ветви, кото-рые образуют густую крону. Когда они вырастают, дoсти-гая при этом примерно 6 мет-ров, на них появляются обиль-

ные цветы кремового оттенка, которые превращаются позже в маленькие черные плоды - финики.Это растение очень популярно и многими любимо, для некото-рых людей оно является также символом тропической экзотики. Иметь пальму в саду - это своего рода роскошь. Однако теперь это доступно каждому, так как пальму можно посадить самому, а уход за ней довольно прост, к тому же она очень хорошо прижива-ется. Для начала нужно выбрать подходящее место. При этом надо учитывать, что Канарская пальма - светолюбивое растение, поэтому для этого лучше всего подойдет южная или западная сторона участка или сада. Этот вид пальмы нуждается в хорошо удобренной почве (на основе дерновой земли). В глинистой почве и в тени пальма быстро зачахнет. Другой важный фак-тор: не сажайте пальму вблизи дома или других построек, так как со временем корни могут раз-растись до 20 метров, а крона до 10 метров, что может повредить

стены дома или трубы под зем-лей. А если это случится - изба-виться от «любимой» пальмы не просто, так как пальма «Phoenix canariensis» относится к «охра-няемым» растениям и, если она уже была посажена и прижилась - понадобится специальное раз-решение на то, чтобы ее удалить с участка, а это разрешение не так просто получить... Поэтому, для тех, кто хочет избежать воз-можных хлопот и проблем, име-ется другой, более простой вари-ант - пальма может также хорошо расти и в большом цветочном гор-шке. Она тоже сможет вас радо-вать в течении долгих лет. Такую пальму можно купить в садовом центре или же вырастить самому. Для этого достаточно посадить в горшок с землей... финиковую косточку. Пальма, вырощенная таким образом, обычно не пре-вышает 3 метров в высоту и поэ-тому подойдет для любого места на участке. Пальма «Phoenix canariensis» великолепно укра-сит ваш сад или терассу, предавая экзотическую атмосферу вашему дому. n

собственность

Тенерифе-FeWoSabine RuthardtTeл.: 671 741 296 922 719 339

Mail: teneriffa-

немецкий /английский /испанский

[email protected]

WWW.TENERIFFA-FERIENWOHNUNGEN.EU

ОТПУСК НА ТЕНЕРИФЕ?Мы предлагаем Вам индивидуальные коттеджи

и апартаменты по доступной ценеВЫ ИМЕЕТЕ СОБСТВЕННОСТЬ НА

ТЕНЕРИФЕ?Мы позаботимся о Вашем жилом объекте во

время Вашего отсутствия, а также, по Вашему желанию, сдадим его другим гостям,

прибывающим на отдых.

КОТТЕДЖИ И АПАРТАМЕНТЫ ДЛЯОТДЫХА

от частных лиц – для частных лицTENERIFFA-FERIENWOHNUNGEN

- Ваше Агенство, которому Вы можете доверять –

Адвокатское бюро ищет переводчика:

Русский - АнглийскийРусский- Испанский

Контакт: [email protected]

160 м2 жилой площади • 90 м2 - 2 террасы, плюс 3я - на крыше • 3 Спальни • 2 Ванные комнаты • 1 Гостиная- столовая • Кухня в Американском стиле • Гардеробная комната • Гидромассажная ванна • Лифт • Прекрасный вид на океан • Паркет • Солнечные батареи • Кондиционер • Электрический тент от солнца • Качественная бытовая техника и мебель • Частная парковка • В Солярии все подготовлено для установки Джакузи+34 629 244 958+34 631 044 390

La Caleta. 1я линия у моряИндивидуальный жилой дом у моря в La Caleta

Цена 750.000 €

Мы делаем все виды кровельных работСмета, без обязательств с вашей стороны

Обслуживание на русском языке потелефону: 637 978 201 или 606 124 172Avd. Santa Cruz, 38 • San Isidro - Granadillawww.modatoldos.com

Крыши и тентыКрыши и тенты

Финиковая пальма – жемчужина Канарских островов

Посетите наш сайт www.delmargigantes.net или позвоните нам по телефону +34 922 862 901.

АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «DELMAR» В ЛОС-ГИГАНТЕС

Профессиональная, надежная компания, основанная в 1988 году, предлагает широкий выбор качественной недвижимости на продажу на юго-западном побережье острова Тенерифе.

Page 11: Island Connections Новости Тенерифе 5

11издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPсобственность

если у вас есть свой дом с учас-тком или садом, то вы, навер-няка, не раз задумывались о том, не сделать ли вам деко-ративный пруд, который мог бы превратить ваш участок в «райский уголок».Чтобы создать небольшой пру-дик своими руками , для этого не требуется много места и боль-ших денежных затрат. К тому же это занятие внесет приятное раз-нообразие в садовые хлопоты, благодаря такому водоему вы сможете также высадить новые необычные растения.Итак, если вы решили заняться этим интересным делом, то для начала необходимо выбрать место для будушего пруда.Оптимальным местом будет открытое пространство, но при это нужно учитывать освещен-ность пруда: прямые лучи не должны освещать водоем более 10 часов (6 часов считается опти-мальным). При большой освещен-ности в воде начинается актив-ное развитие водных бактерий, приводящих к образованию тины. Но, в тоже время, недостаточное

освещение приведет к замедлен-ному росту и развитию водных декоративных растений.И еще один важный фактор: бли-

зость пруда к деревьям может привести к его загрязнению от листопада, кроме того, корни деревьев могут повредить искус-

ственную основу водоема.…Также место для водоема выби-рается с точки зрения эстетики: особенно хорошо - разместить

его вблизи дома, откуда вы смо-жете любоваться им из окна или расположившись в кресле на тер-расе.Следующий важный момент: определение размера пруда. Он может быть практически любого размера – oт пары квадратных метров до большой площади. Все зависит от общей площади вашего участка. Но при этом следует все-таки учитывать, что большие водоемы более удобны, так как в них проще выстроить баланс между растительностью и водными обитателями и уход за ним легче, чем за маленьким.Чем меньше прудик, тем чаще придеться его чистить, так как недостаток места для обитате-лей водоема не позволяет уста-новить необходимый полноцен-ный экологический баланс.Садовые водоемы могут быть раз-личной формы: геометрической или округой (неправильной).Пруды с правильной геометри-ческой фоермой могут быть сде-ланы над уровнем земли: такой тип прудов минимизирует объем земляных работ при их устройс-

тве, упрощает уход за ними, сни-жает риск падения в них малень-ких детей. Выступающие над землей бортики такого пруда подойдут для цветника, на них можно устроить сиденья, а в сере-дине пруда сделать фонтан.Для прудов, имитирующих при-родные водоемы, характерна округлая форма и неправильная береговая линия, вдоль которой высаживают растения, естестве-ные для болотной флоры. Пологий спуск под воду застилается обычно галькой.После того, как вы определи-тесь с тем, в каком месте рас-положить пруд, каких размеров и какого типа он будет (высту-пющим над землей или установ-ленный в грунте) – вы можете принятся за работу. Непосредс-твенное руководство по уст-ройству водоема в своем саду вы сможете найти в специальных журналах и книгах по садоводс-тву или серии «Все для дома» , а также в интернете или в стро-ительных магазинах. n

Декоративный водоем в вашем саду

Page 12: Island Connections Новости Тенерифе 5

12 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPздоровье

Анималотерапия - лечении с помощью животных

Методика лечение с помощью животных была известна еще с древних времен. В XXI веке ученые стали возрождать забытые рецепты наших пред-ков. Сегодня положительное действие животных на боль-ного человека подтверждено экспериментами. Люди, у кото-рых есть домашние любимцы, живут дольше и болеют меньше - это научный факт. Анимало-терапия - это научный метод лечения и профилактики серь-езных заболеваний.

В прошлом выпуске мы расска-зывали о деятельности русс-кого терапевта Евгения Евсикова, создавшего на основе мануаль-

ной терапии собственную сис-тему целительного энергетичес-кого массажа. Помимо этого, в лечении своих пациентов Евге-ний также применяет такие древ-ние методики лечения как: мето-дика лечения с помощью цветов и звуков, анималотерапия, сис-тема «Мудр», метод «семяноте-рапии», акупрессура или точеч-ный массаж. С 2002 года Евгений Евсиков живет в Испании, на острове Тенерифе. Несколько лет назад на юге острова, в Лас Америкас он открыл собственный каби-нет, где и работает в настоящее время. Помимо работы с паци-ентами Евгений проводит лек-ции о здоровье, а также уже

четыре года публикует свои статьи в местной газете «Island Сonnections». Теперь и на нашей странице о здоровье Евгений Евсиков дает рекомендации по укреплению здоровья, описывает самые эффективные и необычные методы лечения Азии и Европы, а также рассказывает о старинных русских рецептах целебных трав. Сегодня Евгений Евсиков расска-жет вам о методе лечения через анималотерапию. Метод лечения анималотерапия происходит от латинского слова “animal”, что в переводе означает – животное. Наши предки, еще в давние времена подметили, что общения с домашними живот-ными оказывает очень благотвор-ное влияние на людей, особенно страдающих какими – либо неду-гами. При этом такое тесное обще-ние оказывает не только успока-ивающее действие, но и в ряде случаев способствует выздо-ровлению больных от целого ряда заболеваний. Таким обра-зом, домашние животные могут облегчить течение очень многих болезней, а некоторые недуги – даже излечивать полностью.Общение с «братьями нашими меньшими» приносит нам море положительных эмоций. Сегодня огромное количество жителей больших городов, испытываю-щих постоянный стресс, все чаще заводят домашних животных. Но оказывается, домашние живот-

ные не только приносят радость, но и полезны для нашего здоро-вья! Зарубежные ученые установили, что владельцы кошек, собак, попу-гаев живут на 4-5 лет дольше, чем другие люди. Уже несколько лет в мире активно развивается «ани-малотерапия» - наука о лечении с помощью животных. В США и Европе открываются специаль-ные клиники, где лечение про-водят пушистые доктора. Анима-лотерапевты работают в домах престарелых, детских больницах, реабилитационных центрах, а в аптеках Великобритании прода-ются «лечебные» белые кошки. Специальные исследования показали, что у человека, гла-дящего животное, снижается частота пульса и давление, спа-дает напряжение сокращенных мышц, наступает общее рас-слабление мускулатуры, улуч-шается пищеварение. Кошки и собаки – биоэнергетики, они четко различают отрицатель-ную энергию, которая исходит от больного органа. Пушистый экстрасенс безошибочно нахо-дит больное место, прижимается к нему, мурлычет и греет. Лекарем для человека может стать любой четвероногий друг, независимо от внешнего вида и породы. Главное - чтобы вы его любили и заботились о нем. Тогда в ответ на вашу любовь он вознаградит вас исцелением.

