48
Другой взгляд на мир Другой взгля д на ми р Издается с 1932 года №68 * (2841) март 2013 *с момента возобновления 16+ Жизнь без Стены Из Гамб урга в Берлин Край рислинга Новая кухня Т юрингии УРОКИ НЕМЕЦКОГО А ТАКЖЕ: Оскар Писториус Парламентские бои без правил Правильные Мальдивы Bentley Continental GT Speed

За рубежом #68 март 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Германия: жизнь без стены, путешествие из Гамбурга в Берлин, край рислинга, новая кухня Тюрингии Парламентские бои без правил Правильные Мальдивы Тест-драйв Bentley Continental GT Speed Оскар Писториус

Citation preview

Page 1: За рубежом #68 март 2013

Другой взгляд на мирДругой взгляд на мир

Издается с 1932 года

№68*

(2841) март 2013

*с момента возобновления

16+

Жизнь без СтеныИз Гамбурга в Берлин

Край рислингаНовая кухня Тюрингии

УРОКИ НЕМЕЦКОГО

А ТАКЖЕ: Оскар ПисториусПарламентские бои без правил

Правильные МальдивыBentley Continental GT Speed

Page 2: За рубежом #68 март 2013
Page 3: За рубежом #68 март 2013
Page 4: За рубежом #68 март 2013

Главный редактор Илья Борисенко

Исполнительный редактор Ира Филиппова

Арт-директор Илья Викторов

Литературный редактор Ирина Косалс

Фоторедактор Ксения Е

Шеф-редактор www.zarubejom.comЕлена Куриленко

Редактор Мария Игнаткина

Обложка: Илья Викторов

Фото в номере (если не обозначено особо): istockphoto.com, Newscom, FreePhotosBank,

stock.xchng, Wikimedia

Издатель Мери Тоганян

[email protected]

Финансовый директор Анна Завгородняя

Бренд-директорМаргарита Суханова

[email protected]+7 968 785-83-75

Руководитель отдела рекламыИрина Тишина

[email protected]+7 917 507-70-01

Ведущий менеджер по рекламе и спецпроектамНаталья Пестерева

[email protected]+7 916 191-79-16

Ведущий менеджер по рекламеЛюдмила Кумирова[email protected]

+ 7 964 575-20-00

PR-директорАнастасия Мишина[email protected]

+7 915 263 73 75

PR и спецпроектыАнна Антонова[email protected]

Менеджер по подпискеОльга Политова[email protected]

Представитель в Санкт-ПетербургеДаниил Михеев

[email protected]+7 965 024-14-25

Учредитель и издательЗАО «ЕВРАЗИЙСКАЯ МЕДИА ГРУППА»

Председатель совета директоровВартан Тоганян

Адрес редакции125047, Москва, Оружейный переулок,

д. 23, офис 6

Тел.: (495) 720-66-08, (499) 978-27-75E-mail: [email protected]

Отпечатано в типографии ОАО «Полиграфический комплекс

"Пушкинская площадь"»

Перепечатка материалов или их фрагментов допуска-ется только по согласованию с редакцией в письменном виде. Редакция не несет ответственности за содержа-ние рекламы. Мнение редакции не обязательно совпада-

ет с мнением авторов.

Свидетельство о регистрации средства массовой информации: ПИ 77-14389 от 20 января 2003 г. Выдано

Министерством РФ по делам печати, телерадиовеща-ния и средств массовых коммуникаций

Общий тираж 90000 экз.

© 2013 «За рубежом» www.zarubejom.com

№68*

(2841) март 2013

*с момента возобновления

Издается с 1932 годаОснован Максимом Горьким Генеральный

партнер

выпуска

В НОМЕРЕ:

32

40

Уважаемые читатели!

Свежий номер и архивные публикации журнала «За рубежом» можно читать в iPhone. Для этого необходимо скачать в App Store или iTunes бесплатное приложение – найти его можно, введя в строку поиска словосочетание «за рубежом». Замечания и предложения по поводу работы приложения присылайте, пожалуйста, на [email protected] (тема письма – «Приложение») – это поможет нам сделать его лучше.

LIFESTYLE30 Правильный отдых на Мальдивах

32 Тест-драйв Bentley Continental GT Speed

34 Техника: Blackberry Z10, Pebble Smartwatch,

Microsoft Surface Pro, PlayStation 4

36 Светская жизнь: дегустация

с «мистером Носом»

40 Лечение в Таиланде

30

СУБЪЕКТИВ8 Перелетные пенсионеры

10 Голландский дом

12 Выносим мусор

КАРТИНА МИРА13 Оскар Писториус

14 Власть силы

16 Цифры

17 Всюду жизнь

18 Что пишут

МОСКВА/САНКТ-ПЕТЕРБУРГ42 Ресторанные новости

44 Афиша

Уроки немецкогоКРУПНЫМ ПЛАНОМ

21 Жизнь без стены

23 Из Гамбурга в Берлин

26 Край рислинга

28 Стен Фишер о новой кухне Тюрингии

Page 5: За рубежом #68 март 2013
Page 6: За рубежом #68 март 2013

МОДНАЯ ВЕСНА С BOSCOСпортивный стиль, традиционная цветовая пали-тра и капелька фольклора – неизменные атрибуты линии Fashion от BOSCO – в новой весенне-летней коллекции 2013 года искусно дополнены оригиналь-ными решениями, свежими материалами и задорным весенним настроением. Поклонников марки ожидает элегантный и яркий дизайн, утонченный спортивный стиль, пропитанный неординарностью, энергетикой и историей, навсегда связавшей бренд BOSCO со спортом. Женская линия BOSCO предлагает создать современный образ, сочетающий женственность и уверенность в себе.

RÖNDELL: НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА ПОСУДУRöndell представляет коллекцию посуды Mocco&Latte. Mocco − это две кастрюли (20 и 24 см), три сковороды (24, 26, 28 см), ковш, сотейник и формы для выпечки трех видов. Latte – это три сковороды (24, 26, 28 см) и сотейник (26 см). Штампованный алюминий, из которого изготовлены сковороды и сотейники коллекции, отличает-ся основательностью и долговечностью. Дно посуды идеально подходит для кера-мических и индукционных плит, которые требуют особо бережного обращения. Уникальное трехслойное антипригарное покрытие TriTitan Spectrum на основе титана абсолютно безвредно и долговечно. В комбинированных крышках из тер-мостойкого стекла с ободком из силикона для ковшей и кастрюль предусмотрены специальные отверстия для удобного слива жидкости.

В ПУТЕШЕСТВИЕ С NO ONEВ новом сезоне многие бренды обратились к тематике путешествий. Вдохновляясь культурным наследием разных народов, дизайнеры создали коллекции, кото-рые дышат традициями и энергетикой целых конти-нентов. Этой весной бутики NO ONE будут пестреть от невообразимого количества новых сложных оттенков, форм и по-настоящему уникальных деталей. Один из элементов весенней мозаики NO ONE – многоцветные босоножки Vicini на глянцевом терракотовом каблуке и деревянной платформе.

KITCHENAID: КУЛИНАРНАЯ КЛАССИКАКомпания KitchenAid (официальный сайт в России – mixer.ru) уже не один десяток лет радует кулинаров. Когда-то она придумала первый в мире миксер, прославленный вели-кой Джулией Чайлд. Компактный погружной блендер KitchenAid тоже обещает стать клас-сикой кулинарного жанра. Нужно пригото-вить гладкое тесто для блинчиков, насла-диться капуччино с пушистой пеной и латте с воздушным молоком? В планах изысканный десерт для важных гостей, где так важно взбить белки до твердых пиков? Мясная начинка для блинов или домашнее детское питание? Погружной блендер справит-ся со всеми этими задачами благодаря многообразию насадок и чаше, предотвра-щающей разбрызгивание. Но это еще не все. Две насадки разной длины – и можно готовить в посуде любой глубины. Защитная насадка для лезвий – и любимым кастрюлям ничто не грозит! Когда повар отдыхает, блендер с насадками хранится в компактном футляре.

Осталось только выбрать цвет блендера – красный, кремовый, черный и сталь-ной.

LILIA FISHER: СТИЛЬ И ПРОВОКАЦИЯБренд Lilia Fisher создал первую кол-лекцию аксессуаров под названием «Пробуждение», в которой представ-лены головные уборы и бижутерия. В коллекции весна-лето 2013 вошли все тренды нового сезона – от круп-ных украшений до прозрачных шляп. Каждая вещь создается лично дизай-нером вручную. Cпециальный подарок дамам – коллекция фетровых шляп «Анна Каренина». Основная идея брен-да Lilia Fisher, появившегося в октябре 2012 года, – создание стильных и в то же время провокационных аксессуаров и нарядов для девушек, которые не боят-ся привлекать к себе внимание и выгля-деть не как все.

ЭЙФОРИЯ ОТ BYREDOШведский парфюмерный дом Byredo представляет туалетную воду Bullion – гимн ароматам Аравии и Древней Персии. Розовый перец раскрывается манящими, знойными, но не кокет-ливыми нотами, которые, сливаясь с нотами черной сливы, вызывают эйфорию. В сердце аромата скрыва-ются османтус, магнолия, кожа, сан-даловое дерево и словно льющийся из рога изобилия мускус. Bullion вихрем уносит вас в мерцающие дворцы, тол-чею базаров и покрытые таинствен-ным мраком леса…

ФАНТАЗИИ DIPTYQUEПарижский парфюмерный дом Diptyque представляет L'Eau du Trente-Quatre – фантазийную интерпретацию оригинального аромата «Бульвар Сен-Жермен 34» – юбилейного подарка поклонникам в честь 50-летия бренда. Легкая, свежая теплая зелень здесь господ-ствует над пряно-манящим телом, словно изящной вуалью скрывая чувственную романтику сердца аро-мата.

Лимитированная коллекция свечей Rose Duet, которую Diptyque создали, вдохновившись таинствен-ной селективной розой с уникальными лепестками, которые с одной стороны ангельски светлые, а с дру-гой – темные, как ночь. Запах свечи – это дуэт двух культовых ароматов Diptyque: Roses и Baies.

