Upload
anagram-naming
View
35
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Nazwy firm i produktów
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Nazywanie to elementarna potrzeba
• “Czego nie można nazwać, to nie istnieje” – Hegel
• “Wiele rzeczy nie powstało z powodu niemożności ich nazwania” – Lec
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Definicje nazw
• “Nazwa to językowy reprezentant pojęcia, a pośrednio przedmiotu lub zjawiska, które oznacza, wskazuje, przedstawia”
• “Nazwa marketingowa to nazwa własna produktu lub firmy nadana im na stałe, w sposób oficjalny i publiczny (rynkowy)”
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Na czym polega siła nazwy?
•Nazwy są utożsamiane z nazywanym pojęciem, nadają nazywanym przedmiotom charakter, następuje przenoszenie skojarzeń i emocji co do nazwy na przedmiot i wzajemnie
• Siła nazwy wynika z siły słowa.
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Siła słowa – myślimy językiem!
•wierzenia – słowo ma moc sprawczą
• przysłowia – słowo honoru, trzymać za słowo
• propaganda – siła przekonywania
• imiona i nazwiska gwiazd • (Norma Baker – Marilyn Monroe, Apolonia Chałupiec – Pola
Negri, Fryderyk Austerlitz – Fred Astair)
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Czasami chęć posługiwania się siłą słowa doprowadza do śmieszności• obdarzony grawitacyjnie -
gruby• niedostatecznie
umotywowany – leniwy• uczciwy inaczej – złodziej• podciągi elastyczne – szelki• palcochron stalowy –
naparstek• wodospad klozetowy –
spłuczka• podłóżkowiec plastikowy –
nocnik
• podgardle dziecięce – śliniak• trójkąt męski – slipy• zamiatacz – szczotka• ulicznica – miotła• najaśnica – reflektor• cedzidło – sitko• słodziarka – cukiernica• maczuga miażdżąca – tłuczek• przymiar liniowy - linijka
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Nazwa marketingowa jest głównym reprezentantem złożonego i obszernego pojęcia marki w umyśle odbiorców
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Podstawowa funkcja nazwy:
SPRZEDAWANIE
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Nazwa jest podstawą wszystkich komunikatów promocyjnych – powinny być do niej dostosowane, a w żadnym wypadku ona nie powinna być dopasowywana do nich
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Preferencje wobec komunikatu językowego nie wymagają wnioskowania – zanim rozumiemy już czujemyi wyrabiamy sobie opinię (znaczenie fonetyki)
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Znaczenie nazwy
•Nie tylko dosłowne, ale współznaczenie – skojarzenie z cechami, wartościami•Ważne co rozumie odbiorca, nie “co autor chciał
powiedzie攕 Trzeba brać pod uwagę możliwe sprzeczności (np. Dove
– gołab – pokój, delikatność, lekkość, ale również brudne parapety)• Znaczenie w różnych językach – może być zupełnie
sprzeczne
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Wpadki nazewnicze
• Rolls-Royce – Silver Mist – po niemiecku srebrny gnój
• Ameryka Łacińska - Ford Fiera –– po hiszpańsku paskudna baba
• Meksyk – Ford Caliente – w ich slangu dziwka
• Chevrolet Nova – dla Portorykańczyków - nie pojedzie
• francuski napój Sic – ang. wymowa – chory i płatki śniadaniowe
Plopsies – pot. robić kupkę
• amerykańskie mleko Pet – po francusku puszczać bąki
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e
Nazw marketingowych nie wymyśla się tylko poszukuje, konstruuje i weryfikuje – jest to proces projektowania wymagający wiedzy i czasu
N a z w y n a d w y r a z t r a f n e 1