Собаки

Собаки успока-ивают, ослаб-ляют напряже-ние, спасают от сердечных при-ступов, скачков давления, голо-вной боли, печеноч-ных колик, снимают болевые синдромы при радикулите и неврал-гии, излечивают вос-палительные процессы. Незаменимы при различ-ных заболеваниях кожи: им под силу даже трофи-ческие язвы. Психологи счи-тают, что собака, выражая пре-данность хозяину, оказывает ему безусловную и неоценимую пси-хологическую поддержку, кото-рая даже превосходит силу под-держки близкого человека. Лечение с помощью собаки - ценная форма психотера-

пии, способствующая возвраще-нию больного в реальный мир. Научно подтверждена важная роль невербального общения с собакой - визуального контакта, прикосновения, мимики, жести-куляции. Благодаря этому за гра-ницей собак используют в психи-атрических клиниках для лечения больных с низкой коммуникатив-ной способностью, отказываю-щихся от общения, полностью погруженных в себя.Сверхчувствительность собак можно использовать и в ранней диагностике каких-либо забо-леваний. Так, “шестое чувство” собак можно использовать для заблаговременного предупреж-дения о приближающемся эпи-лептическом приступе у чело-века. Было установлено, что собаки могут замечать даже такие изменения в организме человека, которые неподвластны аппаратуре. Можно использовать собак и при диагностике онко-логических заболеваний. Вол-нующим открытием стал случай, описанный в книге Лесли Скотта Ордиша “Героические собаки”. Как-то одна собака стала прояв-

лять странное вни-мание к

к о л е -н я м

своей хозяйки в том месте, где проходит вена. Когда хозяйка обратилась к врачу, то на месте, которым упорно интересовалась собака, была обнаружена опу-холь в ранней, излечимой стадии. После этого начали изучать воз-можности собак обнаруживать, как предполагается, по запаху раковые опухоли у человека. Кошки

Кошки «прописаны» при гиперто-нии, ревматизме, инфаркте мио-карда, бессоннице, язве желудка, гастрите, бронхите, пневмонии, гриппе, депрессии, неврозах, нервных расстройствах. Кошки скрашивают одиночество, успо-каивают, снижают артериальное давление. Их биополе стабилизи-рует работу сердца, снимает сус-тавные и головные боли, стимули-рует быстрое заживление травм, лечит внутренние воспалитель-ные заболевания. Именно у кошек есть удивитель-ная способность ложиться на то место тела, где возникла «непо-ладка». Кошка чувствует, когда вы раздражены или когда вам грозит сердечный приступ. Ее навязчивые ласки предупреж-дают: в вашей энергосистеме происходит сбой, пора принять меры. Исследованиями западных уче-ных было установлено, что урча-ние домашних кошек – не просто

приятный звук, а эффектив-ный способ лечения! Поэтому

общение с домашними кош-ками действительно улуч-шает состояние здоровья. Кошки лечат людей, страда-ющих психическими заболе-ваниями, больных, проходя-щих реабилитацию после

травм, пациентов нарко-логических лечебниц.

Большой популяр-ностью пользу-

Carlos Viru B.

БотоксНаполнителейлица и телаПилингОтбеливаниезубовМезотерапия

БотоксНаполнителейлица и телаПилингОтбеливаниезубовМезотерапия

0034 652 271 [email protected] · www.clinicacarlosviru.comAqua Club Thermal, C/ Galicia s/n · Torviscas Alto · Adeje

Page 13: Island Connections Новости Тенерифе 5

13издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPздоровье

www.kutniak.com

10СКИДКА

%10СКИДКА

%10СКИДКА

%

УрбанизацияMiraverde

HLS- Center, 1й этажCosta Adeje

Часы работы: 10:00 - 19:00

СТОМАТОЛОГИЯ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ

СТОМАТОЛОГ DOCTOR KUTNJAKМАГИСТР В ОБЛАСТИ ИМПЛАНТОЛОГИИ- 32 ГОДА ОПЫТА-

СОУЧРЕДИТЕЛЬ НЕМЕЦКОГО ОБЩЕСТВА ИМПЛАНТОЛОГИИ-ЧЛЕН ПРАВЛЕНИЯ БОЛЕЕ 4 ЛЕТ

• Эстетическая стоматология, продвинутые технологии стоматологической керамики

• Магистерская степень в Технологии использования лазеров в Стоматологии (технологии будущего)

• Лаборатория с тремя специалистами, занимающимися реставрацией циркониевых зубных протезов.

• Наши сотрудники- действительные члены ведущих стоматологических сообществ (DGZi, ICOL, SELO и т.д.)

• Лечение десен при помощи последних технологий регенерации костных тканей.

• Используем только новейшие методы (стоматологический Рентген, 3D сканеры, лазеры, "Procera System") 922 71 53 07

ТОЛЬКОЛУЧШЕЕ

КАЧЕСТВОДОСТОЙНО

ВАС!

ется метод «филинотерапии» в школах - интернатах для детей с заболеваниями опорно-двига-тельной системы.

Лошадии (иппотерапия)

Иппотерапия - это лечение через общение с лошадьми и верховую езду. При этом у наездника воз-никает особое чувство - стремле-ние быть в гармонии с движением лошадей. В ходе занятий разви-

ваются нужные мышцы и кор-ректируются “зажимы” у людей с различными нарушениями опорно-двигательного аппарата. Лечебный эффект развивается

постепенно, в течение многих лет. Второй эффект иппотера-пии возникает благодаря пози-тивному эмоциональному фону - он повышает настроение, про-гоняет депрессию и хандру. Его дополняет приятное ощущение

тепла, исходящее от лошади (ее нормальная температура - 38 С) и излучение лечебных ультразву-ковых волн. Особенно эффективной и дейс-

твенной иппотерапия оказа-лась в реабилитационной прак-тике с детьми, страдающими самыми тяжкими, практически неизлечимыми заболеваниями, а также отклонениями в физи-ческом и интеллектуальном раз-

витии, что напрямую связано с уникальным свойством иппоте-рапии оказывать одновременное положительное воздействие на физическую, интеллектуальную и психосоциальную сферы зани-мающихся. Мы все любим лошадей, восхи-щаемся ее красотой и силой. Радость же детей, обременен-ных тяжелыми недугами при встрече и общении с этим пре-красным животным трудно пере-оценить. Особенно эффективной иппоте-рапия (ЛВЕ) оказалась в реаби-литационной практике с детьми, страдающими тяжелыми, прак-тически неизлечимыми заболе-ваниями, в борьбе с которыми традиционная медицина ока-зывается бессильной - детский церебральный паралич, ран-ний детский аутизм, умствен-ная отсталость и др. Исполь-зование метода иппотерапии в реабилитации лиц, страдающих различными видами нарушений умственного развития, дает поло-жительные результаты: 1. Облегчает снятие затормо-женности. 2. Уменьшает чувство тревоги 3. Организует адаптацию к реаль-ному пространству и времени. 4. Способствует достижению самостоятельности.Иппотерапия предполагает нали-чие трех главных фигур — паци-ента, лошади и иппотерапевта. Последний помогает направить энергию и эмоции клиента в необходимое русло. Иппотера-певт воздействует на всадника, всадник воздействует на лошадь, а лошадь на всадника и тера-певта. Такой подход позволяет реализовать активность клиента в решении своих проблем и пре-вращает его из объекта воздейс-твия в субъект, что является важ-ным фактором для социальной, психологической и физической реабилитации пациента.

Птицы

Пернатые друзья дарят энергию, заражают оптимизмом, радуют. Наблюдение за ними — пре-

красное средство от депрессий и нервных расстройств. Мелодич-ные голоса птиц благотворно вли-яют на психику. Рекомендуются при инфаркте миокарда, неврас-тении, нейродермите, пороках сердца. Только простое наблю-дение за красивыми и подвиж-ными пичужками дает прекрас-ный эффект в борьбе с депрессий и другими нервными расстройс-твами. Мелодичное пение птиц очень благотворно влияет на психику, излечивая от бессон-ницы.По мнению ученых, человечес-кий слух не улавливает половины звуков, которые издают птицы. Тем не менее лечебный эффект от их пения высок. Трели, которые выводят поющие доктора, улав-ливаются корой головного мозга, и это влияет на процессы, прохо-дящие в организме: все органы

и системы начинают слаженно работать.Пение соловья, например, лечит депрессивные состояния, сни-мает головную боль, активизи-рует работу организма. Пение канареек, дроздов, зябликов помогает справиться с учащен-ным сердцебиением и аритмией, показано оно и при повышенном артериальном давлении. Пение щегла и чижа - отличное средс-тво в борьбе с неврозами, кана-рейки снимают напряжение, боли в желудке, успокаивают нервы и повышают настроение. Ворко-вание волнистых попугайчиков облегчает боли в сердце.При гастрите, язве желудка полезно посидеть часок-другой

возле клетки с птичками, послу-шать мелодичные трели и понаб-людать за пернатыми.В основе методик, по кото-рым работает Евгений Евсиков, лежит лечение без хирургичес-ких вмешательств и каких-либо медицинских лекарств и препа-ратов. Евгений использует про-стые и эффективные методы, применяемые в разных стра-нах – России, Индии, Китае, Тибете и Корее, которые помо-гают укрепить здоровье. Основ-ное, на что обращается внимание при лечении - это индивидуаль-ный подбор целительных мето-дик, используя биолокацию и индивидуальную диагностику. Эти методики действительно хорошо функцианируют и люди, действительно, вылечиваются от своих недугов.

В своем кабинете Евгений Евсиков поможет вам изба-виться от остеохондроза, боли в пояснице, грудном отделе, позвоночнике и шее. А также от артроза тазобедренного и коленного суставов, боли в копчике, головной боли, миг-рени, головокружения и мно-гих других заболеваний.На прием к Евгению Евсикову вы можете записаться по теле-фону: 699 156 147. Дополни-тельная информация на сайте [email protected]В следующем выпуске мы рас-скажем о других чудодействен-ных методах лечения, которые Евгений Евсиков использует в своей практике... n

Page 14: Island Connections Новости Тенерифе 5

14 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPмода и красота

Как всегда в моде

Всеми любимые джинсы

Какой вид одежды можно увидеть в каждом шкафу... конечно же это ничем незаме-нимые джинсы. Джинсы вошли в женскую моду в начале 1950-х годов и эта модная тенденция продолжается и сегодня. И это не удивительно, ведь джинсы самых разных моделей, действительно, великолепно впи-сываются в любой гардероб. Например, в комплекте с пид-жаком, они подходят даже для работы в офисе. Также джинсы

отлично смотрятся вечером в сочетании со сверкающем блес-тящим топом, высокими каблу-ками и украшениями (отличный наряд для вечеринки!).В настоящее время разнообра-зие моделей, стилей и брендов действительно впечатляет. В предстоящем весеннем сезоне особенно популярны будут три основные стиля столь любимых джинсов. Так называемый стиль «Bootcuts». Это классический вариант, который имеет такой

покрой, что их можно носить поверх сапог и ботинок. Также этой весной будут осо-бенно популярны джинсы в стиле «Used-Jeans», которые выглядят так, как будто их носили в тече-ние длительного времени: потер-тые, рваные в некоторых мес-тах, с заплатами, с лохматыми краями... В этом сезоне модными остаются также узкие джинсы «Skinny», немного напоминающие лег-

гинсы. В комплекте с длинными рубашками или свитерами они зрительно удлиняют ноги, осо-бенно в сочетании с высокими каблуками. Они также очень удобны. Но нужно учитывать, что такая форма джинсов под-ходит только для очень строй-ных молодых женщин.В новом сезоне джинсы нас пора-дуют также разнообразием рас-цветок. Наряду с классическими цветами, такими как синий и чер-

ный, будут актуальны пастель-ные тона (розовый, бирюза, мята), а также яркие расцветки (крас-ные, оранжевые, зеленые). Снова входят в моду белые джинсы. К выбору джинсов нужно отно-ситься серьезно. Правильно сидящие джинсы сдеалют вашу

фигуру красивой, а вот если про-махнетесь – получите обратный результат... Широкое разнообра-зие моделей джинсов, предла-гаемых в новом сезоне, позволит вам найти свой стиль джинсов, которые Вы будете носить с удо-вольствием. n

Блейзер с джин-сами – актуаль-ное сочетание и один из хороших вариантов дело-вой одежды для женщин / Betty Barclay /

Джинсы с корот-ким блейзером идеально под-ходят для женс-твенной фигуры / Fifty Plus /

Pотертые джинсы, рваные в неко-торых местах, с заплатами – самая модная тенденция в этом сезоне / Penney’s Ireland /

“Skinny Jeans“ своим видом напоми-нают леггинсы / House of Fraser /

В этом сезоне будут актуальны джинсы пастельных или ярких цветов / Marks & Spencer/

Джинсы, комбинированные «тон в тон» / Моnsoоn/

Узкие джинсы великолепно подхо-дят к сапогам / House of Fraser /

“Bootcut“- джинсы xoрошо дополнят любой гардероб /Sainsbury’sTU/

Отличная комбинация: узкие джинсы с кардиганом / Betty Barclay /

Page 15: Island Connections Новости Тенерифе 5

15издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУльтУра и история

Наш Адрес:Avenida Suecia 21. Los Cristianos - AronaНаш телефон: 922 792 495

В декабре 2011 года на юге Тенерифе открыл свои двери новый магазин – лавка для художника “La Galería”. Здесь предоставлены вашему выбору всевозможные материалы для изобразительного творчества, художественного ремесла и поделок. Если понятие «художественное и прикладное искусство» вам не чуждо - этот магазин для Вас.