6 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

ПОД А РК И

Page 7: За рубежом #68 март 2013
Page 8: За рубежом #68 март 2013

МАНЯЩАЯ МЕЧТА многих канадцев – в старости иметь возмож-ность улетать во Флориду или в Мексику, где на свои пенсии и сбережения они смогут жить комфортно и хорошо. Да, наверное, большинство жителей всех северных стран с удовольствием бы «перелетали» на зимовку в теплые края. Но в Канаде, в отличие от России, пенсионеров, которые могут позволить себе такую зимовку, на несколько порядков больше. Во-первых, средний доход пенсионера, состоящий из государственной пенсии по старости (небольшая сумма в 700 долларов), выплат из корпоративных и негосударственных пенсионных фондов и доходов от сделанных во время активной профессиональной жизни инвестиций, состав-ляет около 3 тыс. долларов в месяц на человека. С учетом того, что, как правило, к пенсии канадцы выплачивают свои ипотечные и прочие долги, это неплохие деньги для того, чтобы переехать в

теплые страны, находящиеся в нескольких часах лёта от Северной Америки. Во-вторых, когда сравниваешь «перелетных» канадских пенсионеров с их российскими сверстниками, сразу начинаешь осо-знавать трагизм сухих цифр статистики. Канадцы в среднем живут дольше россиян на 15 лет! В 2012 году средняя продолжительность жизни в Канаде составляла 81 год, а в России – 66. Канадские жен-щины живут на 11 лет дольше россиянок (84 года в Канаде и 73 в России), а мужчины – на 18 (78 в Канаде и 60 в России). Очевидно,

что у канадских пенсионеров здоровье намного лучше, чем у рос-сиян. Но это не означает, что канадцев совершенно не беспокоят медицинские проблемы. Наоборот, именно из-за опасений поте-рять доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию в Канаде все «перелетные» канадские пенсионеры строго следят за про-должительностью своей зимовки. Для большинства она не может длиться более 183 дней. В некоторых регионах Канады этот срок может быть несколько иным – к примеру, в Онтарио и в Манитобе этот срок составляет 212 дней. Если житель Канады находился вне страны дольше, власти могут лишить его права на бесплатное медицинское обслуживание, а налоговые органы страны зимов-ки – потребовать заплатить местные налоги.

А теперь – моя любимая часть этой истории: будучи с малых лет убежденными в том, что они содержат государство для того, чтобы

было удобно им, канадцы и на пенсии не забывают о своей граж-данской позиции. К примеру, несколько лет назад была создана Canadian Snowbirds Association – Ассоциация «перелетных птиц». Сегодня в ней насчитывается более 70 тысяч активных членов. Членство в Ассоциации – платное (около 25 долларов в год). Главная цель этого объединения – защищать права и улучшать возможно-сти путешествующих канадцев. И это не просто пафосные слова! Благодаря активистам из этой ассоциации и активным действиям по лоббированию интересов «перелетных» пенсионеров срок дей-ствия паспорта гражданина Канады увеличился до 10 лет и вырос размер компенсации на покрытие медицинских расходов, которое канадское государство выплачивает своим резидентам при лечении за пределами Канады. Члены Ассоциации получают доступ к специ-альной программе по обмену канадских долларов на американские по курсу намного более выгодному, чем тот, который предлагается в обычном банке. Ну и конечно же, ради благосостояния своих чле-нов Ассоциация договорилась со страховыми компаниями об очень выгодных тарифах по страхованию путешественников и их автомо-билей.

Но важнейшим, на мой взгляд, достижением Ассоциации является успешная борьба за право «перелетных птиц» участво-вать в федеральных и региональных выборах. Казалось бы, какое дело «зимующим» под пальмами пенсионерам до выборов? А вот поди ж ты.

Когда сравниваешь «перелетных» канадских пенсионеров с их российскими сверстниками, сразу начинаешь осознавать трагизм сухих цифр статистики. В 2012 году средняя про-должительность жизни в Канаде составляла 81 год, а в России – 66. То есть канадцы в среднем живут дольше россиян на 15 лет!

Перелетные пенсионерыВ КОНЦЕ МАРТА – НАЧАЛЕ АПРЕЛЯ ОБРАТНО В КАНАДУ ИЗ ТЕПЛЫХ СТРАН МИГРИРУЮТ ТЫСЯЧИ ПЕНСИОНЕРОВ, КОТОРЫХ ДАЖЕ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ НАЗЫВАЮТ «ПЕРЕЛЕТНЫМИ ПТИЦАМИ» (SNOWBIRDS, БУКВАЛЬНО – ПТИЦЫ, СПАСАЮЩИЕСЯ ОТ СНЕГА).

ИГОРЬ МАЛАХОВ, журналист

Торонто, Канада

8 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

СУ БЪЕ К Т И В

Page 9: За рубежом #68 март 2013

РЕ

КЛ

АМ

А

Page 10: За рубежом #68 март 2013

Голландский домЕВРОПЕЙСКИЕ ГАЗЕТЫ И РАДИО ТО И ДЕЛО СООБЩАЮТ, ЧТО НА БОЛЬШИНСТВЕ РЫНКОВ ЖИЛЬЯ СЕЙЧАС ПОЛНЫЙ ЗАСТОЙ. РИЕЛТОРЫ, ПРОДАЮЩИЕ НЕДВИ-ЖИМОСТЬ В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ РОССИЯНАМ, ТОЖЕ ОХОТНО РАССКАЗЫВАЮТ О КРИЗИСЕ И СВЯЗАННЫХ С НИМ ВЫГОДАХ: СНИЖЕНИИ ЦЕН, НИЗКИХ ПРОЦЕНТНЫХ СТАВКАХ ПО ИПОТЕКЕ, БОЛЬШИХ ВОЗМОЖНОСТЯХ ВЫБОРА. К ЭТИМ ПЛЮСАМ МОЖ-НО ДОБАВИТЬ УПРОЩЕННОЕ ПОЛУЧЕНИЕ ВИЗ И ДАЖЕ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВО (НА-ПРИМЕР, В ИСПАНИИ).

К СОЖАЛЕНИЮ, ЧАСТО В АГЕНТСТВАХ забывают упомянуть о рисках. Конечно, они минимальны для тех, кто собирается просто жить или проводить отпуск в своей собственности. Однако многие покупают недвижимость, чтобы сначала использовать ее самим, а потом сдать или продать, заработав на повышении сто-имости. И вот этим многим, очевидно, будет нелишне на примере Нидерландов разобраться, в чем риск вложений в местную недвижимость по «кризисным» ценам.

Начнем с того, что цены могут все еще оставаться завышенными. Казалось бы, если спрос определяет предложение, то во время кризиса цены на недви-жимость должны упасть. На деле все сложнее. В июле 2012 г. в Нидерландах было зарегистрировано на 28,6% меньше сделок, чем за год до этого. Однако цены за тот же период снизились только на 3%. Такая же ситуация по разным причинам отмечается практически во всех европейских странах. Журнал The Economist приводит конкретные цифры: цены во Франции завышены на 47%, в Нидерландах на 32%, в Испании на 27%, в Великобритании на 22%, в Италии на 10%.

В Нидерландах такая ситуация связана с тем, что практически никто из мест-ных жителей не приобретает жилье без ипотеки, и, следовательно, особенности

кредитования играют решающую роль в формировании спроса и предложения. В дело вмешивалось и государство, предоставляя покупателям недвижимости налоговые льготы. Чем выше была покупательская способность, определяемая правилами кредитования и налоговыми льготами, тем более высокие цены запрашивали продавцы. Поэтому голландские цены на недвижимость стабильно росли в течение многих лет. Казалось бы, сейчас, во время кризиса, когда многие люди теряют работу, а пособия по безработице снижаются, цены на недвижи-мость должны падать. Однако владельцы вилл и апартаментов не соглашаются

на низкие предложения, чтобы не остаться с большими долгами по ипотеке. В этом смысле Европа сильно отличается от Америки, где люди легче переезжают, находя работу, даже если приходится продавать жилье с убытком. Европейцы менее мобильны, в том числе из-за щедрых пособий по безработице и других финансовых «подушек безопасности». Поэтому количество сделок сильно сокра-тилось, а цены снизились пока что незначительно.

А что если риелторы рассказывают вам о возможности купить за копейки (точнее, за центы) квартиру, отобранную банком за неуплату взносов по ипоте-ке или выставленную на аукцион? Такие дома и квартиры действительно суще-ствуют и даже, как правило, отличаются благоприятным месторасположением. Но понять все нюансы нельзя, не зная как свои пять пальцев соответствующий город или деревню. Помните, что сотрудники банков и аукционов предлагают по-настоящему выгодные объекты сначала родственникам и знакомым, а ино-странцам они достаются в последнюю очередь. Такая же ситуация наблюдается в Испании, Германии и многих других странах.

Неплохо задуматься и о том, кому в случае надобности можно будет продать свою голландскую недвижимость. В Нидерландах парламентское большинство, сформировавшее правительство после недавних выборов, решило снизить мак-

симальную планку налоговых льгот для тех, кто пользуется ипотечными креди-тами, и ввести строгий контроль над погашением кредитов. Казалось бы, какое нам до всего этого дело, если мы не собираемся брать кредит? А вот какое. Если вы захотите продать недвижимость, ориентироваться надо будет на местных жителей со всеми их проблемами, а среди них число платежеспособных покупа-телей в ближайшее время точно сократится. Добавьте к этому замораживание роста заработных плат, общую неуверенность в будущем, рост безработицы... Щедрые пособия помогут им дольше продержаться в своем доме, но никак не приобрести новый.

Частному инвестору Крису Ламберту из Гауды даже в посткризисных Нидерландах удается получать стабильный доход от вложений в недвижимость. Он советует покупать «дома или квартиры в городах, где есть банки, универ-ситеты, больницы, промышленность, иностранные компании и организации», потому что люди в первую очередь будут приобретать жилье в том месте, где они работают. И еще один полезный совет господина Ламберта: «В выбранном вами городе ищите места, с которыми связаны положительные ассоциации местных жителей. Не верьте планам городской администрации по изменению имиджа района, если в сознании горожан он связан с большим количеством иммигрантов или социального жилья. От начала реализации этих планов до получения резуль-татов проходят десятки лет». Он прав: недавнее исследование в Нидерландах показало, что все инвестиции в улучшение репутации неблагополучных районов были напрасны – социальный состав жителей там не изменился. Кроме того, дом или апартаменты, находящиеся в престижном районе крупного города, всегда можно будет сдать, если вдруг не удастся продать. Ведь чем меньше людей смогут позволить себе свое жилье, тем больше будет спрос на съемное.

АННА ПРИЙДАК,

консультант, annapriidak.ru

Амстердам, Нидерланды

В Нидерландах парламентское большинство, сформировавшее правительство после не-давних выборов, решило снизить максималь-ную планку налоговых льгот для тех, кто пользуется ипотечными кредитами, и ввести строгий контроль над погашением кредитов.

10 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

СУ БЪЕ К Т И В

Page 11: За рубежом #68 март 2013

РЕ

КЛ

АМ

А

Page 12: За рубежом #68 март 2013

«ЭНВАС, ОН ВАС?» – бормочу я, как заклинание, слоган из социаль-ной рекламы, которую постоянно крутят по телевизору. «Упаковка, тебя куда выкидывать?» Эта реклама теперь еще и развешена на всех остановках.

В Испании, и в Каталонии в частности, в подъездах домов нет централизованного мусоропровода и все отходы надо самим выно-сить на улицу. Несколько лет назад здесь начали вводить политику по сортировке отходов. Цели благие: защита окружающей среды, облегчение процесса вторичного использования многих материа-лов и так далее. Но Испания – не Германия, где сортировка мусора налажена давно и педантичные бюргеры безукоризненно соблюда-ют все требования. (А на тех, кто не соблюдает, как рассказывала одна «русская немка», свои же соседи и «настучат» для порядка.) В Испании народ менее сознательный, не прочь с властями поспорить

и, даже один раз согласившись, снова взяться за старое – валить все в одну мусорную корзину. И аргументация – железная.

«У меня кухня маленькая, в нее столько разных ведер не влезет, да и для чего я плачу налог на мусор, если мне же самой его сортиро-вать?!» – возмущается соседка, спускаясь во двор с одним большим мешком.

Несколько лет назад, когда все началось, муниципалитеты стали раздавать бесплатные ведра и к ним – разноцветные пакеты. На улицах появились ряды контейнеров: желтый, зеленый, синий... Для детей стали организовывать игры по теме «ресиклахе», для пенсионеров проводились лекции. Даже целые праздники по сорти-ровке мусора устраивали! В прошлом году был подписан закон об утилизации городских отходов. Появились более современные под-земные контейнеры. По телевизору стали показывать социальную рекламу, разъясняющую, куда что выкидывать. Для особо непо-

нятливых граждан появились специальные сайты в интернете. Действительно, ведь не сразу сообразишь, куда, например, выкиды-вать сломавшийся совок: в желтый пакет с пластиком и упаковкой или в серый с «остальным» мусором? А коробки из-под молока? А хлебные пакеты, на половину состоящие из бумаги, на половину – из пластика? А памперсы?

С памперсами вышла особая история. Муниципалитеты неко-торых небольших населенных пунктов не стали устанавливать на улицах разноцветные контейнеры, а предложили другую схему: сбор отходов по принципу от двери к двери. На дворе остался тради-ционный бочок для органики. А мешки с рассортированными пам-персами, бутылками, бумагой было предложено оставлять у входа в подъезд по определенным дням недели. Ночью проезжает машина и все собирает. Можете представить реакцию граждан, которым

предложили по несколько дней хранить в доме использованные памперсы? А теперь представьте, куда они их, да и весь остальной мусор «за компанию» стали валить?

Согласно исследованиям, наш мусор на 44% состоит из органи-ки, далее идут картон и бумага, упаковка и пластик, стекло и «все остальное». Процесс превращения отходов во что-то нужное и полез-ное разделен на несколько этапов. Первый и самый главный зави-сит как раз от доброй воли граждан. Далее – перевозка рассортиро-ванного мусора на специализированном транспорте, обработка на фабриках по распределению отходов и дальнейшая переработка.

Статистические данные, касающиеся того, как обстоят дела с сортировкой мусора на Иберийском полуострове, весьма противо-речивы. Так, каждый испанец «вырабатывает» 547 кг мусора в год, из которых сортируется всего около ста кило. С другой стороны, опрос, проведенный среди семей, проживающих в крупных городах, таких как Мадрид или Барселона, показал, что около 70% испанцев перио-дически занимаются распределением своих отходов по соответству-ющим пакетам. Но все равно 28% содержимого «самого популярно-го» желтого контейнера с пластиком и упаковкой не соответствует назначению. Со стеклом, бумагой и органикой сориентироваться проще, потому и дела обстоят лучше.

В связи с общим кризисом в стране многие надеются на рост мусороперерабатывающего сектора, который потенциально может и должен приносить хороший доход и создавать новые рабочие места. Говорят, именно он является бизнесом будущего. Но и тут снова мно-гое зависит от доброй воли граждан, которых, в отличие от европей-ских предприятий, не так просто обязать сортировать мусор.

Кстати, в экономическом выигрыше от правильного всенарод-ного распределения отходов по соответствующим контейнерам ока-жутся, как нас уверяют, не только перерабатывающие предприятия, но и сами потребители. Изготовленная из вторичного материала баночка кока-колы может стоить на целых 25 центов дешевле!

Я лично – за такой оборот в «ресиклахе», но все равно всегда ворчу, вынося на улицу по пять разных пакетов, на которые физиче-ски не хватает рук.

В Испании народ не прочь с властями поспорить и, даже один раз согласившись, снова взяться за старое – валить все в одну мусорную корзину.

Выносим мусор«ДОБРОВОЛЬЦЫ НА ВЫНОС МУСОРА, ШАГ ВПЕРЕД!» ТАКОВЫХ У НАС В СЕМЬЕ НЕ ОКАЗЫВАЕТСЯ, И Я СНОВА СОБИРАЮ ПАКЕТЫ, КОТОРЫХ БОЛЬШЕ, ЧЕМ РУК, И ТОПАЮ НА УЛИЦУ. ПАКЕТОВ, В КОТОРЫЕ НУЖНО СОРТИРОВАТЬ МУСОР, У НАС ТЕПЕРЬ КАК ЦВЕТОВ НА СВЕТОФОРЕ. И В КАЖДЫЙ ИДУТ СООТВЕТСТВУЮЩЕГО КЛАССА ОТХОДЫ. В ЗЕЛЕНЫЙ – СТЕКЛО, В СИНИЙ – БУМАГА, В ЖЕЛТЫЙ – ПЛАСТИК И УПАКОВКА, В КОРИЧНЕВЫЙ – ОРГАНИКА, В СЕРЫЙ – ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ, К ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫМ КАТЕГОРИЯМ МУСОРА НЕ ОТНОСЯЩЕЕСЯ. И ЭТОТ МУДРЕНЫЙ ПРОЦЕСС НАЗЫВАЕТСЯ В ИСПАНИИ «РЕСИКЛАХЕ», ИЛИ СОРТИРОВКА ОТХОДОВ.

ЮЛИЯ БЕНЦАЛЬ, журналист

Барселона, Испания

12 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

СУ БЪЕ К Т И В

Page 13: За рубежом #68 март 2013

14 ФЕВРАЛЯ, В День всех влюбленных, 26-летний южноафриканский легкоатлет-ампутант Оскар Писториус застрелил свою подругу, 29-лет-нюю модель Риву Стинкамп. Эта трагическая история еще долго не уйдет

со страниц газет и из выпусков новостей, и, возможно, ее даже экранизируют. По предварительным данным, знаменитый спортсмен может получить от 25 лет (если защите удастся доказать непреднамеренный характер убийства) до пожизненного заключения.

Случившееся шокировало не только ЮАР, но и весь мир. Оскар Писториус, родив-шийся без малоберцовых костей обеих ног, в 11 месяцев перенес ампутацию ног до коленей. Однако он с детства занимался разными видами спорта, в том числе легкой атлетикой, борьбой и регби, которые, казалось, были абсолютно несовместимы с его физическим несовершенством. Феномен Писториуса заключался в том, что ему уда-лось стать не только многократным чемпионом Паралимпийских игр в легкой атле-тике, но и добиться участия в Олимпийских играх наряду с обычными спортсменами. Более того, карьера бегуна на углепластиковых протезах шла в гору, и на Олимпиаде 2012 в Лондоне ему удалось дойти до полуфинала. Писториус стал знаменосцем ЮАР на играх, им в буквальном смысле гордилась вся страна.

Что на самом деле произошло в тот день, достоверно известно только одному человеку — самому Писториусу. Согласно версии спортсмена, ночью он принял свою подругу за грабителя, забравшегося в дом через окно в ванной, и, испугавшись, принялся палить через дверь. Однако у стороны обвинения есть информация о том, что пара часто ссорилась, есть свидетели, слышавшие накануне трагедии крики в доме Писториуса. На месте убийства найдена окровавленная бейсбольная бита, а у девушки оказалась проломлена голова. Характер пуле-вых отверстий на двери ванной комнаты, по данным

полиции, говорит о том, что Оскар стрелял, будучи на протезах, а не без них, как утверждает его защита. Картину случившегося усугубила информация о найденных в доме легкоатлета контейнерах с допингом — тестостероном.

В зале суда Писториус плакал и просил не держать его в тюрьме. 22 февраля судья и в самом деле отпустил его под залог в миллион рандов ($112 тыс.).

Впрочем, сам приговор важен теперь, пожалуй, лишь для Писториуса и его адвока-тов. Сделанного – намеренно ли, случайно ли – не изменить: четыре выстрела в День святого Валентина навсегда перечеркнули еще одну (помните Лэнса Армстронга?) красивую легенду о победе человека над роком, в один миг превратив кумира мил-лионов в убийцу-изгоя.