Вы любите рисовать - у нас есть для этого все: кисти, краски (акварельные, акриловые, масляные, гуашь), лаки, холст, эскизы и др.

В этом магазине вы найдете лучшие, тщательно подобраные нами товары - материалы для вашего художественного творчества. Мы позаботились о том, чтобы вашему выбору представить луч-шие бренды, качественные, по очень хорошим ценам (Schmincke, Windsor и Newton, Derwent, Faber Castell, Conte A Paris и т.д.). Мы сделали все для того, чтобы предложить все самое лучшее нашим клиентам: художникам–профессионалам и любителям, препода-вателям изобразительного искусства и студентам, а также всем тем, кто интересуется художественной деятельностью. И если даже вы здесь, на Тенерифе в отпуске и продолжаете зани-маться своим любимым делом: рисованием и художественным ремеслом - всех Вас ждем мы в нашем магазине!

La Galería

Calle Los Muros 34, Las Zocas, San Miguel de Abona · Тел: 922 16 70 44 - 653 681 037 или 672 492 446 (русский язык)

"Престиж & Традиция"

Эксклюзивное шампанское, лучшие вина, деликатесные паштеты и Фуа-Гра, а также шоколад лучших марок , вкуснейшие колбасы и натуральные сыры

Лучшее в мире мясо буйвола «WAGYU» из Kobe

Свежая утка «Magret» и печень, а также свежая экологически чистая телятина.

Также мы располагаем дегустационным залом, вы можете

придти и попробовать наши продукты

www.pytcanarias.com

вы можете приобрести натуральные продукты премиум-класса

ТОЛЬКО В «PRESTIGIO & TRADICIÓN» ТОЛЬКО В «PRESTIGIO & TRADICIÓN»

AUTOPISTA SUR

Carretera de

los MurosGasolinera

Petrol Station

GasolineraPetrol Station

Santa Cruz TenerifeExit 24

Exit 62

Las Zocas

San Isidro

San Miguel

AdejeLas Chafiras

Путешествовать в группе гораздо интереснее, чем в одиночку

со второго февраля в городе Канделярии снова возрож-дается программа – проект группового туризма «Пешие походы по Тенерифе». начи-нается он с паломничества к Черной Мадонне.Участие в этих турах будет стоить три евро для жителей города и шесть евро для гостей (туристов). “В прошлом году это мероприятие имело очень большой успех, поэ-тому мы намерены продолжать эту программу и в этом году. Пока мы имеем план только до лета: каждый месяц - один поход”,- сказалa представитель коми-тета по защите окружающей среды Cecilia Otazo. Особенно привлекательной находят идею группового туризма - люди, кото-рые не могут найти партнеров–единомышленников для соверше-ния подобных походов, также для них такие мероприятия являются отличной возможностью найти новых друзей.

В настоящее время план турa выглядит так: Еl Rosar iо - Candelaria (2 Февраля) Затем следуют: Barranco Chacorche

(23 марта), Piedras de Carcho - Candelaria (27 апреля), Lomo del Centeno (25 мая), Pista Forestal Boca del Valle (15 июня).

Предварительно записаться на участие в турах можно в клубе Candelaria по телефону: 922 50 08 00. n

Пешие туристические походы Тенерифе

Пако Дельгадо - дизайнер из Лансароте номинирован на премию «оскар» за создание лучших костюмов для фильма «Les Miserables», великолеп-ного мюзкла, поставленного по мотивам романа Виктора Гюго « отверженные». Сейчас он находится в Мадриде, где он уже несколько раз рабо-тал с одним из самых знамени-тых режиссеров мира Педро Альмодовар, а также с извест-ным испанским актером Хавье-

ром Бардем. И здесь, в Мадриде он узнал о замечательной ново-

сти: о номинации на Оскар. Коментируя это событие, Пако

Дельгадо рассказывает, что был просто ошеломлен, когда услы-шал, что он признан как лучший дизайнер костюмов: «...я об этом и мечтать не мог - строить планы, чтобы поехать в Лос-Анджелес на церемонию вручения Оскара». (Напомним читателям: церемо-ния вручения наград пройдет 24 февраля 2013.)Фильм Les Miserables «Отвер-женные» также предендует на «Оскар» в номинации «лучший фильм года». n

Дизайнер из Лансароте номинирован на Оскар

n

Page 16: Island Connections Новости Тенерифе 5

16 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУльтУра и история

17 февраля 2013 года на ост-рове Тенерифе состоятся тор-жества по случаю престоль-ного праздника прихода в честь сретения Господня. Праз-дничное богослужение возгла-вит его Преосвященство епис-коп Корсунский нестор.

Сретение Господне - один из вели-ких праздников, отмечаемый про-вославной Церковью 2/15 фев-раля. Так назван праздник потому, что в этот день Богомладенец Иисус Христос был встречен («сретение» - по-старославян-ски «встреча») в храме святыми Симеоном и Анною пророчицею. У евреев был закон, чтобы каж-дый первенец, т.е. первый сын, в

40 день по рождении, был посвя-щаем Богу, — и мать приносила бы в выкуп за него и вместе за свое собственное очищение жер-тву Богу. Вследствие сего закона, в сороковой день по рождении, и Господь Спаситель наш Своею Пречистою Матерью и Ее правед-ным обручником принесен был в Иерусалимский храм.В это время жил в Иерусалиме Симеон, муж блогочестивый, которому обещано было от Бога, что он не умрет, доколе не уви-дит Христа Господня. Это было, когда он, переводя книгу про-рока Исаии с еврейского языка нагреческий, остановился на предсказании его о рождении Спасителя от Девы (Ис. 7, 14)

и хотел слово дева заменить словом замужняя женщина. По внушению Духа Божия, старец Симеон пришел в храм. Увидев св. Богородицу с младенцем

Иисусом, он узнал в Нем обе-щанного Спасителя и, взяв Его на руки, исповедал, что Он есть Спаситель мира. «Ныне отпуща-еши раба Твоего, Владыко, по гло-

голу Твоему с миром, яко видеста очи мои спасение Твое...» - про-изнес Симеон, когда взял на руки Богомладенца. Вместе с Симео-ном Анна пророчица, праведная

старица, узнала Спасителя, вос-хваляла Бога и говорила о Спаси-теле всем, которые с верою ожи-дали пришествия Его. n

Информация любезно предоставлена настоятелем Сретенского прихода на о. Тенерифе иереем Василием Федликом

Праздник в честь Сретения Господня

Международный конгресс «Canarias Beauty Show»

«Canarias Beauty Show» - это международный конгресс парикмахерского искусства и эстетики, который проходил на Тенерифе 27 января 2013. Основной целью конгресса являлась демонстрация пос-ледних тенденций и техник в сфере красоты и парикмахер-ского искусства.

В рамках конгресса «Canarias Beauty Show» был проведен ряд различных мастер-классов

с участием профессионалов, при-гашенных со всего мира. Среди них присутствовали мастера из Лондона (Toni & Guy), Италии (Alfredo Alessi), Лос Анжелеса, (The Lab y Jorge Rubín), а также испанские мастера из Барселоны (Graftobian) и Канарских остро-вов (Colectivo Aspelza).Параллельно с этим, в холле концертного зала «Auditorio de Tenerife» была организо-вана выставка, на которой были представлены вeauty-продукты

известных марок и фирм из раз-ных стран.

«Canarias Beauty Show» начал сотрудничество с «Ámate». (Ассоциация Женщин на Тенерифе, страдающих раком груди)«Canarias Beauty Show» подпи-сал договор о сотрудничестве с ассоциацией «Ámate». В рам-ках данного конгресса ассоциа-ция «Ámate» имела возможность выступить с докладом о прове-

денной работе и будущих про-ектах. Кроме этого, «Canarias Beauty Show» выпустил в продажу 200 специальных входных билетов, которые распространялись через ассоциацию. За каждый продан-ный входной билет «Ámate» полу-чила 15€.Также в ходе конгресса были представлены средства для ухода за лицом и телом, которые были разработаны специально для женщин, которые страдают

раком. К сотруд-ничеству с а с с о ц и а ц и е й «Ámate» также под-ключилась компания-производи-тель вeauty-продуктов «I.C.O.N.». Данная компания предоставила 1000 средств для ухода за воло-сами «Cure», разработанных спе-циально для женщин, которые лечатся от рака.Всем известно, что основой кра-соты является здоровье, именно поэтому «Canarias Beauty Show» заинтересована в тесном сотруд-ничестве с ассоциацией «Ámate». Основной целью такого сотруд-ничества является улучшение качества жизни женщин, стра-дающих раком.

Ассоциация «Ámate»Ассоциация Ámate была создана в 2006 году по инициативе группы женщин, которые пережив рак груди, приняли решение подде-ржать других женщин страдаю-щих этой болезнью.

В настоя-

щее время, в состав ассо-

циации входит более 600 участников, которых объеди-няет общая цель - обратить вни-мание общественности на важ-ность ранней диагностики рака груди и поддержки больных жен-щин.

Компания «I.C.O.N»I.C.O.N., компания, основанная в 2002 году. Ориентируется на про-изводство и маркетинг продуктов для ухода за волосами. «I.C.O.N.» стал одним из лидеров профес-сионального рынка вeauty-про-дуктов. «I.C.O.N.» сотрудничает с ассоциацией «Ámate», снабжая его продуктом «CURA» -одним из первых продуктов для ухода за волосами, который способс-твует восстанавлению капилляр-ной структуры волос, пострадав-ших от химиотерапии. n

Page 17: Island Connections Новости Тенерифе 5

17издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУльтУра и история

Наконец-то пришло время одного из самых ярких собы-тий не только на всех Канарс-ких отровах, но и во всем мире – наконец-то пришло время карнавала на Тенерифе. Еже-годно это событие посещает около миллиона туристов со всего мира. Ведь карнавал на Тенерифе считается вторым по масштабности и популярности после Рио-де-Жанейро. Про-ходит карнавал каждый год в феврале-марте в столице острова - Санта Круз де Тене-рифе. В этом году карнаваль-ная неделя запланирована на период с 6 по 17 февраля.Надевайте костюмы, забудьте о всех будничных проблемах и наслаждайтесь! Ведь на Тене-рифе КАРНАВАЛ!История Карнавала берет свое начало в 18 веке, когда на Канар-ских островах стали приживаться традиции материковой Испании. Однако во времена диктатуры Франка проведение карнавала было запрещено во всей Испа-нии. Однако правительство ост-рова Тенерифе проигнорировало этот запрет и продолжало уст-раивать ежегодный карнавал в городе Санта Крузе. Карнавал на Тенерифе очень популярен и любим среди мест-ных жителей, да и многочислен-ные туристы с радостью посе-щают этот праздник. Во время карнавального шествия все учас-тники карнавала наряжаются в необычные костюмы и маски, тан-цуют и веселятся до утра на ули-цах города.Программа карнавала захваты-вающая и очень разнообраз-ная, поэтому каждый человек, несмотря на возраст или пол, най-дет для себя что- нибудь инте-ресное.Стать не только зрителем, но и участником карнавала - не так уж и сложно. Нужно только захо-теть Конечно же ни один карна-вал не обойдется без карна-вального костюма. Костюмы, как правило, выбираются в соот-ветствии с карнавальной темати-кой, которую определяют путем ежегодного голосования. Напри-мер, в этом году тема карнавала - “Bollywood”(индийский кине-матограф). Так что дайте волю фантазии и выберите себе под-ходящий костюм. Помимо тематических костю-мов в карнавальную неделю на улицах Санта Круза можно уви-деть людей, переодетых в тра-диционные костюмы, такие как, костюмы монахинь, медсестер, танцоров Фламенко, драконов,

пещерных людей и т.д. Поэтому если вы затрудняетесь с выбо-ром костюма, то один из костю-мов вышеперечисленных персо-онажей будет всегда актуален. И конечно же не забудьте про

макияж.Накануне карнавальной недели готовые костюмы можно купить совсем не дорого во всех лав-ках и магазинах, а также можно воспользоваться услугами много-численных художников, которые за небольшую плату красочно разукрасят ваше лицо, преоб-ражая вас в сказочных персо-нажей. Это ведь карнавал!Kaрнавал в своей программе имеет три ключевые элемента: выбор королевы, парадное шес-твие с народными гуляньями в сопровождении живой музыки и «Погребение Сардины».В начале карнавальной недели, ведущий знакомит гостей с пред-стоящими событиями и програм-мой. Затем местные музыкаль-ные группы исполняют веселые песни, посвященные современ-ным и актуальным, событиям. Группа «Mургас» в основном исполняют песни с юмористичес-кими жестами и движениями, а

коллектив «Компарсас» - радуют публику танцами и эффектными костюмами.Затем следует выбор Королевы Карнавала (Gran Gala de Elección de la Reina del Carnaval). Здесь

главное внимание уделяется кос-тюмам. Известные дизайнеры в кооперации со спонсорами тратят огромные суммы денег на созда-ние великолепных экстравагант-ных костюмов, которые готовятся в течении многих месяцев перед началом карнавала.Каждая участница медленно выходит на сцену, демонстрирует свой костюм, позволяя зрителям на него полюбоваться.Также большой популярностью пользуется «шоу трансвеститов» (Drag Queen). Это конкурс, в кото-ром участвуют только мужчины. Как правило, они переодеты в рос-кошные платья. Обувь только на высоком каблуке или платформе. Вызывающие женские костюмы на мужчинах являются обычной нормой конкурса.«Mogollones» - бесплатные кон-церты, проводящиеся на откры-том воздухе, где в основном исполняется латиноамериканс-кая музыка местными и между-

народными группами.«Cabalgata» (Gran Coso Apoteosis del Carnaval) – это парад, кото-рый проводится после выборов королевы и шоу трансвеститов. Это одно из главных мероприятий карнавала. Победители конкур-сов в шикарных костюмах и зри-тели карнавала участвуют в праз-дничном карнавальном шествии по улицам Санта Круза. Атмос-фера праздника чувствуется пов-сюду.Заключительной частью карна-вала является «Entierro de la Sardina», или «Погребение Сар-дины». Атмосфера этой части праздника всегда немного грус-тная, так как данное «погребе-ние сардины» символизирует завершение карнавала. По тра-диции, громадный макет рыбы Сардины проносят по главной улице к берегу, где ее остав-ляют на вечный покой. Участ-ники этого шествия одеваются в траурную одежду и сопровож-дают гигантскую рыбу плачем и ... танцами.

Даты основных мероприятий и шествий карнавала вы найдете на страницах нашей газеты. Не пропустите! n

Карнавал на Тенерифе

Программа Карнавала 20136.02 средаВыбор королевы карновала 2013 (Gran Gala de Elección de la Reina del Carnaval 2013). Начало в 21:308.02 ПятницаОткрытие карнавала. Первое шествие (Cabalgata Anunciadora del Carnaval 2013) и концерты.Начало шествия в 20:00. Маршрут: Plaza de la República Dominicana, Avenida de la Asunción, Ramón y Cajal, Galcerán, Plaza Weyler, Méndez Núñez, Pilar, Villalba Hervás, La Marina и завершение на Avenida de Francisco La Roche. В 22:00 - фейерверки и концерты. (Место преведения концер-тов Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe).

9.02 субботаВ 17:00 Карнавальные концерты. (Места проведенияконцертов - Parque García Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plaza del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 20:00 Выступление уличных танцоров на Avenida de Francisco La RocheВ 23:00 Танцы всю ночь на Plaza del Príncipe и Plaza de La Candelaria

10.02 ВоскресениеВ 11:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 12:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 13:00 Концерты на Plaza del Pr íncipe и Plaza de La Candelaria17:30 Карнавальные концерты (Места проведения концертов - Parque García Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plaza del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

11.02 Понедельник17:00 Карнавальные концерты (Места проведения концертов - Parque García Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plaza del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

12.02 ВторникВ 11:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 12:00 Концертная программа на Plaza del PríncipeВ 16:00 Главное карнавальное шествие (Coso Apoteosis del Carnaval 2013)Маршрут: Avenida de Francisco La Roche y Avenida Marítima 21:30 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

13.02 средаВ 21:00 Погребение сардины (Entierro de la Sardina)Маршрут: av. Juan Pablo II, Méndez Núñez, Pilar, Villalba Hervás, La Marina, окончание на Alameda del Duque de Santa Elena. По завершению - фейерверк на набережной.В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

15.02 ЧетвергС 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

16.02 ПятницаС 13:00 концерты на Plaza del Príncipe и Plaza de La Candelaria18:00 Детское карнавальное шествиеAvenida de Francisco La Roche и Avenida Marítima 18:30 Карнавальные концерты на Plaza del Príncipe и Plaza de La CandelariaС 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

17.02 субботаВ 10:00 Выставка старинных автомобилий на Avenida Francisco La RocheС 12:00 “Шествие” старинных автомобилий по городуВ 11:00 Концертная программа на Plaza del PríncipeВ 12:00 Концертная программа на Plaza del PríncipeС 17:30 Карнавальные концерты (Места проведения концертов - Parque García Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plaza del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 21:30 Праздничный фейерверк на Plaza de España

Вся Карнавальная программа проходит в столице острова – Санта Крус де Тенерифе. Подробности на сайте: www.carnavaltenerife.com

Page 18: Island Connections Новости Тенерифе 5

18 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPЭкскУрсии

Тенерифе – это удивитель-ное место! Природа острова богата и разнообразна, мест-ные жители покоряют своими искренними улыбками и дру-желюбием, а солнце и океан заставляют забыть обо всем на свете. Только здесь вы смо-жете насладиться коктейлем из фантастической природы, колоритной кухни, отличного вина и незабываемых впечат-лений. Тенерифе предлагает отдых на любой вкус: шумный Лас америкас удивит вас рос-кошными отелями, ночными

дискотеками и казино; райский оазис Лос Гигантес заставит вас влюбиться в горные пейзажи и заворожит великолепными видами на океан. На Тенерифе вам не удаться заскучать. Для любителей актив-ного отдыха предлагается винд-серфинг, подводное плавание, теннис, гольф, водные лыжи, верховая езда и даже парус-ный спорт. Любителей вечерних мероприятий ожидает незабы-ваемое шоу испанского балета Фламенко, известного своими постановками во всей Европе, а

также театры, концертные залы и многочисленные развлекатель-ные программы. Помимо этого, большую популярность остров завоевал у поклонников экоту-ризма и просто любителей прогу-лок на природе. Для них органи-зуются специальные пешеходные маршруты по горным местностям и национальным паркам. Тене-рифе подарит вам самые поло-жительные эмоции, а наш «гид по острову» поможет вам спланиро-вать отдых и осуществить неза-бываемые путешествия.В предыдущих выпусках мы рас-

сказывали вам о таких элементах обязательной программы на Тене-рифе как: вулкан Тейде, Базилика Канделярия, Пирамиды Гуимар а также развлекательные и тема-тические парки. Сегодня наш гид поведает вам о других достопри-мечательностях на острове, кото-рые также заслуживают вашего внимания. В этом выпуске мы хотим рассказать вам о столице острова Тенерифе – городе Санта Круз. Вы узнаете много нового о самом городе, и об интерес-ных местах, которые стоит там посетить.

Гид по Тенерифе

Пешеходная прогулка по городу Санта Круз Де Тенерифе (Santa Cruz de Tenerife)

1

совершите пешеходную прогулку по центральной части санта Круза и поз-накомьтесь с величествен-ными памятниками архитек-туры и истории. Санта Круз Де Тенерифе рас-положен на северо-востоке Тенерифе в 70 км от южного курорта Лас Америкас. Город был основан в 1494 году капи-таном Алонсо Фернандесом Де Луго. Изначально Санта Круз довольствовался лишь ролью порта столицы острова - города Ла Лагуны, однако со временем он начал разви-ваться и стал самым большим городом Тенерифе. В переводе с испанского Санта Круз (Santa Cruz) означает «Святой Крест». Это назва-ние город получил в честь серебряного креста, кото-рый был установлен конкис-тадорами после завоевания острова. Позже к названию города прибавили приставку «де Тенерифе», что подчерки-вает столичный статус города. Сегодня Санта Круз Де Тене-рифе и город Лас Пальмас Де Гран Канария имеют столич-ный статус и являются адми-нистративными центрами всего Канарского архипелага. Статус столицы передается от одного города другому каждые четыре года. За всю историю существова-ния на город неоднократно нападали, однако безуспешно. В 1657 году его пытался поко-рить адмирал Блейк, но вскоре, после завоевания, он был изгнан из города испанской артиллерией. В 1706 году город подвергся нападе-нию англичан под командо-ванием адмирала Дженнин-

гса, но и эта попытка потерпела неудачу. В 1797 году захватить порт пытался адмирал Горацио Нельсон, и его таже ожидал про-вал. Нужно отметить, что именно здесь на Тенерифе, в битве под Санта Крузом пушечным ядром Нельсону оторвало правую руку. В честь этих трех знаменательных побед на гербе Тенерифе появи-лось три леопарда.В центре города Санта Круз, как и в любом большом испанском городе, находится Площадь Испании (Plaza de España). Отсюда лучше всего начинать экскурсию по городу. Эта Пло-щадь Испании является самой крупной и самой главной пло-щадью на Канарских остро-вах. Площадь была построена в 1929 году. Центральным элемен-том площади является Памятник Павшим, построенный по замыслу капитана Гарсиа Эскамеса после Гражданской войны. Это башня выполнена в форме креста со смотровой площадкой сверху. Основанием памятника служит подземная часовня. Окружает памятник скульптурная группа, созданная Энрике Сехасом Саль-диваром и Алонсо Рейесом. Боль-шое здание, которое расположено на площади – это правительство Тенерифе (Cabildo Insular). Помимо площади Испании, важ-ным историческим местом в городе является Площадь Сре-тения (Plaza de la Candelaria). На этой площади особенного вни-мания заслуживает скульптурная композиция «Праздник Срете-ния». Памятник посвящен Святой Деве Канделарии, покровитель-нице Канарского архипелага. Эта композиция была создана еще в 18 веке и символизирует явление Девы Марии и обращение гуанчей в христианство. Помимо этого,

на площади Candelaria нахо-дится Дворец Карта (Palacio de Carta). Он был построен в 1752 году по частному заказу капитана Матиаса Родригеса Карта в стиле канарского барокко, однако во внешней архитектуре дворца заметно также влияние неок-лассического стиля. Ранее дво-рец сдавался в наем, затем в нем расположилась мэрия города. В середине 20 века здание было переоборудовано под банк, кото-рый там находится и по сей день. Это одно из первых зданий на Канарских островах, вошедшее в списки памятников националь-ного культурного наследия.Также в самом центре Санта Круза, недалеко от портовой набережной, расположена цер-ковь Непорочного зачатия Девы Марии (Iglesia Matriz de la Concepción). Церковь была основана католическим свя-щенником Хуаном Геррой в 1500 году. Это первый и главный храм города. Первоначально на месте современного храма находилась небольшая часовня, построенная испанскими конкистадорами. Другой отличительной особен-ностью храма является наличие в церкви пяти нефов. Данный архитектурный элемент является

единственным на Канарских ост-ровах. Около алтаря находится статуя апостола Иакова Старшего, который является покровителем города. Важной реликвией храма является Святой Крест, который был установлен еще испанскими завоевателями и дал современ-ное название городу. Также интересным местом в Санта Крузе является парк Гарсия Сан-табрия (Parque García Sanabria), построенный в 1926 году по про-екту мэра города Гарсиа Санаб-риа. Парк представляет собой обширный сад, украшенный фон-танами и архитектурными компо-зициями. Возле одного из входов в парк расположена цветочная клумба с установленными в ней часами. Это место принято назы-вать «Цветочные часы». Часы были изготовлены швейцарским домом «Favag» и подарены городу в 1958. Также парк украшают мно-жество статуй и скульптур.Помимо культурных достоприме-чательностей город Санта Круз славится еще и своей коммер-ческой зоной. Сегодня это зона свободной торговли, где практи-чески нет НДС, а это значит, что цены ниже чем во всей Европе. Здесь вы можете выгодно при-обрести одежду, обувь, парфю-мерию, косметику и украшения. В центре столицы располо-жена пешеходная улица Calle Castillo с множеством больших и маленьких магазинов. На пло-щади Candelaria можно приоб-рести типичные канарские суве-ниры, изготовленные местными ремесленниками. На улице San Sebastián расположен экзоти-ческий рынок «Mercado Nuestra Señora de África», где можно купить свежие овощи, фрукты, специи и цветы.