ЛицаОСКАР ПИСТОРИУС,спринтер

Феномен Оскара Писториуса заключался в том, что он не только стал многократным чемпионом Паралимпийских игр в легкой атлетике, но и участвовал в Олимпиаде наряду с обычными спортсменами.

ФО

ТО

: V

OS

TO

CK

PH

OT

O/

RE

UT

ER

S

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 13

КАРТИНА МИРАЧто происходит на планете

Page 14: За рубежом #68 март 2013

БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ МЕСТНОГО населения, похоже, оконча-тельно утратила интерес к происходящему, и, соответ-

ственно, способность на него реаги-ровать и при необходимости менять. Зарубежный же потребитель подобной информации «глотает» новости как забавное, хотя и несколько брутальное шоу, и формирует свое представление об Украине как о государстве, граждан которого хлебом не корми (вариант – газ не поставляй), только дай морды друг другу побить, забор свернуть, дымовые шашки покидать и так далее.

В сочетании с мифами об увлеченности украинцев салом и «горилкой» – чем не яркая иллюстрация к устойчивому выражению про тоскливость свадьбы без порванных баянов.

В ноябре прошлого года избранный новый состав парламента начал рабо-ту с избиения парламентариями двух своих коллег. Тогда же радикалы спили-ли часть ограждения у Верховной Рады и выломали двери в здании высшего законодательного органа. Вскоре был удачный штурм киевской мэрии (это, напомним, прямо на Крещатике), и столичный глава Александр Попов был

вынужден встретиться с протестующи-ми. Из больницы, где временно нахо-дится приговоренная к длительному тюремному заключению лидер оппо-зиции Юлия Тимошенко, ночью с при-менением силы сотрудники спецслужб выкинули соратниц экс-премьера, невзирая на их депутатский статус..

Затем власти стали предпринимать попытки заочно (без доставки в суд) засудить Тимошенко уже по новому обвинению, на этот раз в заказе убий-ства. На процесс, разумеется, пришли и ее сторонники с депутатскими мандата-ми. Но дама в мантии, забыв, вероятно, что процесс открытый, велела охране их выдворить. И снова скандал, крики, разбитые носы.

Теперь вот оппозиция неделями не дает работать парламенту, блокируя его трибуну. Представители партии власти угрожают разблокировать насильно. Оппозиция в ответ огрызается: ничего у вас не получится, ведь теперь (в новом созыве) с нами многократный чемпион мира по боксу Виталий Кличко и креп-кие парни из националистической пар-тии «Свобода». (Последние как раз и ломали двери, пилили забор, брали на абордаж мэрию.)

Что же до знаменитого боксера, то он, хотя пока и воздерживался от руко-прикладства вне ринга, но соответству-ющими угрозами уже не брезгует. Так, на вопрос журналиста о том, что будет, если во фракции кличковской партии УДАР появятся «тушки», то есть, те, кто под напором угроз, преследований или

Если вспомнить, что перед глазами не художественный фильм, не театральное представ-

ление и не спортивная схватка, а ежедневная реальность твоей страны, то приходится

констатировать: и стилистически, и по сути описываемая «картинка» омерзительна.

ВЛАСТЬ СИЛЫ

Стандартный информационный день журналиста,

работающего на Украине, включает в себя как

минимум одну новость, так или иначе связанную с

проявлением физического насилия в различных органах

власти. Как полагает украинский корреспондент «За

рубежом» Владислав Стос, то, что сейчас кажется

лишь безобразным политическим фарсом, вскоре

может превратиться в трагедию.

ФО

ТО

: V

OS

TO

CK

PH

OT

O/

RE

UT

ER

S

14 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

КАРТИНА МИРА

Page 15: За рубежом #68 март 2013

Парламентские бои без правил

Как это делают в мире

Итальянский сенат, 24 января 2008 года

Национальная ассам-блея Республики Корея, 3 января 2009 года

Тайваньский Законодательный Юань, 8 июля 2010 года

благодаря банальному подкупу перехо-дит на противоположную сторону бар-рикад, раздраженный чемпион пообе-щал: «Вы просто не представляете, что я с таким сделаю».

Безусловно, если помнить, что перед глазами не художественный фильм, не театральное представление и не спор-тивная схватка, а ежедневная реаль-ность твоей страны, то приходится констатировать: и стилистически, и по сути описываемая «картинка» омерзи-тельна. Вместе с тем важно понимать, что остается за кадром.

«Тушкование» уже стало настоящим бичом украинской политики. Из-за людей, обещающих во время избира-тельной кампании одно, а после избра-ния голосующих за противоположное, обыватель уже никому и не верит. «Все вы одним миром мазаны» – такова реак-ция людей, когда им предлагают высту-пить в защиту чего-то принципиально

важного — например, независимости судебной власти.

На экране человек с бензопилой «вспарывает» металлическое заграж-дение? Но многие ли зрители помнят о том, что возведено оно было после того, как возмущенные лишением льгот «афганцы» и «чернобыльцы» пришли к парламенту, чтобы напомнить депута-там о своем положении?

Надо же, произошел штурм места дислоцирования городской власти! Как будто не эта самая власть кулуарно, не пуская на заседание горсовета никого, кроме избранных журналистов, позво-ляла себе передавать дружественным бизнесменам из городской собствен-ности землю под строительство каких-

нибудь торгово-развлекательных цен-тров. А может, киевский мэр, «регио-нал» Попов, хотя бы избран киевляна-ми? Нет, полномочия он получил из рук президента, а не тех, чью жизнедея-тельность он призван обеспечивать. А выборов, которые положено провести по закону, до сих пор нет.

Двери в Раду сломали? Не спорю, гадость. Но зачем их потребовалось закрывать в перерыве заседания, когда многие оппозиционеры покинули зда-ние, как раз перед грядущим избрани-ем руководства парламента и комите-тов?

Впервые за всю историю незави-симой Украины не открылась в срок новая сессия Верховной Рады (ВР).

Нарушается конституция и соответ-ствующие законы. Действия блокирую-щих трибуну, очевидно, подпадают под статью уголовного кодекса, определяю-щего наказание тем, кто препятствует законной деятельности госорганов. Все так, но все тот же основной закон тре-бует личного голосования в зале, прямо запрещает отдавать голос за себя и того парня. Это именно то, чего добиваются оппозиционеры, именно то, за что их, возможно, снова будут бить. Именно то грубейшее нарушение, которое сопут-ствует функционированию ВР всю исто-рию украинского парламентаризма.

Дело в том, что добрая половина нынешней партии власти состоит из людей, владеющих едва ли не всей соб-

ственностью в стране. Понятно, что им некогда ходить на официальную рабо-ту, то есть в парламент (правда, на то, чтобы забрать немаленькую зарплату, они время находят и неприкосновен-ностью пользуются в полной мере). Вдумайтесь: ключевые законы, по которым живет и жить будет вся стра-на, фактически принимают несколь-ко десятков человек. (А случись что, у злостных прогульщиков всегда есть возможность сказать: это не я, это моя карточка голосовала.) Предложенная нашими противниками система голо-сования «Рада-3» с сенсорной кнопкой ущербна, ее надо менять на другую, а другой нет — так говорят «регионалы». И вот уже глава фракции Партии реги-онов демонстрирует под телекамеры, как «обманывать» технику, введения которой добиваются ее оппоненты.

При всей кажущейся специфической карнавальности новостей из Украины знайте: все очень серьезно, здесь идет «последний и решительный бой». Да, дрались тут всегда, но никогда еще страна не была так близка к авторита-ризму белорусского типа. И именно общая усталость народа от сопротив-ления последних 20 лет, непроходящее разочарование в результатах оранже-вой революции делает сценарий закре-пления на троне местного Бацьки все более реалистичным.

Добрая половина нынешней партии власти состоит из людей, владеющих едва ли не

всей собственностью в стране. Понятно, что им некогда ходить на официальную

работу, то есть в парламент (правда, на то, чтобы забрать немаленькую зарплату,

они время находят и неприкосновенностью пользуются в полной мере).

СПРАВЕДЛИВОСТИ РАДИ НАДО ЗАМЕТИТЬ, ЧТО ПАРЛАМЕНТСКИЕ БОИ БЕЗ ПРАВИЛ УСТРАИВАЮТСЯ НЕ ТОЛЬКО НА УКРАИНЕ, НО И В НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАНАХ. ВОТ ЛИШЬ ТРИ ПРИМЕРА.

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 15

Page 16: За рубежом #68 март 2013

Цифры

О ЧЕМ ПРИ ИНТЕРНЕТ-ЗНАКОМСТВЕ ВРУТ МУЖЧИНЫ...