Page 19: Island Connections Новости Тенерифе 5

19издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPЭкскУрсии

Воено - исторический музей канарских островов «Museo Militar de Canarias»

3Музей Природы и Человека «Museo de la Naturaleza y el Hombre»

2

Avda. de Suecia, 21 • Los CristianosTeл. 922 792 495 • [email protected]

У нас имеется широкий спектp акриловых красок, масляных красок, кистей, холстов и все необходимоедля художника.

У нас имеется широкий спектp акриловых красок, масляных красок, кистей, холстов и все необходимоедля художника.

Лавка для художникаЛавка для художника

BoConcept®

Каталог 2013Вы найдетев нашихмагазинах

BoConcept®BoConcept®

BoConcept Tenerife

Tinerfe el Grande nº 23Edificio el Cedro local 3 Adeje (напротив почты)Tel. +34 922 71 19 91

Доставка и сборка доступна для всех островов.

Задать вопрос об условиях вы можете в каждом из наших магазинов.

www.boconcept.com

Датский дизайн с 1952

Вы остались под впечат-лением после посещения Музея Природы и Чело-века и хотите вернуться в захватывающий мир исто-рии? Тогда рекомендуем вам посетить Военоо - Истори-ческий Музей.Этот уникальный музей Тене-рифе находится в стенах воен-ной крепости Альмейда. Кре-пость была заложена в 1854 году, и к 1884 году строи-тельство было окончательно завершено. Однако вскоре после завершения строи-тельства крепость потеряла свое военное значение, пос-кольку оружие стало более совершенным.Музей в крепости был открыт в 1988 году. Сегодня в этом зда-нии помимо музея также рас-полагаются и другие учрежде-ния: Военный архив и Военная библиотека Канарских остро-вов. На входе в музей выложена надпись «Todo por la Patria», что в переводе с испанс-кого языка означает «Все за Родину». В коллекцию музея входят экс-

Режим работы:Вт – Сб с 09:00 - 20:00.Вс и Пн 10:00 – 17:00 Тел. 922 535 816 Адрес: 38003 Santa Cruz de Tenerife, Calle Fuente Morales s/n, аntiguo Hospital Civil.Вход: 5€ (дети - 3€) При оплате по карточке Bono Bus – скидка 50%Сайт музея: www.museosdetenerife.org

Режим работы:Пн- Пт с 10:00 до 14:00.Вход свободный. С собой нужно иметь документ, удостоверяющий лич-ность.Адрес: Calle de San Isidro, 2, 38001 Santa Cruz de TenerifeТелефон: 922 84 35 00

если вы хотите узнать больше об истории канарс-ких островов и увидеть сво-ими глазами мумии древних гуанчей, то вам обязательно стоит посетить музей При-роды и Человека.Музей природы и человека, был основан 1958 году Неза-висимой организацией музеев и Центров муниципалитета Тенерифе. Музей располо-жен в самом сердце города в здании бывшего Граждан-ского госпиталя. В настоя-щее время в состав музея входят несколько учрежде-ний: Археологический музей Тенерифе, Канарский Инсти-тут биоантропологии и Музей естественных наук Тенерифе. Музей Природы и Человека - это дом самых значительных археологических находок на острове. В собраниях музея можно увидеть большую кол-лекцию артефактов: кера-мика, африканское резное дерево, искусство доколумбо-вой эпохи, а также изделия из камня со всего мира. Также в музее находится самая боль-шая коллекция артефактов, относящихся к эпохе гуанчей – первых жителей Канарских островов. Однако самой глав-

ной ценностью музея является уникальная коллекция мумий гуанчей. Сегодня Музей Природы и Человека считается наиболее важным учреждением Мака-ронезии, он очень известен в

научном мире и участвует в меж-дународных съездах по археоло-гии. В 1992 году Музей Природы и Человека совместно с другими научными учреждениями принял участие в проекте «КРОНОС, Био-антропология мумий гуанчей». Основной целью этого проекта стало исследование мумифици-рованных и скелетных останков. Помимо этого, в рамках этого про-екта был создан Канарский Инс-титут Биоантропологии, основ-ной сферой деятельностью

которого стало изучение био-антропологии, палеобиологии и антропологии. В 2009 году по заказу Discovery Channel при под-держке UNESCO в залах музея был снят фильм о выдающихся экспо-натах его коллекции. В 2010 году

Археологический музей Тенерифе принял участие в масштабной выставке мумий в Гранаде. Там были представлены экспонаты из разных уголков мира (Америки, Египта, Дании). Музей расположен в несколь-ких минутах ходьбы от площади Испании, поэтому найти его не составит большого труда. Осмотр всей коллекции займет несколько часов, однако посеще-ние музея вполне реально сов-местить с пешеходной прогул-кой по городу.

понаты, повествующие посе-тителям о военной истории острова Тенерифе. Одним из самых важных экспона-тов музея является пушка «El Tigre» (тигр), ведь согласно предположениям историков, именно из этой пушки был про-изведен роковой выстрел, из-за которого адмирал Горацио Нельсон потерял правую руку. Также здесь вы сможете уви-деть уникальную масштабную модель 30-метрового флаг-манского корабля «Theseus». Помимо этого вниманию посе-тителей музея также пред-ставлена коллекция оружия, которое использовали конкис-тадоры для захвата острова.

Page 20: Island Connections Новости Тенерифе 5

20 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPЭкскУрсии

Концертный комплекс «Auditorio de Tenerife»

если вы любите классичес-кую музыку и хотите при-ятно провести вечер, то вам непременно стоит посе-тить концертный комплекс «Auditorio». Музыкальная программа концертов смо-жет удовлетворить даже самого взыскательного ценителя.К о н ц е р т н ы й к о м п л е к с «Auditorio» – это одно из самых значительных мест не только на острове, но и во всей Испании. Это одно из самых ярких произведений совре-менной архитектуры.Концертный зал был построен в 2003 году и по сей день во всем мире его признают как шедевральное творение в

Телефон: 922 56 86 00 Адрес: Avenida de La Constitución, 1, 38003 Santa Cruz de TenerifeДополнительная инфор-мация и афиша кон-цертов на сайте: www.auditoriodetenerife.com

4

Приобрести входные билеты в парки, а также заброниро-вать место в организованных групповых экскурсиях с посе-щением интересных мест на Тенерифе, Вы можете у Вашего туроператора или на ресепшене Вашего отеля.В следующем выпуске вы узнаете о других достопримеча-тельностях острова, которые стоит посетить. Продолже-ние следует...

Церковь Святого Франциска Ассизского «Iglesia de San Francisco de Asís»

Ценителей религиозных и культурных реликвий впе-чатлит посещение Церкви святого Франциска ассиз-ского.Римско-католическая приход-ская церковь святого Фран-циска Ассизского – это одно из самых важных религиозных сооружений в Санта Крузе. Изначально храм принадле-жал основанному на Кана-рах монастырю францискан-цев. В середине 19 века после ряда изменений в церковных законax помещения монастыря были секуляризированы, т.е. изъяты из церковного вла-дения и переданы светскому, гражданскому ведению.В 20 веке монастырские гале-реи были разрушены, а на их месте были построены здания для музея, библиотеки и суда. Храм некоторое время стоял закрытым, а в 1869 году был преобразован в церковный

5

стиле постмодернизма. Идея создания крупного кон-цертного комплекса на Канарс-ких островах возникла еще в 1970 году. Всвязи с этим был объявлен конкурс на лучший проект Кон-цертного зала. Победу одержал смелый проект испанского архи-тектора Сантьяго Калатрава. Его архитектурное решение оказа-лось удачной игрой объёмов и фактур. Торжественное открытие концертного комплекса состоя-лось 26 сентября 2003 года, на котором присутствовали принц Астурийский дон Фелипе де Бур-бон и экс-президент США Билл Клинтон. Здесь вы сможете услышать сим-фонический оркестр Канарских островов, насладиться вели-

кими творениями музыкаль-ного искусства, а также посе-тить оперный фестиваль. Здание Аудиторио расположено в центре города, недалеко от городского порта. Рядом рас-положена автобусная станция. Войти в холл оперы можно с двух сторон здания. Концерт-ный зал снабжён двумя терра-сами с видом на море.

приход, который действует и до сих пор. В нем регулярно прово-дятся службы и прочие религи-озные церемонии. Богатый интерьер церкви допол-няют скульптуры и произведения живописи большой исторической и культурной ценности. В главной капелле помещено одно из самых значимых на Канарских островах позолоченное ретабло. Ретабло представляет собой сложную архитектурно-декоративную композицию. Оно включает архи-тектурное обрамление, фигурную и орнаментальную скульптуру, а также живописные изображе-ния изготовленные в начале 18

14 Tage TV-Erlebnis Fernsehprogramm für deutschsprachige Sender auf den Kanarischen Inseln

18.01. – 31.01.2013

18.01.2013 19:15 pro7

X-Men 2

actionfilm

Alien vs. PredatorDonnerstag, 24.01.2013, 21:10

21.01.2013 19:15 rtl

Wer wird Millionär

quizshow

26.01.2013 19:15 rtl

Deutschlandsuchtden Superstar castingshow

Sci-Fi-Film, GB 2004.unter den tiefsten Eisschichten der antarktis machen forscher einen atemberaubenden fund: satellitenbilder weisen auf eine riesige Pyramide hin, die in mehr als 600 metern tiefeseit Jahrtausenden verborgen ist. Der milliardenschwere industrielle charles Bishop weyland stellt sofort ein teamvon begabten wissenschaftlern zusammen, um dem unglaub-lichen Bauwerk auf die spur zu kommen. Bishop, der unheil-bar erkrankt ist, scheut keine Kosten und stattet sein for-scherteam mit modernster technologie aus. sein ziel: sich mit einer bahnbrechenden Entdeckung zumindest in den geschichtsbüchern zu unsterb-lichkeit zu verhelfen. auch die draufgängerische Polarexpedi-tionsexpertin alexa woods und der versierte archäologe seba-stian De Rosa lassen sich von Bishop unter Vertrag nehmen. Der Plan für die Expedition sieht vor, zunächst einen tie-

Dienstag, 27.01.2013, 19:15

Kriminalfilm, D 2012.am 27. Januar 2013 zeigt Das Erste um 20.15 uhr mit „melinda“ den ersten „tatort“ des neuen saarländischen Er-mittlerteams um Kriminal-hauptkommissar Jens stellbrink (Devid striesow). noch nicht offiziell im Dienst, trifft stell-brink in einem Baumarkt auf ein elternloses Kind. Das kleine arabische mädchen spricht kein wort Deutsch, aber stellbrink gewinnt trotzdem schnell ihr Vertrauen. melinda, so heißt die Kleine, führt den Kommissar zu einem nahegelegenen Billigho-tel. zunächst sieht alles so aus, als wohnten die angehörigen

des mädchens hier, aber dann merkt stellbrink: hier stimmt etwas nicht. Er kann das mäd-chen aus dem zimmer befreien und beide flüchten, denn drei bewaffnete männer jagen ihnen hinterher. aber warum? Das fra-gen sich auch stellbrinks Kolle-gen lisa marx (Elisabeth Brück) und horst Jordan (hartmut Volle) und vor allem staatsanwältin nicole Dubois (sandra stein-bach), die stellbrinks unortho-doxen methoden schnell sehr kritisch gegenübersteht.