1 Работа (лучше, чем на самом деле)

2 Рост (в среднем на 5-7 см выше)

3 Вес (прибавляют или, наоборот, убирают 3-5 кг)

4 Телосложение (независимо от реального положения дел большинство мужчин указывает атлетическое телосложение)

5 Деньги (солидные сбережения, высокие ежедневные расходы)

6 Должность (руководящий пост или глава собственного бизнеса)

7

Хобби (мужчины склонны приписывать себе такие экстремальные увлечения, как парапланеризм, дайвинг, серфинг, горный туризм и т. д., даже если в жизни панически боятся высоты, глубины или вообще не занимаются спортом)

8Знакомство со знаменитостями (наличие известного друга или родственника, по мнению мужчин, повышает их шансы на успех)

9 Наличие персонального ассистента (личный помощник повышает статус)

10 Связи в кино (ложь о связях в киноиндустрии помогает привлечь внимание начинающих актрис и моделей)

...И ЖЕНЩИНЫ

1 Вес (в среднем на 5-7 кг меньше)

2 Возраст (в среднем на 3-5 лет меньше)

3 Телосложение (всегда худое, вне зависимости от реального положения дел)

4 Рост (в среднем на 5-7 см выше)

5Деньги (чтобы показать свою независимость, большинство женщин указывают более высокий уровень достатка)

6 Размер груди (в среднем больше на 1-2 размера)

7

Профессия (большинство женщин предпочитают указывать творческие или романтические профессии — например, стилист, дизайнер, писатель, стюардесса и т. д., даже если в жизни работают юристами и бухгалтерами)

8 Прошлые романы (женщины склонны значительно преуменьшать количество бывших партнеров)

9Наличие детей (чтобы сразу не отпугнуть мужчину, большинство опрошенных женщин не спешат указывать в анкете, что у них есть ребенок)

10Привычки, навыки и желания (женщины часто врут, что умеют готовить, ничего не имеют против уборки и любят заниматься грязным сексом)

С любовью к японцамСАМЫЕ УГОНЯЕМЫЕ В МИРЕ АВТОМОБИЛИ

1 Mazda 3 (приблизительная стоимость нового автомобиля в России: 619 тыс. руб.)

2 Honda Civic (750 тыс. руб.)

3 Honda Accord ( 1 млн руб)

4 Toyota Camry (1028 тыс. руб.)

5 Honda СR-V (1150 тыс. руб.)

6 Toyota RAV4 (900 тыс. руб.)

7 Toyota Corolla (630 тыс. руб.)

8 Mitsubishi Outlander (930 тыс. руб.)

9 Toyota Land Cruiser (3 100 тыс. руб.)

10 Mazda 6 (730 тыс. руб.)

CSMonitor.com (по данным международных страховых компаний)

Анатомия лжи

По результатам опроса более 1000 одиноких пользователей сайта знакомств BeautifulPeople.com

Далеко и надолгоСАМЫЕ ДЛИННЫЕ БЕСПОСАДОЧНЫЕ ПЕРЕЛЕТЫ

1 Ньюарк (США) – Сингапур: время в пути 18 ч 40 мин / протяженность 15 345 км

2 Лос-Анджелес (США) – Бангкок (Таиланд): 17 ч 30 мин / 13 309 км

3 Лос-Анджелес (США) – Сингапур: 17 ч 20 мин / 14 114 км

4 Дубай (ОАЭ) – Лос-Анджелес (США): 16 ч 35 мин / 13 420 км

5 Дубай (ОАЭ) – Хьюстон (США): 16 ч 20 мин / 13 144 км

6 Йоханнесбург (ЮАР) – Атланта (США): 16 ч 15 мин / 13 582 км

7 Дубай (ОАЭ) – Сан-Франциско (США): 16 ч 00 мин / 13 041 км

8 Нью-Йорк (США) – Гонконг: 16 ч 00 мин / 12 990 км

9 Ньюарк (США) – Гонконг: 15 ч 50 мин / 12 980 км

10 Вашингтон (США) – Йоханнесбург (ЮАР): 15 ч 10 мин / 13 084 км

По данным dailymail.co.uk

16 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

КАРТИНА МИРА

Page 17: За рубежом #68 март 2013

Всюду жизнь

Рок-н-ролл мертвВ индийском штате Джамму и Кашмир распалась первая женская рок-группа Pragaash («Первый свет»). Пятнадцатилетние участницы музыкального кол-лектива: Нома Назир (вокал, гитара), Аника Халид (бас) и Фара Диба (удар-ные) – подверглись настоящей травле. С самого основания группы ислами-сты постоянно угрожали изнасиловать и утопить девушек. Последней каплей стало заявление муфтия штата Джамму и Кашмир Башруддин Ахмада, строго осудившего творчество Pragaash. «Когда девушки и молодые женщины уходят с праведного пути, подобного рода несерьезные занятия могут стать первым шагом к всеобщему хаосу», – заявил священнослужитель. Родителям девушек власти направили инструкции, в которых указано, как правильно воспитывать молодых женщин в исламском обществе.

В интервью каналу BBC Hindi одна из участниц группы призналась: «Музыка была нашей страстью. Мы не знали, что это грех. Мы уважаем решение муфтия и не будем больше заниматься музыкой, но вообще-то я не понимаю, почему нам это запретили». Известный композитор и сценарист Болливуда – Вишал Дадлани – вступился за Pragaash, предложив им переехать в Мумбаи и пообещав предоставить жилье и студию звукозаписи. Но девушки от его помощи отказались.

Парк имени бен ЛаденаВ пакистанском городе Абботабад, в котором долго время скрывался, а потом был убит лидер «Аль-Каиды» Усама бен Ладен, построят парк раз-влечений. Таким образом местные власти надеются улучшить имидж города, который на данный момент ассоциируется только с бывшим тер-рористом номер один. На территории развлекательного комплекса будет открыт зоопарк, аквапарк, мини-гольф, скалодром, парк культурного наследия и клуб парапланеристов. На месте бывшего дома бен Ладена, планируется возвести жилье для служащих администрации. Бюджет строительства и первоначального развития комплекса оценивается в 50 млн. Строительство обещают закончить примерно за пять лет.

Искусство гомерского свистаОдин из самых необычных языков мира – язык свиста сильбо гомеро, названный так по имени острова Гомера, который входит в архипе-лаг Канарских островов, получил второе дыхание. Этот древний язык, в котором испанские слова заменя-ются четырьмя согласными и двумя гласными звуками, изначально был

приспособлен только для обще-ния между пастухами, но актив-но использовался всеми местными жителями, главным образом для предупреждения об опасности. Так называемый гомерский свист прак-тически исчез в конце 50-х годов, когда из-за экономического кризиса его носители – сильбадоры – эми-грировали на Тенерифе. А в связи с появлением на острове мобильной связи, язык, казалось, и вовсе утра-тил свою практическую ценность.

Однако с развитием туризма свист вновь стал возрождаться. Его ввели в программу изучения мест-ных начальных школ, сильбадоры стали демонстрировать его туристам в кафе и ресторанах, разыгрывая целые звуковые представления. А недавно на острове была откры-та специальная школа изучения языка для туристов, где каждый желающий может научиться сви-стеть по-гомерски. Курс обучения длится от двух недель до трех меся-цев. Профессионалы утвержда-ют, что если научиться «правильно свистеть», то запросто можно раз-говаривать с собеседником, находя-щимся на расстоянии 5-6 киломе-тров. Главное, чтобы он тоже владел искусством свиста.

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 17

Page 18: За рубежом #68 март 2013

Что пишут: дайджест

Центр по защите прав потребителей федераль-ной земли Северный Рейн-Вестфалия

обвинил производителей кексов, пирожков и прочих снеков в том, что они вводят в заблуждение покупате-ля, продавая ему полупустые упаковки. Исследование 15 видов товаров известных марок в супермаркетах Германии показало, что упаковки в среднем содержат 40% пустого пространства, а каждая третья упаковка пуста наполовину. К этому систематическому обману производителей толкает справедливое предположе-ние, что большая упаковка прельстит покупателя ско-рее, чем маленькая.

Согласно новому постановлению немецкого Федерального банка к участию в

семинарах по борьбе с фальшивомонетчиками, тра-диционно проводимых банком, отныне не допускают-ся сотрудники финансовой сферы Китая и Вьетнама. Все потому, что подделка денег в этих странах кара-ется смертной казнью, а Германия не желает тако-му наказанию способствовать. По мнению главного немецкого банка, фальшивомонетничество, конеч-но, серьезное преступление, но не настолько, чтобы лишать за него жизни.

Министр юстиции Нижней Саксонии Бернд Буземанн пойман пьяным за рулем:

содержание алкоголя в его крови в момент задержа-ния составило около 0,8 промилле. По иронии судь-бы, именно по инициативе Буземанна в Германии в 2010 году ужесточили допустимую норму содержания алкоголя в крови у водителей. Тем не менее нынеш-ний инцидент министр не склонен воспринимать всерьез и не намерен в связи с ним отказываться от планов баллотироваться в президенты регионального ландтага.

Около сотни немецких политиков, ученых и членов профсоюзов в открытом письме

призвали ввести в Германии 30-часовую рабочую неделю с полным сохранением заработной платы. По мысли авторов письма, сегодня количество соискате-лей на рынке труда заметно превышает число рабочих мест, а это ведет к сокращению уровня зарплат. Тогда как 30-часовая рабочая неделя – уверены ее сторонни-ки – повысит производительность предприятий, обе-спечив тем самым рост доходов. Впрочем, эта логика вряд ли встретит поддержку у руководства немецких компаний и профсоюзных боссов: все предыдущие попытки ввести в Германии хотя бы 35-часовую рабо-чую неделю провалились.

По данным британской переписи населения за 2011 год, польский стал вторым по распространенно-

сти языком в стране. Родным языком его считают 546 тыс. человек, проживающих в Англии и Уэльсе; тем самым в Уэльсе польский уступает позиции англий-скому и валлийскому, а в Англии – только английско-му. Вслед за польским идут языки Индии – бенгали, урду, панджаби и гуджарати. Лингвистическая карта Британии за последнее десятилетие заметно пре-образилась. Самые серьезные перемены коснулись Лондона: здесь каждый пятый житель предпочитает пользоваться не английским, а каким-либо другим языком.

Французский пианист с мировым именем Ричард Клайдерман дал

частный концерт в лондонском зоопарке. Главными слушателями стали четыре галапагосские черепахи: 70-летний самец Дирк и три его подруги Долорес, Долли и Полли. Необычная акция была проведена в надежде на то, что музыка подтолкнет животных к спариванию: галапагосские черепахи считаются вымирающим видом. Поэтому программу концерта составили исключительно романтические произведе-ния.

В минувшем году из правительственного винного погреба Великобритании было распродано буты-

лок на общую сумму 44 тыс. фунтов стерлингов. Это заявление британских министров, вероятно, при-шлось бы по душе избирателям, если бы за ним не последовало еще одно: на пополнение винных запа-сов было истрачено почти 49 тысяч. Всего, согласно последнему отчету, британские высшие чины и их высокопоставленные гости выпили за 2012 год 5 тыс. бутылок алкоголя общей стоимостью более 55 тыс. фунтов стерлингов. Предпочтение отдавалось фран-цузскому вину, в особенности – Шато Марго Бордо 1982 года, выпитому в количестве 23 бутылок стоимо-стью 1100 фунтов стерлингов каждая.

Начиная с 2014 года британские подростки обязаны будут в рамках школьного

курса литературы прочитать две пьесы Шекспира, один роман 19 века и произведения английских поэтов-романтиков Байрона, Шелли, Китса. Это поста-новление британского министерства образования призвано устранить сегодняшнюю ситуацию: многие учащиеся оканчивают среднюю школу, не прочитав целиком ни одной книги.

По мнению 68% французских стражей порядка, полиция пользуется во Франции сомнительной

репутацией – таковы результаты исследования, про-веденного институтом CNRS в Тулузе. Вину за свою дурную славу полицейские возлагают на правосудие (85% респондентов), – поскольку оно якобы дискре-дитирует работу полиции, слишком легко отпуская на свободу преступников, – и на прессу (87%). Негативное отношение окружающих пагубно отражается на пси-хическом здоровье сотрудников правоохранительных органов: по данным Национального института здра-воохранения, риск суицида среди полицейских на 36% выше, чем среди остального населения.

Французский «Макдоналдс» осваивает местную кухню: после санд-

вича с багетом вместо привычной булочки, появивше-гося в меню месяц назад, ресторан объявил о дебюте бургера с камамбером. Новинки, однако, были встре-чены в штыки французской Федерацией по изготовле-нию хлебобулочных и кондитерских изделий (FEBPF). По мнению ее членов, попытка «Макдоналдса» сту-пить на территорию сандвичей по-французски свиде-тельствует лишь о недостаточном спросе на классиче-ские бургеры. Впрочем, уверены французские пекари, их свежей, вручную изготовленной продукции конку-ренция с гигантом фастфуда не опасна.

Музей Орсе оказался в центре скандала: его сотрудники «из соображений гигиены»

выгнали из музея посетителей, находившихся там по инициативе благотворительной ассоциации «Agir tous pour la dignité» («Действовать ради достоин-ства»). День, проведенный в знаменитом парижском музее, должен был стать подарком для социально неблагополучной семьи из трех человек – матери, отца и десятилетнего ребенка. Однако в зале Ван Гога, одном из самых многолюдных, их настоятель-но попросили потребовали удалиться, пояснив, что другим посетителям не нравится исходящий от них запах. Пикантность произошедшему добавляет недав-нее заявление министра культуры Франции Орели Филиппетти, назвавшей культуру главным средством борьбы с социальным неравенством.

Французскому рынку биопродуктов кризис не помеха. По

оценкам Agence Bio, за минувший год объем про-даж органических продовольственных товаров во Франции вырос на 5%. При этом такие товары в сред-нем на 30-50% дороже продуктов, лишенных пометки «био».

В Е Л И К О Б Р И Т А Н И Я Г Е Р М А Н И Я Ф Р А Н Ц И Я

18 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

КАРТИНА МИРА

Page 19: За рубежом #68 март 2013

Жители Рима, открывшие ежедневную бес-платную газету «Metro» от 5 февраля

нынешнего года, должно быть, не поверили своим гла-зам. Полосы издания были заполнены удивительными сообщениями на экологические темы: мировые поли-тические лидеры обещают совершить энергетическую революцию; Китай полностью отказывается от иско-паемых видов топлива; учрежден Международный трибунал по защите окружающей среды. О том, что это не настоящее издание «Metro», читатели узнали из короткой фразы на последней странице: «То, что вы только что прочитали, слишком прекрасно, чтобы быть правдой". Копия «Metro», почти неотличимая от оригинала, была выпущена по инициативе Greenpeace тиражом в 100 тыс. экземпляров.

В Неаполе произошел транспортный коллапс: в один из дней начала февраля на маршруты не

вышли две трети городских автобусов. Дело в том, что неаполитанская транспортная компания ANM задолжала 300 млн евро муниципалитету Неаполя и региону Кампания, и 120 млн евро – банкам и постав-щикам. О предстоящем «дне без автобусов» компания оповестила горожан накануне через свою страничку в «Фейсбуке».

В кризисные времена итальянские пятизвездочные отели выживают благодаря китайцам, арабам,

русским и бразильцам. Только эти клиенты в нынеш-них условиях готовы тратить деньги на роскошные номера, первоклассные рестораны и опытных соме-лье. Правда, у этой клиентуры свои специфические требования. Многие китайские гости, к примеру, не желают жить в комнате с номером четыре или на четвертом этаже, поскольку убеждены в том, что эта цифра приносит несчастье. А постояльцам с Ближнего Востока необходимо, чтобы в номере имелся молит-венный коврик, а в баре отсутствовал алкоголь.

Согласно прогнозу фонда Italia Orienta, в 2020 году на итальянском рынке труда

по меньшей мере в восьми секторах предложение работы превысит спрос. Уже сегодня кризиса могут не бояться медицинские сестры, компьютерщики и инженеры. Не рискуют остаться без дела и обладатели ремесленных профессий: кузнецы, пекари, кондитеры и портные. Зато продавцам, официантам, парикмахе-рам, архитекторам и ветеринарам стоит задуматься о смене специальности.

Международный фундаментальный т е х н о л о г и ч е с к и й

институт электросвязи в префектуре Киото начал экс-перимент в одной из начальных школ префектуры, посадив за парту человекообразного робота Робоби. Андроид высотой 1,2 м, способный поддерживать раз-говор на уровне пятилетнего ребенка, будет «ходить в школу» в течение 14 месяцев. Цель эксперимента – накопление у Робоби опыта общения с детьми и выра-ботка естественного поведения среди них.

Опрос общественного мнения, организованный газетой «Майнити», показал, что прове-

дение летней Олимпиады 2020 года в Токио поддер-живают 72% японцев. Победы в борьбе с Мадридом и Стамбулом столице желает подавляющее большин-ство жителей Хоккайдо и западно-центральной части Японии (здесь «за» высказались 76% и 75% респон-дентов соответственно), а вот в самом Токио к Играм относятся с меньшим энтузиазмом: их ждут в городе лишь 65% опрошенных.

Железнодорожная к о м п а н и я « В а т а р о с а

Кейкоку» (префектура Гумма) объявила о том, что с 1 марта введет специальную скидку для пассажиров старше 65-лет, если они откажутся от водительских прав. Таким образом компания решила дать возмож-ность пожилым жителям префектуры внести вклад в уменьшение числа ДТП, а заодно способствовать раз-витию общественного транспорта.

Около 1,4 млрд иен было собрано в результате кампании по выкупу островов Сэнкаку,

начатой бывшим губернатором Токио Синтаро Исихарой в апреле прошлого года. Сбор средств закончился в январе этого года, но нынешнее пра-вительство Токио пока не знает, как распорядится собранными деньгами. Дело в том, что еще в сентя-бре прошлого года острова были выкуплены из част-ной собственности на госсредства, без привлечения пожертвований. Исихара, ставший в декабре депута-том японского парламента, предлагает использовать деньги для строительства на островах эвакуацион-ного порта для рыболовных судов во время тайфунов или радиобашни, но эти проекты пока не находят общественной поддержки. Токийские власти тем вре-менем уже получили 160 звонков с просьбой вернуть перечисленные пожертвования.

И Т А Л И Я Я П О Н И Я

АРОМАТ, ВИТАЮЩИЙ В ВОЗДУХЕ

Когда в горах Люберона наступает весна, виш-невые деревья покрываются белыми цветами.

Свежий ветер раскачивает ветви, взбивая кружево из лепестков. Бабочки порхают среди весенних

цветов, будто кружась в танце. Наконец-то пришли светлые, солнечные дни. Поддавшись благоухаю-

щему аромату, мы мечтаем о любви. Скоро созреет вишня и придет лето...

Но прежде чем это случится, L'OCCITANE предлагает задержать ускользающий аромат весен-ней вишни и превратить его в духи. Наполненные цветочной свежестью, они будто воплощают саму

суть весны.

Весной 2013 L'OCCITANE представляет полную коллекцию ухода с новым весенним ароматом цвету-

щей вишни.

Туалетная водаВесенняя Вишня

50 мл, 10 мл ролл-онВесенняя вишня придает коже свежий, цветочный аромат.Верхние ноты: бодрящий дуэт мандарина и черной сморо-

дины.Ноты сердца: пасторальная поэзия вишневых цветов в

сочетании с магнолией и фрезией.Базовые ноты: элегантный древесномускусный аромат с

легкой ноткой ириса.

Перламутровый гель для душа250 мл

Мерцающий и невесомый гель для мягкой, как шелк, кожи.

Бархатный увлажняюший гель250 мл

Легкий, прозрачный, бархатистый гель с мускусным аро-матом, увлажняющий кожу и придающий ей эластичность.

Мягкий крем для рук30 мл

Крем с тонким ароматом для бережного ухода, увлажнения и защиты нежной кожи рук.

Мыло50 г

Мыло на растительной основе в форме бабочки, дарящее коже рук и тела весеннюю мягкость.

Новая лимитированная коллекция в продаже с 26 февраля.

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 19

Page 20: За рубежом #68 март 2013

УРОКИ НЕМЕЦКОГО

«ЗА РУБЕЖОМ» ВЫЯСНЯЕТ, ПОЧЕМУ ДАЖЕ СПУСТЯПОЧТИ ЧЕТВЕРТЬ ВЕКА ПОСЛЕ ПАДЕНИЯ СТЕНЫ

ГЕРМАНСКИЕ ЗАПАД И ВОСТОК ТАК И НЕ СОШЛИСЬ ОКОНЧАТЕЛЬНО, ПУТЕШЕСТВУЕТ ИЗ ГАМБУРГА В БЕРЛИН, ДЕГУСТИРУЕТ ВИНА С БЕРЕГОВ РЕЙНА И

ЗНАКОМИТСЯ С НОВОЙ КУХНЕЙ ТЮРИНГИИ.

20 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

К РУ ПНЫМ П Л А НОМ

Page 21: За рубежом #68 март 2013

Спустя два десятилетия после объединения страны в обществен-ном немецком сознании пошли разговоры о «двух Германиях», и даже родился термин «носталь-гия по ГДР». На ваш взгляд исто-рика, в чем дело?