Mit Devid Striesow, Elisabeth Brück, Hartmut Volle, Sandra Steinbach und Mila Böhning

Tatort: Melinda

31.01.2013 19:15 vox

I, Robot

sci-fi-film

fen schacht bis zur Pyramide zu bohren. Doch auf das team wartet eine Überraschung. Denn es exi-stiert bereits ein riesiger schacht,

der direkt zur Pyramide zu füh-ren scheint. wie dieser tunnel binnen so kurzer zeit gegraben werden konnte, ist allen ein

Rätsel, denn keine der mensch-heit bekannte technologie hätte diese Bohrung so schnell durch-führen können. Ein Erkundungs-trupp lässt sich in den tunnel hinab. was die forscher in der eisigen tiefe sehen, lässt ihnen den atem stocken. Die Pyramide ist wie ein riesiges Puzzlespiel aufgebaut, dessen wände sich, durch einen unsichtbaren mecha-nismus gesteuert, zu einem stän-dig wechselnden labyrinth ver-schieben. nicht nur das Bauwerk an sich erreicht überirdische Dimensionen – in seinen mau-ern verbergen sich zwei wesen,die eine schier unüberwindbare Bedrohung für die menschheit darstellen: Predatoren und ali-ens erwachen aus ihrem eisigen tiefschlaf und beginnen einen mörderischen Krieg, in dem die menschen lediglich die Rolle lebendiger Köder spielen.

Mit Sanaa Lathan, Raoul Bova, Lance Henriksen, Tommy Flanagan und Carsten Norgaard

Zahnklinik Medical ImplanSpezialisten in der

zahnärtzlichen Chirugie. Implantologie,

Prothetik und Zahnaufhellung

50% Preisnachlassauf

Zeigen Sie Ihr schönstes Lächeln!

erste Untersuchung

Gratis

Ange

bot g

ültig

bis

31/12

/2012

Av. Los Abrigos, 21 Los Abrigos (5 Minuten vom Flughafen Süd entfernt) Mo - Fr: 9:00 - 19:00 Sa: 9:00 - 13:00

Die besten im Dental Tourismus

www.dentalteneriffa.com

922 749 742t

Wir sprechen deutsch!Читайте наши издания на немецком языке!

Kanaren Express

Размещение рекламы в Kanaren Express Звоните:Юг 628 696 915 (Детмар)

Север 676 347 935 (Сабина)

www.kanarenexpress.com

KANARENNr. 161

Aufl

agen

kont

rolle

dur

ch

7. Jahrgang · 1,80 €

18. – 31. Januar 2013

Mi

t FernsehprograM

M

Die meistgelesene deutschsprachige Zeitung auf den Kanarischen Inseln

Aktuelle Nachrichten

Fahren mitausländischemFührerschein

Seite 3

Brennpunkt

Wirtschaft im neuen Jahr

Seiten 6-7

Immobilien Express

Preiseinbruchbeim Immobilienkauf

Seite 15

www.kutniak.com

10RABATT

%10RABATT

%10RABATT

%

Urb. MiraverdeHLS-Center

1a rechts38670 Costa Adeje

Geö�net: 10.00 – 19.00 Uhr

DIE ZUKUNFT DER ZAHNMEDIZIN

ZAHNARZTPRAXIS KUTNJAKMEISTER DER IMPLANTOLOGIE – 32 JAHRE ERFAHRUNG

MITBEGRÜNDER DER DEUTSCHEN GESELLSCHAFT FÜR IMPLANTOLOGIE

AKTIVES VORSTANDSMITGLIED ÜBER 4 JAHRE

• Ästhetische Zahnheilkunde, fortgeschrittene Technologie bei Verblendungen.

• Europäischer Master-Abschluss in der dentalen Laser Technologie (die Zukunft der Zahnmedizin).

• Hauseigenes Labor mit drei speziell ausgebildeten Zahntechnikern (volle Zirkonoxid Restauration).

• Aktive Mitglieder und Referenten bei nationalen und internationalen Dental-Gesellschaften

(DGZI, ICOI, SELO, usw.).

• Zahn�eischbehandlungen mit den modernsten Techniken zur Knochenregeneration.

• Spitzentechnologien wie digitale Röntgenaufnahmen, 3D-Scanner, Laser, Procera System. 922 71 53 07

„Bananen statt Rotlicht“ titelte der Kanaren

Express in der letzten Ausgabe und berich-

tete vom bevorstehenden Abriss des Vergnü-

gungsviertels Las Verónicas in Playa de las

Américas.Wir übersetzten diese Information von unserer

englischsprachigen Schwesternzeitung Island

Connections, die eine Woche zuvor mit „Good-

bye Las Verónicas“ dieses Thema auf ihre Titel-

seite stellte. Die Reaktionen waren überwältigend

und äußerst interessant: von „Aprilscherz“ bis

zu Vorschlägen, das Gebiet besser zu nutzen,

als für eine Bananenplantage. Vielfach wurde

diese „Entscheidung“ begrüßt, weil sie eine

höhere Qualität für den Tourismus bedeute. Was

die Redaktion des Kanaren Express allerdings

übersehen hatte, war der Zeitpunkt der Veröf-

fentlichung in der Island Connections: der 28.

Dezember. Dieser Tag hat in Großbritannien, aber

auch in Spanien, die gleiche Bedeutung, wie

der 1. April in Deutschland. Voll drauf reinge-

fallen, kann man da nur sagen! Aber eben nicht

nur ein Teil unserer Leser, sondern vor allem die

Redaktion. Also: Las Verónicas bleibt natürlich

ein Vergnügungsviertel und muss sich mit den

negativen Nebenerscheinungen abfinden. Weder

eine Bananenplantage noch ein Kulturpark sind

für diese Stelle vorgesehen. Für die Irritationen,

die dieser Artikel ausgelöst hat, entschuldigt

sich die Redaktion ausdrücklich.

Der Spaß zum Jahresende

Gibt es in den Weiten des Kosmos

einen Planeten, der der Erde so ähn-

lich ist, dass dort Leben möglich

wäre? Diese Frage glauben Astrophy-

siker schon in diesem Jahr bejahen

zu können. Zumindest die Studien im Umfeld

des Direktors des Labors für die

Bewohnbarkeit von Planeten an der

Universität Puerto Rico, Abel Mén-

dez, deuten darauf hin, dass schon

im Laufe des Jahres 2013, eine sol-

che Meldung die Weltanschauung

revolutionieren könnte. In einem

Interview der Online-Zeitschrift

„Space.com“ kündigt der Experte

an, dass die Wissenschaft kurz davor

sei, einen Zwillingsplaneten der Erde

außerhalb unseres Sonnensystems

zu finden. Erst 1995 wurde der erste Pla-

net um einen anderen Stern wie

die Sonne entdeckt, seitdem sind

circa 854 mögliche Welten außer-

halb unseres Sonnensystems gefun-

den worden. Mehr noch: Seit dem

Start des Kepler-Teleskops der

NASA im März 2009 wird der Kos-

mos gezielt nach bewohnbaren,

der Erde ähnlichen Planeten abge-

sucht. Zunächst konzentrierte sich

die Suche auf große Planeten, wie

den Jupiter, die leichter zu orten

sind. Es ist jedoch nicht so leicht

diese Planeten zu lokalisieren, weil

sie im Gegensatz zu den Sternen,

die sie umkreisen, nicht strahlen.

Später weiteten die Wissenschaft-

ler die Suche mit differenzierteren

Suchparametern aus.

Fortsetzung auf Seite 2

Hat die Erde einen Zwillingsplaneten im All?

Gesundheit & Psychologie

GenerationPorno

Seiten 18-19

Адрес:Calle Alfonso Bethencourt, 21, 38002 Santa Cruz de TenerifeТелефон: 922 24 34 94

века. Среди размещенных в нем скульптур особого внима-ния заслуживают фигура Девы Марии Непорочного зачатия (19 век) и статуя Святого Фран-циска Ассизского (произведе-ние гаванских мастеров. 18 век). Также здесь можно уви-деть скульптуру святого Доми-ника де Гусмана (17 век).

Page 21: Island Connections Новости Тенерифе 5

21издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУльтУра и объявления

Объявления

недвижимость

контакты

УслугиПарикмахерана дому

УслугиПарикмахерана домуРоманТел: 654 613 225

разные УслУги

Русско – Испанский разговорник ¡Buenos días! (Буэнос диас) Доброе утро! ¡Buenas tardes! (Буэнос тардэс) Добрый день! ¡Buenas noches! (Буэнас ночес) Добрый вечер/Доброй ночи! ¡Hola! (ола) Привет/Здравствуйте! ¿Cómo estas? (Комо эстас) Как дела? ¡Muy bien, gracias! (Муй бьен, грасьяс) Спасибо, хорошо! ¿Cómo te llamas? (Комо те льямас) Как тебя зовут? Me llamo… (Мэ льямо) Меня зовут... Encantadо/а (Энкантадо/а) Приятно с Вами познакомиться Yo soy ruso (Йо сой русо) Я русский Por favor (Пор фавор) Пожалуйста Gracias (Грасьяс) Спасибо De nada (Де нада) Не за что /Не стоит Sí (Си) Да No (Но) Нет Disculpe (Дискульпэ) Простите (привлекая внимание) Perdón / Lo siento (Пэрдон/Ло сьентo) Мне очень жаль (извиняясь, сочувствуя) Adiós / Chao / Hasta luego До свидания (Адиос/Чао/Аста луего) No hablo español (Но абло эспаньол) я не говорю по-испански ¿Habla inglés / ruso? (Аблас инглэс) Вы говорите по-английски/по-русски? No entiendo (Но энтьендо) Я не понимаю ¿Dónde está el baño? (Дондэ эста эль баньо) Где находится туалет? Llamaré a la policía (Льямарэ ал ла полисья) Я звоню в полицию Es una emergencia (Эс уна эмэргэнсья) Это срочно Estoy perdido (эстой пердидо) Я потерялся He perdido mi bolsa / pasaporte Я потерял сумку / паспорт (э пердидо ми больса) Necesito un médico (несесито ун медико) Мне нужен врач ¿Puedo llamar? (пуэдо йамар) Могу я позвонить? ¿Puedo cambiar la habitación por una más Могу я поменять команату на более спо tranquila/grande/nueva? койную / большую / новую? (Пуэдо камбиар абитасьон а уна мас транкила/гранде/нуэва) ¿Me permite ver la habitación primero? могу я сначала помотреть комнату? (Ме пермите вер абитасьон примеро) ¿Dónde puedo comprar agua / frutas /ropa? Где я могу купить воду/фрукты/одежду? (Донде пуэдо компрар агуа / фрутас / ропа)¿Dónde está la estación de guaguas/el hotel/la farmacia? Где находится автобусная станция/отель/аптека? (Донде естаэстасьон де гуагуас/отель/ фармасия) ¿Cuánto cuesta? (Куанто куэста) Сколько стоит...? Caja fuerte (Каха Фуэрте) Сейф Maletero (Малетеро) Камера хранения Habitación de cortesía (Абитасьон де кортесия) Дежурная комната Aviso de salida (Ависо де салида) Оповещение о выезде Me gusta Tenerife (Мэ густа Тенерифе) мне нравится Тенерифе

Финка в Аlcalá, на юго-западе Тенерифе, 3.000 кв.м. Лучшая климатическая зона, с прекрас-ным видом на море. 180 м над уровнем моря. Имеется лицен-зия-разрешение на строитель-ство. Свободный подъезд для транспорта, участок огорожен оградой, имеется водопровод, канализация. Продажа частная. 90.000€. Тел.: 662 401 101 (немец-кий, английский, испанский). E-mail: [email protected]

www.heppysun-canarias.comWir suchen Geschäftspart-ner/in für Produktion/Handel eines erfolgreichen Produk-tes. Kontaktaufn.: per Fax: 922 784 935 (in deutsch)

Kупон объявления Заполните купон печатными буквами (мах. 30 слов - 20 €), приложите чек или деньги и отправьте по адресу: Island Connections/Новости Тенерифе, C/Francisco Feo Rodríguez 6, 38620 Las Chafiras, San Miguel de Abona, Tenerife.