В сознании большинства совре-менных немцев ГДР была и остается неправовым государственным образо-ванием. Для части жителей Восточной Германии такой взгляд представляется радикальным. Отсюда возникают про-блемы с идентичностью. У тех, кто отде-ляют себя от не правового государства, так или иначе возникает ностальгия по ГДР. Это ностальгические чувства по своей зрелости, юности или детству, которые не были окрашены в полити-ческие или не правовые цвета или их оттенки. Хотя есть и те, кто сожалеют по отжившему политическому устрой-ству. Это разные формы ностальгии.

Раньше даже для постороннего наблюдателя западные и вос-точные немцы внешне различа-лись. Первые одевались лучше, улыбались, но держали дистан-цию. Вторые выглядели проще, но были открытее. А сегодня вы, например, их различаете?

Внешне на улицах различия уже неуловимы. К тому же многие вос-точные немцы живут и работают в западной части. После объединения Германии многие жители ее восточной части потеряли рабочие места. Там без-работица выше. Это тоже последствие экономической политики ГДР, которая заметно отставала от ФРГ. Это не сразу видимое отличие первыми замечают работодатели – в разговорах, дискус-сиях и в поведении. Восточные немцы больше опасаются за свои рабочие

места, а потому легко идут на внутрен-нюю миграцию и на сверхурочную работу, но менее решительны в отста-ивании своих прав. Еще они избегают разговоров о ГДР. Почему? Мне они в частных беседах отвечали: «Мы там выросли, и нам неприятно слышать только негатив о той Германии».

То есть проблема сближения двух Германий остается? В чем ее суть?

Думаю, в том, как формировать историческое мировоззрение нации.

На этот вопрос каждая федеральная земля отвечает самостоятельно. Я работала в исторической комиссии, образованной на уровне парламен-та федеральной земли Бранденбург. Она решала то, как преподавать исто-рию в школах и в студенческой среде. Например, историю Второй мировой войны и нацизма, «холодной войны» и падения Берлинской стены. Мы исходим из того, что изучение истории начинается с толерантности к разным точкам зрения, что не отменяет само-критичного переосмысления прошло-

го. А вот с этим возникают проблемы. Люди не хотят знать негативные стра-ницы своей истории. Легче забыть, чем критически переосмыслить. Вот и немцы устали от изучения нацизма или спорных страниц истории ГДР. Все понимают, что это была не демократия, хотя находятся и несогласные. С другой стороны, не всегда политика диктатуры имела влияние на жизнь общества ГДР. Вот мы в комиссии и занимались тем, как представлять школьникам и студен-там историю – через книги, посещать места памяти нацизма и ГДР? Третий вариант – посещать тюрьмы, которые в ГДР были заполнены? Или рассказы-вать о ежедневной жизни восточных немцев? В итоге стараемся охватить весь спектр возможностей науки, чтобы картина была наиболее полной. Промежуточный итог пока не радует. Так, исследования кафедры современ-

ной истории Университета Гумбольдта показывают, что взгляд на объедине-ние Германии у западных и восточных немцев в возрасте от 20 до 30 лет раз-личается. Западные немцы на вопрос о том, какие ассоциации у них вызы-вает объединение Германии отвечали – «Берлинская стена», «жертвы штази», конец «холодной войны». Восточные – «ГДР», конец «холодной войны», «наше детство». Я тоже не думаю, что достиг-нуто 100-процентное сближение двух немецких наций. По поворотным моне-там истории – Вторая мировая война,

ЛЮДИ НЕ ХОТЯТ ЗНАТЬ НЕГАТИВНЫЕ СТРАНИЦЫ СВОЕЙ ИСТОРИИ. ЛЕГЧЕ ЗАБЫТЬ, ЧЕМ КРИТИЧЕСКИ ПЕРЕОСМЫСЛИТЬ. ВОТ И НЕМЦЫ УСТАЛИ ОТ ИЗУЧЕНИЯ НАЦИЗМА ИЛИ СПОРНЫХ МОМЕНТОВ ИСТОРИИ ГДР.

ЖИЗНЬ

C МОМЕНТА ПАДЕНИЯ БЕРЛИНСКОЙ СТЕНЫ И ПОСЛЕДУЮЩЕГООБЪЕДИНЕНИЯ ГЕРМАНИИ ПРОШЛО БОЛЕЕ 20 ЛЕТ. ОДНАКО ТРАВМА,

НАНЕСЕННАЯ СТРАНЕ НАСИЛЬСТВЕННЫМ РАЗДЕЛЕНИЕМ НА ДВЕ ЧАСТИ,ДО КОНЦА, ПОХОЖЕ, ТАК И НЕ ЗАЖИЛА. О ТОМ, ЧЕМУ СБЛИЖЕНИЕ

ГЕРМАНСКОГО ВОСТОКА И ЗАПАДА УЧИТ МИР,КОРРЕСПОНДЕНТУ «ЗА РУБЕЖОМ» ВЛАДИМИРУ

ЕМЕЛЬЯНЕНКО РАССКАЗАЛА АВТОР РЯДА ИССЛЕДОВАНИЙПО НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ ГЕРМАНИИ, ПРОФЕССОР

ФЛЕНСБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА САБИНЕ МОЛЛЕРА .

безСТЕНЫ

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 21

Page 22: За рубежом #68 март 2013

ГДР, «холодная война» – дискуссии воз-никают постоянно.

До и после объединения Германии в 1990-м году, как сильно раз-личались подходы двух немец-ких государств к формированию исторической памяти?

ФРГ шла путем внутриобществен-ных сопротивлений, конфликтов, нелегального ренессанса неонацизма и дебатов, которые примерно в конце 70-х, может, в 1980-е годы трансфор-мировались в критичное переосмыс-ление прошлого. Формирование обще-ственной памяти из темных страниц прошлого – это результат вмешатель-ства гражданского общества. В ГДР существовала диктуемая государ-ством, утвердительная культура вос-

поминаний. Она призвана была узако-нить, с точки зрения демократии ГДР, новую антифашистскую Германию. В итоге закосневшие, избитые формулы и ритуалы выхолостили эту культуру воспоминаний. Диагноз – «преждев-ременная кончина» – ей поставило исследование конца 80-х годов ученых из бывшей ГДР. В нем, на базе школь-ных и вузовских социологических замеров, ученые задавались вопро-сом: почему молодые люди не хотят ходить к памятникам Второй мировой войны? Исследование показало, что с точки зрения молодых людей, «исто-рия закончилась». Ведь пропаганда ГДР гласила, что фашизм полностью искоренен. То исследование так и не было опубликовано, но для историче-ской науки это ценный урок. И в еди-ной Германии при случае заявляют, что история разъединенной Германии счастливо завершилась объединением в 1989-90 годах, но опасность возрож-

дения идей насилия, к сожалению, сохраняется в любом обществе. Для чего требуется постоянное критиче-ское, иногда конфликтное переосмыс-ление истории вместо преподавания неких застывших схем.

Если Германия так кропотливо работает над сближением двух немецких наций, то почему на ее востоке растет ностальгия по ГДР?

Мне кажется, мы имеем дело с несоответствием между социальной и политической памятью. В воспомина-ниях людей та эпоха осталась частью их биографии и личностной иденти-фикации. Неожиданное и полное обе-сценивание половины, а для кого-то и всей прожитой жизни приводит

к опосредованному сопротивлению через воспоминания – к той самой «ностальгии по ГДР». Психологически это нормально. Другое дело, что в ГДР школьники, а потом и студенты полу-чали только одну картину истории, не имея возможности сравнивать и фор-мулировать свое мнение. Теперь они знают: то, в какой форме была пред-ставлена им история, – это неправда. Принять такое может не каждый. Но это одна сторона проблемы. Другая – в объединенной Германии часть немцев бывшей ГДР ищет свое место. Дело, в первую очередь, в безработице. А ведь есть еще и третья сторона болезненного

сближения двух Германий: восточные немцы охотно едут на запад Германии, а западные немцы восточной частью родины почти не интересуются.

Почему?

Трудно сказать. Я как историк лицо заинтересованное. Когда пала Берлинская стена, я была студенткой. На меня это событие оказало огром-ное влияние. Оно мне помогло расти и как личности, и как историку. Но я внутри процесса и часто сталкиваюсь с молодыми людьми, выросшими на той истории ГДР, которой они не доверяют. А этим молодым людям не очень дове-ряет массовый западный немец, к тому же, как я уже сказала, не очень инте-ресующийся восточной частью своей страны. Могу только предположить почему – чувствуют себя успешны-ми, дистанцируясь от переживаемых неудач восточных немцев. А отсюда – разочарование восточных немцев от

завышенных надежд на объединение или ожиданий от их последствий. Как промежуточный итог – ностальгия.

А насколько остра проблема «тре-тьей Германии» – бывших россий-ских немцев, которые пересели-лись в Германию в 90-е годы, и тоже болезненно адаптируются на исторической родине?

Есть разные исторические про-екты, связанные с историей русских немцев или поздних переселенцев, как их у нас называют. Я хорошо знаю проект Доротеи Вирлинг, профессо-ра Гамбургского Университета. В том

числе и на основе ее исследований наши власти ограничивают и сужа-ют потоки «поздних переселенцев» из России. Опыт их возвращения в Германию показывает, что они пока слабо интегрируются в немецкое общество. Это вызывает определенное напряжение, как у «поздних переселен-цев», так и у местного населения. Вот власть и реагирует. Теперь в Германию они могут приехать жить только после сдачи экзамена на первоначальное знание немецкого языка, что по силам не каждому переселенцу из России. Кстати, еще одна внутри немецкая про-блема поздних переселенцев – часто германское общество просто не знает о русских немцах. История их эмигра-ции в Россию и даже возвращения в Германию малоизвестна. Это еще одна проблема исторического мировоззре-ния нации – памяти об эмиграции нет или почти нет. Впрочем, это мировая тенденция – всюду эмиграция и имми-

грация не являются частью той нацио-нальной истории, которую хотят пом-нить и изучать.

Как думаете, почему?