Также возможна оплата наличными или кредитной картой в редакци газеты (Las Chafiras)Налог (7% I.G.I.C.) включен.

текст

Я прилагаю чек / деньги на сумму: €

Имя и фамилия:

Адрес:

Teлефон: Fax:

Е-mail:

Великолепнoe поместье в La Matanza с просторной, отдельно стоящей виллой, с прекрасным видом, на северном побе-режье в 10 минутах от Puerto de la Cruz.Жилая площадь 475 м2 и около 3000 м2 участок плюс 3 отдельные квартиры для гостей, отопление, спутниковое теле-видение, бассейн, 3 большиe гаража, садовый домик, разнообразные расте-ния, фруктoвые и цитрусовые деревья, автоматическая система орошения. Цена договорная.

Teл.: 639 624 350 (нем. / англ. / исп.)

Сеть ресторановУдивительная возможность стать

владельцем. Расположен на первой линии пляжа Playa Las Vistas, San

Telmo, Los Cristianos. Площадь внутреннего помещения 82m2,площадь открытой зоны 82m2.Легкодоступное место. После

реконструкции, полностью оборудованный. Цена: 85,000€

Тел. 632 240 811 / 922 75 22 33

Шале – 550.000 €.Общая пло-щадь 530 кв.м. Puerto de la Cruz (на возвышенности около ботанического сада). 3 этажа - каждый 125 кв.м. Гостиная с камином. Столовая, большая кухня. Отопление – мраморные обогреватели. 7 комнат, 4 ван-ных, терраса, домашняя мастер-ская, парковочное место для 3 машины. Застекленная веранда с видом на Тейде и море. Тел.: 615 027 368

Современный загородный дом- вилла c большой площадью в Оротаве /La Orotava на севере Тенерифе, продажа частная. Тел (0034) 682 392 956.www.villatenerifenorte.com690.000 €Владелецпредлагает 8%комиссионныхпосредникaм

Бар - Бистро сдается в аренду в

Puerto de la Cruz

Большaя террасa и хорошее оборудование.

Стоимость: 50.000 €

Тел.: 609 820 799

Юг Тенерифе. Блондинка из Италии, 25 лет, сексуаль-ная, сладкие губки, предла-гает полный массаж, все виды услуг, визиты в отели. Телефон: 636 874 701

Привет Лас Америсас!!! Я горя-чая стройная колумбийская блондинка. Красивое телосло-жение. Frances natural, очень сек-суальная, большая грудь. Эроти-

Роскошная вилла с завораживающими видами

на горы и океан. Общая площадь 600 м и участок

2800 м. Стоимость

El RoqueSan Miguel

Вилла, 4/5 спален

800.000€Телефон: 637 406 680

Продается деревянный дом в Arafo (La Hidalga)Площадь 1.520 кв.м., 2 этажа, 3

спальни, 2 ванные комнаты: одна с ванной, другая с душем; кухня,

гостиная, паркет с камнем, спокойное место с великолепным видом на море и горы. Хорошее

соединение с южной автострадой. Цена договорная.

Тел.: 922 514 156

ческий массаж, любовь втроем, эротические игры, послушная раба и тд, ты захочешь повторить! Приглашаю в свою квартиру или посещаю отели. Говорю по-анлий-ски. 649 622 551

Коста Адехе. Профессио-нальная массажистка. Тайс-кий и китайский массаж, релак-сация, улучшает здоровье, лечит болезни, уход за кожей, потря-сающие массажи, специальный массаж с молоком и медом. 688 588 044.

Бар – бистро сдается в аренду в Puerto de La Cruz. Большая терраса и хорошее оборудование. Стоимость: 50.000 €

Тел.: 609 820 799

Page 22: Island Connections Новости Тенерифе 5

�� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPсервис

Если вы заинтересованы,оправляйте резюмена майл:[email protected]

Tребуютсярусскоговорящие

сотрудники с хорошимзнанием испанскогоязыка в рекламныйотдел нашей газеты

Посольство России 28002 Madrid, C. Velázquez, 155Часы работы: 9.00 - 14.00 // 16.00 - 19.00Тел: (+34) 915 622 264, (+34) 670 848 773 (круглосуточный телефон экстренной помощи российским гражданам – только в случае чрезвычайных ситуаций)Факс: (+34) 915 629 712E-mail: [email protected]

Генеральное консульство России в БарселонеBarcelona, Av. Pearson, 34Тел: (+34) 932 800 220Генеральное консульство осуществляет прием строго по предварительной записи.

Посольство Украины28043 Madrid, Ronda de la Abubilla, 52Тел: (+34) 917 489 360Факс: (+34) 913 887 178E-mail: [email protected] [email protected]сайт: www.mfa.gov.ua/spain

Консульство Украины28043 Madrid, Ronda de la Abubilla, 52Часы работы: 09:00 – 18:00Перерыв: 14:00 – 15:00Тел: (+34) 917 489 360 (+34) 917 489 378Факс: (+34) 913 887 178 (+34) 917 590 328

Посольство Казахстана в Испании 28043 Madrid, C/Sotillo, 10; Parque Conde de Orgaz Тел: (+34) 917 216 294 (+34) 917 216 290Факс: (+34) 917 219 374Email: [email protected]

Посольство Латвии в Испании 28043 Madrid, C/ Alfonso XII 52-1Тел: (+34) 913 691 362 (+34) 913 691 383Факс: (+34) 913 690 020Email: [email protected] [email protected]Сайт: www.am.gov.lv/spain

Консульство Латвии в Испании Barcelona, C/ Iradier, 22 · 08017 Тел: (+34) 932 523 097Факс: (+34) 932 523 426

Консульство Латвии в Испании 29660 Marbella, Urb. Nueva Andalucía, C.C. Centro Plaza 1 planta No. 12-14Тел: (+34) 952 810 000Факс: (+34) 952 810 160Email: [email protected]

Посольство Литвы в Испании 28002 Madrid, C/ Pisuerga, 5Тел: (+34) 917 022 116, (+34) 917 022 118 (+34) 913 102 075 Факс: (+34) 913 104 018Email: [email protected]Сайт: www.es.mfa.lt

Консульство Литвы в Испании 46007 Valencia, Julio Antonio 3-1-2Тел: (+34) 963 816 291Факс: (+34) 963 816 292Email: [email protected]Сайт: consulate-valencia.mfa.lt

Посольство Эстонии28006 Madrid, Calle Claudio Coello 91Тел: (+34) 914 261 671 Факс: (+34) 914 261 672E-mail: [email protected]

Посольства и консульства

Пожарная служба 922 314 646Полиция- спасатели-скорая помощь 112Policía Nacional 091

справочные службы аэропортовЮжного (Reina Sofía) 922 759 200Северного (Los Rodeos) 922 635 998

Транспорт автобус TITSA инфо: 922 531 300 Santa Cruz: 922 218 122 La Laguna: 922 259 412 Las Américas: 922 795 427ПаромFred Olsen: 902 100 107Armas: 902 456 500

Туристические информационные центрыSanta Cruz, C/ Castillo, esq. Cruz Verde s/n 922 299 749Arico, C/ Bentez de Lugo 922 161 133Candelaria, Avda. de la Constitución, 7 922 032 230El Médano, Plaza de los Príncipes de España s/n 922 176 002La LagunaCasa Alvarado, C/ La Carrera, 7 922 631 194La Orotava, C/ Calvario 922 323 041Playa de Las AméricasPlaza del City Center, Avda. Rafael Puig, 19 922 797 668

Государственные учрежденияCabildo Tenerife 901 501 901Мэрия Adeje 922 756 200 Мэрия Arona 922 725 100Мэрия La Laguna 922 601 100Мэрия Puerto de la Cruz 922 370 004Мэрия Santa Cruz 922 606 000

Телефоны экстренных служб/ Полезные телефоны

Канарские о-ва Корсунская епархия Московский ПатриархатБогослужения прихода совершаеться по новому адресу: Город Callao Salvaje, ул. Avenida del Jable.церковь Христа Спасителя (JXTO REDENTOR)

3 Божией помощи!С уважением, настоятель Сретенского прихода иерей Василий Федик. Тел: (+34) 618 553 777

Православный Сретенский приход на Тенерифе

Русская клиника Family MedService Доктор оксана ФоминаУслуги: Семейная медицина, Педиатрия, Эстетическая медицина, Клинический анализ. ТЦ Plaza Fanabe, 2й этаж. Тел: (+34) 680 915 191

Русский врач акушер-гинеколог, маммологМаргарита, el Galeón, Тел: (+34) 603 304 569

Врач-терапевт Доктор Клаус Хартманн, с 30 летним стажем работы в области хирургии и терапии. Мы оказываем медицинскую помощь взрослым и детям. Говорим по-русски, San Eugenio Alto Avenida Austria Villa Blanca local 2 тел: (+34) 922 751 492, (+34) 687 129 882. стоматологДоктор наук, Ральф Кинтзель: оказывает все услуги по стоматологии, говорим по-русски,Chayofa, Casa 141. Tел: (+34) 922 729 232, (+34) 628 299 489

Медицинская помощь

Page 23: Island Connections Новости Тенерифе 5

��издание 5 CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУда пойти

We speak English!Читайте наши издания на английском языке!

Island ConnectionsРазмещение рекламы в Island Connections

Звоните: 638 045 251 (Алан)

www.kutniak.com

10DISCOUNT

%10DISCOUNT

%10DISCOUNT

%

Urb. MiraverdeHLS-Center1ª Derecha

38670 Costa AdejeOpen: 10:00 – 19:00

THE FUTURE IN DENTISTRY

KUTNJAK DENTISTRYMASTER IN IMPLANTOLOGY · 32 YEARS EXPERIENCE CO-FOUNDER OF THE GERMAN SOCIETY OF IMPLANTOLOGYACTIVE BOARD MEMBER OVER 4 YEARS

• Aesthetic dentistry, advance technology in veneers.• European master degree in Dental Laser Technology (the future in dentistry).• In house laboratory with three specialised dental technicians (full zirconia restorations).• Active members and speakers in national and international dental societies (DGZI,ICOI, SELO, etc).• Gum treatments with the most advanced techniques for bone regeneration.• Vanguard technologies used like Digital X-ray, 3D Scanners, Lasers, Procera System. 922 71 53 07

14 DAY GUIDE

bbc1 / sport / 3:30pm

bbc2/ motoring / 8:00pm

bbc2 / music / 9:30pm

25th Jan - 7th Feb 2013 : BBC1 / BBC2 / ITV1 / Channel4 / Channel5 / Skysports1 / Skysports2

Howard Goodall’s Story Of Music - The Age Of Discovery

ItV1 / Documentary / 31st January, 9:00pm

channel 4 / sitcom / 30th January, 10:00pm

Derek in the first episode of a brand new

landmark six-part series, composer Howard goodall presents his own view of the very

first steps human-kind took towards

making music.

Following on from the acclaimed one-off comedy drama last year, ricky gervais presents a new six-part series about Derek noakes, a tender, innocent man whose love for his job and the people he cares for in the retirement home where he works, shines through. star-ring Karl Pilkington, Kerry godliman and David Earl. in the first episode, a visit from the council sees Broadhill retirement home facing closure. Hannah, the home’s manager rallies together her troops, best mates Derek, Dougie and Kev, and together they set to work raising their own funds for the home. A visit from the Meadway animal rescue centre and an outburst from Dougie helps to put smiles back on the residents’ faces.

the secret Life of DogsMartin clunes narrates this heart-warming and revealing film, bringing you dogs as you’ve never seen them before. using state-of-the-art technology - including some amazing slow mo-tion footage - we find out how our favourite animal sees, smells and ex-periences its very different world.

Follow the life of a cute puppy from birth through to its own pregnancy, and hear personal accounts of dogs that have saved lives, rebuilt marriages and detected diseases.

Top Gear

Jeremy clarkson, richard Hammond and James may are back as the world’s most popular car programme returns for a brand new series.

Six Nations Rugby England v Scotland

John inverdale presents live action as England and scotland begin their six na-tions campaigns by contesting the cal-cutta cup at twickenham.

2ndFeb.

27thJan.

26thJan.

The Canary Islands’ biggest fortnightly English newspaper read by thousands of tourists & residents

Edition # 687 / 25th January - 7th February 2013 / 1.80€ at Newsagents / www.islandconnections.eu / www.newscanarias.net

Cont

rolle

d by

1984-2013

el cedroDental clinic

Open Monday to Friday 9am-1pm / 3pm-7pm

C/ Tinerfe El Grande nº 21

Local 1-2 (opposite Correos) • ADEJE

[email protected]

Tel. 922 781 625 / 922 710 028

“Giving you something

moreto Smile about”

Give us a call for your free dental consultation 922 781 625

922 710 028Our clinic also has an orthodontist. Appointments and free quotes available

Dr Margarita CalizAesthetic Medicine (Medicina Estética)

· Nutrition Consultations & diet plans

· Laser Treatments

(Laser Alejandrita & Neodimio – Yag)

· Botox· Eliminating Cellulite & Stretch marks (vela smooth)

· Peelings· Hyaluronic Acid

· Radiofrequency (e-matrix)

Adeje tourismNew trends

Page 18

Blevins Franks >>

Tax Wise2013 Change

Page 13

Exclusive Interview >>

Canary Islands >>

EHIC cardConfusion unravelled Page 4

Property Editorial >>

Wardrobe warOut with the old

Page 38

Chinese New YearPaint it red

Page 13

Special Feature >>

The shameful case of the

dogs locked in a filthy

house in Santiago del

Teide for almost three months

without proper access to food

or water has finally had a

happy outcome.

In October 2012, an elderly lady

died leaving 16 dogs to rehome.

Luckily, local animal charity Aso-

ciación San Francisco de los Ani-

males managed to rescue 14 of

the animals, but two dogs man-

aged to evade all attempts to lure

them to safety before the house

was locked up by local police.

Repeated pleas by the associa-

tion to the police and local council

officials fell on deaf ears. There

appeared to be a total lack of in-

terest in the dogs’ welfare and

they remained locked in the prop-

erty. Volunteers kept them alive

by pushing tiny amounts of food

and water under a high gate and

outraged residents began a peti-

tion which garnered interest as

far as Luxembourg thanks to the

support of the Helping Hands for

Animals group based there.

The association was told that

council officials were unable to act

AnimAl welfAreas the inheritance case was with

the courts. The association’s law-

yer, Lisbeth Morales, even pointed

out that Santiago del Teide coun-

cil was more than likely infringing

its own animal protection laws,

but to no avail.

Thanks to coverage in the

English and Spanish press, the

scandal eventually came to the

notice of the island Cabildo and

it’s believed that pressure was put

on the council to find a solution.

Permission was finally given for

police and firemen to enter the

property.

The main supporters of the

dogs, Judith Noble and Sandy Hall

of the animal association, were

there on the scene and Santi and

Esta, as the two dogs have been

named, are now in safe hands.

Male Santi is around one year

old, while his female friend is

about 10 months. Not surpris-

ingly they are a little timid, but

are already learning to trust again.

Soon they will be looking for a

new home and have undergone

all the relevant veterinary treat-

ment. If you think you can help

in any way please contact Judith

Noble on 922 86 41 02.

Love and freedom

Laurence from

Luxembourg Helping

Hands for Animals

with Santi and Esta

KAрнавал

Программа Карнавала2013 в Санта КрузеВыбор королевы карновала начало в 21:30

Открытие карнавала. Первое шествие и концерты.Plaza de la República Dominicana

начало шествия в 20:0022:00 - фейерверки и концерты. (Место преведения концертов Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe).

В 17:00 Карнавальные концерты. (Места проведения концертов - Parque García Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plaza del Príncipe, Plaza de La Candelaria)

В 20:00 Выступление уличных танцоров на Avenida de Francisco La RocheВ 23:00 Танцы всю ночь на Plaza del Príncipe и Plaza de La Candelaria

В 11:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 12:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 13:00 Концерты на Plaza del Príncipe и Plaza de La Candelaria17:30 Карнавальные концерты (Места проведения концертов - Parque Garcia Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plazas del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

17:00 Карнавальные концерты (Места проведения концертов - Parque Garcia Sanabria, Campo Castro (Calle La Noria), Plazas del Príncipe, Plaza de La Candelaria)В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

В 11:00 Концерт на Plaza del PríncipeВ 12:00 Концертная программа на Plaza del PríncipeВ 16:00 Главное карнавальное шествие (Coso Apoteosis del Carnaval 2013)Маршрут: Avenidas de Francisco La Roche y Av. Marítima 21:30 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

В 21:00 Погребение сардины (Entierro de la Sardina)Маршрут: аv. Juan Pablo II, Méndez Núñez, Pilar, Villalba Hervás, La Marina, окончание на Alameda del Duque de Santa Elena. По завершению - фейерверк на набережной.В 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria

С 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

С 13:00 концерты на Plaza del Príncipe и Plaza de La Candelaria18:00 Детское карнавальное шествиеAvenida de Francisco La Roche и Avenida Marítima 18:30 Карнавальные концерты на Plaza del Príncipe и Plaza de La CandelariaС 23:00 Танцы всю ночь на Plaza de La Candelaria и Plaza del Príncipe

выставки

Выставка фотографий «GETAGEAN»

Centro Cultural dе Los Cristianos

Centro Cultural de Las Galletas

Выставка «Piel de Gallina». Видео и коллекция фотографий из выступлений Regina José Galindo.доп. информация на сайте www.teatenerife.es

для детей

В течении всего зимнего периода проводятся курсы театрального искусства. В программу занятий входит обучение самовыражению, интерпретации, а также освоение языка тела и ораторское искусство. Два часа в неделю, приветствуются также и взрослые. доп. информация по телефону: 922 863127, доб. 234. Santiago del Teide

06.02. среда

08.02. пятница

09.02. суббота

10.02. воскресенье

11.02. понедельник

12.02. вторник

13.02. среда

15.02. пятница

16.02. суббота

01.02. пятница

03.02.до

08.02.до

30.03.

Page 24: Island Connections Новости Тенерифе 5

�� 01.02.2013 – 14.02.2013CONNECTIONSISLAND

MEDIA GROUPкУда пойти

WELCOMETO THE BEST PLACE IN FASHIONWELCOMETO THE BEST PLACE IN FASHION

В ИДЕАЛЬНЫЙ МИР МОДЫВ ИДЕАЛЬНЫЙ МИР МОДЫДОБРО ПОЖАЛОВАТЬДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

*Applicable to non-resident foreigners only.Check conditions in local stores.

Только для иностранных туристов-нерезидентов.Узнайте подробнее об условиях предоставления скидки в информационном центре.

TENERIFE: Avda. Tres de Mayo, 7. CP: 38003 - Santa Cruz de Tenerife. Tfno: 922 849 400

DEPARTMENT STORES

занятия спортом итанЦами

СЕРФИНГ север острова: Школа серфинга и Body Board OAD, от 12 лет. La Laguna. доп. информация по телефону: 922 256 244 или на сайте www.oadlaguna.com

Юг острова: Официальная школа серфинга Канарских островов. K16 (Playa de Las Américas). Групповое и индивидуальное обучение. Больше информации по телефону 922 798 480 или на сайте www.k16surf.com

ТАНЕЦ ЖИВОТАКаждый понедельник : с 16:30 до 17:55, дом культуры El Sauzal 677 380 807. Преподаватель: Виктория Бонис

разное

«Ruta del Gofio» проходит весь год в Granadilla de Abonaдополнительная информация на сайте www.degofioxgranadilla.com

«Ruta de la Tapa»: кухня и культура. Проходит каждый четверг в La Laguna.дополнительная информация на сайте www.aytolalaguna.es

«Хикинг. Популярные туристические маршруты.»

Tрадиционный маршрут по зоне Teno.

Ущелье Маска.

Monte del Agua и морские прогулки из Los Gigantes.

доп.информация о пешеходных маршрутах по телефону 922 761 600 или на сайте www.arona.org

«Флора и Фауна». Пешеходные маршруты в сопровождении гида, 18€ за человека/день включают транспорт и страхование от несчастных случаев. Резервирование по телефону 922 841086, Пн.-Пт 9:00 – 13:00 или по электронной почте к [email protected]

«Щедрый завтрак» до 13.00, Finca San Juan, Camino Mezape 3, San Juan de La Rambla. Тел. 992 350 554, Моб. тел. 609 517 774

Туры по замкам в La Laguna, исторический музей. Тел. 922 825 949

Стрельба из лука. информация по телефону 680 490 543

блоШиные рынки

«Mercadillo Costa Adeje» c 9.00 до 14.00, Costa Adeje, около отеля Fañabé Costa Sur

«Mercadillo Los Cristianos» С 9.00 до 14.00, Avenida Marítima, Los Cristianos«Mercadillo Guaza» с 8.00 до 13.00, на перекрестке азC, Guaza«Mercadillo Santa Cruz» с 9.00 до 14.00, центр Santa Cruz, напротив порта.

«Mercadillo de Alcalá» c 9.00 до 14.00, Plaza del Pueblo, Alcalá

«Mercadillo El Médano» с 9.00 до 14.00, набережная El Médano.

«Mercadillo San Isidro» с 17.00 до 21.00, Plaza de la Iglesia, San Isidro

«Mercadillo Playa San Juan» C 9.00 до 14.00, Playa San Juan

мУзыка, танЦы, театр

Festival Internacional de Musica Arona 2013аuditorio Infanta Leonor, Los Cristianos

Концерт дуэта пианистов Валерия Петаша и Сергея Метельского.Centro Astoria Bambi, Puerto de La Cruzначало 18:30

Kaнарский музыкальный фестиваль«Камерата Зальцбург» аuditorium Adan Martin

Концерт фольклорного искусства “Folk Fest”Каждый четверг и пятницу до 22 марта. начало в 20:30. По четвергам концерт состоится на набережной Los Cristianos, по пятницам - в City Centre Plaza, Las Américas. доп. информация на сайте www.arona.travel

каждый вторник

каждый четверг

каждое воскресение

Arona

Los Silos

богослУжения

16.30 Всенощное бдение

Воскресенье Неделя 35-я по Пятидесятнице Преп. Максима грека. 8.00 исповедь, часы. 9.00 Божественная литургия.

16.30 Всенощное бдение 7:30 исповедь, часы

Неделя 36-я по пятидесятнице. Собор мучеников и исповедников в земле Российской пострадавших.8.00 исповедь, часы. 9.00 Божественная литургия.

Четверг и суббота

воскресенье

понедельник

суббота

пятница

среда и воскресение

Собор вселенских учителей и святителей Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста.7.30 исповедь, часы.8.00 Божественная литургия.

Предпразднство Сретения Господня. 16.30 Всенощное бдение.

Сретение Господа Нашего Иисуса Христа.7.30 исповедь, часы.8.00 Божественная литургия.

16.30 Всенощное бдение.

02.02. суббота

03.02. воскресенье

09.02. суббота

10.02. воскресенье

12.02. вторник

14.02. четверг

15.02. пятница

16.02. суббота

15.02. пятница

10.02. воскресенье

02.02.до

16.02.