Опять цивилизационная проблема – нет желания критично относиться к своей истории. А она наказывает за такое к ней отношение. Если бы немцы осознавали историю собственной эми-грации, возможно, они не стали бы так долго игнорировать проблемы имми-грации и интеграции внутри Германии. Самокритичность нужна любому обще-ству, чтобы оно не утратило духа чело-вечности.

НЕОЖИДАННОЕ И ПОЛНОЕ ОБЕСЦЕНИВАНИЕ ПОЛОВИНЫ, А ДЛЯ КОГО-ТО И ВСЕЙ ПРОЖИТОЙ ЖИЗНИ ПРИВОДИТ К ОПОСРЕДОВАННОМУ СОПРОТИВЛЕНИЮ ЧЕРЕЗ ВОСПОМИНАНИЯ – К ТОЙ САМОЙ «НОСТАЛЬГИИ ПО ГДР». ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ЭТО НОРМАЛЬНО.

«Гуд бай, Ленин!» (2003, реж. Вольфганг Беккер) и «Жизнь других» (2006, реж. Флориан Хенкель фон Доннерсмарк), пожалуй, самые известные в мире немецкие фильмы, в которых сделаны попытки осмыслить наследие ГДР.

22 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

К Р У П Н Ы М П Л А НОМ УРОКИ НЕМЕЦКОГО

Page 23: За рубежом #68 март 2013

ГАМБУРГА

В НАШЕ ВРЕМЯ МНОГИЕ ВСЕ ЧАЩЕ ПРЕДПОЧИТАЮТ САМОСТОЯТЕЛЬНОВЫСТРАИВАТЬ МАРШРУТЫ ЗАРУБЕЖНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ, А НЕ ПОКУПАТЬ

ЗАРАНЕЕ РАСПИСАННЫЕ ТУРЫ. ВСЯКОЕ БЫВАЕТ: ВДРУГ, ОЧАРОВАННЫЙМЕСТОМ, ЗАХОЧЕШЬ ЗАДЕРЖАТЬСЯ В НЕМ НА ДЕНЕК-ДРУГОЙ, А ТО И ДОЛЬШЕ…

В ГЕРМАНИИ С ЭТИМ НЕТ ПРОБЛЕМ. ЗА ДВЕ-ТРИ НЕДЕЛИ БЛАГОДАРЯСКОРОСТНЫМ ПОЕЗДАМ МОЖНО ОСНОВАТЕЛЬНО ОСМОТРЕТЬ ЕСЛИ НЕ ВСЕ,ТО БОЛЬШИНСТВО ЗНАМЕНИТЫХ ГОРОДОВ СТРАНЫ. НЕ МЕНЕЕ ИНТЕРЕСНЫ И

ГОРОДА НЕБОЛЬШИЕ, «НЕ РАСКРУЧЕННЫЕ» ТУРОПЕРАТОРАМИ. ЗАБРОНИРОВАТЬГОСТИНИЦЫ ПО ИНТЕРНЕТУ ТОЖЕ ЛЕГКО, ВКЛЮЧАЯ ВЕСЬМА НЕДОРОГИЕ. ИТАК,

ОТПРАВЛЯЕМСЯ. Текст: Александр Лаврин Фото: Ирина Лаврина, istockphoto.com

из

вБЕРЛИН

ГАМБУРГ: ГОРОД МОСТОВ И ЗАГУЛОВПлеск воды, крики чаек, порывы ветра, гудки огромных сухогрузов, юркие кате-ра, старинная башня маяка, сложенная из камня... Все портовые города похожи друг на друга, но судьбы у них разные. У Гамбурга тоже своя судьба.

Этот крупнейший морской порт находится в 80 км от побережья Северного моря, в устье Эльбы. Были периоды, когда Гамбург имел статус вольного города, становился добычей наполеоновских войск, вступал в Союз ганзейских городов, страдал от пожаров и мировых войн. Но во все времена здеш-ние жители предпочитали торговать и ловить рыбу, заниматься ремеслами и строить дома, а не воевать. Гамбуржец скорее англичанин, чем немец, скорее космополит, чем англичанин, скорее немец, чем космополит.

2400 мостов сделали Гамбург чемпи-оном мира в этой сфере (для сравнения: в Венеции их только 450).

Элитные районы Гамбурга – Эльбшоссе – бывшая рыбацкая дере-вушка, а ныне гамбургская «Рублевка» с виллами миллионеров и искусственное озеро Альстер, что находится в самом центре города. Озеро опоясывает семи-километровая «тропа здоровья». Пока идешь или бежишь по ней, можно полю-боваться радугой, которая рождается из фонтана в середине озера, и парусами яхт. Можно и самому взять напрокат яхту или лодку. Еще одно удовольствие на берегу Альстера – рыбалка. Правда, за это придется заплатить и ловить с

мерной линейкой – рыбу меньше опре-деленного размера (то есть молодняк) следует отпускать обратно в озеро.

Тем, кто не привык удить само-стоятельно, стоит отправиться в порт, где по воскресеньям работает огром-ный рынок. Частенько продажа идет по принципу «обратного аукциона». Объявляется цена сумки с рыбой – 8 евро. Желающих нет? Тогда продавец не снижает цену, а добавляет в сумку рыбу. Добавляет до тех пор, пока не дрогнет сердце какой-нибудь хозяйки, и рука сама не потянется к кошельку. Столько трески – и всего за 8 евро! Впрочем, сюда идут не только за покупками; для

многих это скорее отдых и развлечение. Ведь еще с 5 утра работают пивные, играет оркестр, звучат песни...

Но вот в 10 утра рынок закрывает-ся, самое время побродить по причалам, прокатиться по Эльбе на прогулочном катере, где лукавые гиды любят «заби-вать баки» доверчивым туристам. Вам расскажут истории о русалках, кося-ками выходящих в полночь на берег, о привидении – одноглазом моряке, кото-рый уже триста лет сторожит затонув-шие в устье Эльбы сокровища из Вест-Индии. Можно и самому почувствовать себя просоленным морским волком. В порту Гамбурга стоит трехмачто-вый парусник-музей XIX века «Рикмер Рикмерс». Палубы, кокпит, матросские кубрики, капитанская рубка, якорное отделение – все в идеальном состоянии, словно команда покинула корабль всего минуту назад.

Приятно пить кофе или потягивать рислинг на Альстер-аркаден – набереж-ной одного из многочисленных каналов. Отсюда открывается замечательный вид на традиционную ратушу с позеле-невшими ложноклассическими фигура-ми на куполе. Невольно вспоминаешь о великих людях, шагавших до тебя по этим мостовым, к примеру о Брамсе. Его музыка весьма похожа на здешнюю переменчивую погоду. Только что моро-сил дождь, но ветер быстро уносит тучи, и вот уже солнце нестерпимо ярко отра-жается в стеклах домов и в легкой ряби каналов.

К вечеру оживление перемеща-ется в сторону «грешного» района Санкт-Паули. Только здесь (да еще в

Берлине) ночные кафе и бары не обяза-ны закрываться в час или два ночи, как в остальной Германии. Причина кро-ется в истории. Какой портовый город не имел в старину района, где могли на славу погулять моряки! Был здесь и район «красных фонарей» – улица Хербертштрассе. Красных фонарей уже нет, секс-индустрия переживает не луч-шие времена, но традиции ночных загу-лов остались.

КЕЛЬН: МУЗЫКА ЗАСТЫВШАЯ И ЖИВАЯОткрываются двери поезда, выходишь на перрон и видишь: прямо над вокзаль-ной площадью нависает фантастическая громада, каменный орган, «застывшая музыка»... Ряд эпитетов можно продол-жать до бесконечности, и все же ни один из них не способен передать величие и красоту Кельнского собора.

Соперничество средневековых горо-дов, как правило, имело два направле-ния: толщина крепостных стен и вели-чина главного городского собора. В XIII в. самолюбивый Кельн решил превзой-ти известные храмы Европы, но не рас-считал силы, вернее, средства. Первый камень заложили в 1248 г., но лишь три века спустя было завершено сооруже-ние хора (клироса). Окончательный вид собор принял в 1880 г., поставив рекорд европейского долгостроя. Зато получил-ся он колоссальным по размерам и бога-тейшим по интерьеру.

Скульптуры, иконы, витражи, золо-тые кубки, дароносицы и епископские

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 23

Page 24: За рубежом #68 март 2013

посохи, украшенные драгоценными камнями, ларцы с реликвиями, литур-гические одеяния – все здесь поражает фантастической роскошью.

Если решитесь подняться по узкой винтовой каменной лестнице к коло-колам, рассчитайте силы, потому что общая высота собора 157 метров!

Всемирно известен карнавал в Венеции. Между тем кельнский карна-вал по красоте и размаху не уступает венецианскому. В день кульминации праздника – «Розовый понедельник» перед великим постом – на улицы выхо-дит около миллиона человек, едва ли не все население Кельна. Жители выстраи-ваются по заранее намеченным марш-рутам вдоль улиц. В 11 утра между ними начинаются двигаться так называемые карнавальные общества – веселые ком-пании ряженых, которые пританцо-вывая, разбрасывают огромное коли-чество конфет, жевательной резники, мишуры, букетиков, игрушек.

МЮНХЕН: ЦАРСТВО БИРГАРТЕНОВВ Мюнхене, где ценится умение сде-лать повседневную жизнь праздником, пиво – символ всего сущего, включая науку, культуру и философию. Больше трети всех пивоварен Германии нахо-дятся в Баварии. Понятно, почему зна-менитый фестиваль Октоберфест поя-вился именно здесь и почему в Мюнхене такое большое число биргартенов – пив-ных садов под открытым небом. Многие посетители приходят сюда в традицион-ной баварской одежде: короткие кожа-ные штаны на подтяжках, тирольские шляпы и т. д. В биргартене можно про-сидеть весь день, болтая, играя в шахма-ты, читая прессу, разглядывая прохожих, а можно заскочить на минутку, чтобы пропустить кружку-другую по дороге на работу. Даже если вы за рулем, ниче-го страшного: такая норма алкоголя в Германии допускается.

В 1995 году несколько жителей города подали в суд, требуя ограничить время работы биргартенов 9 часами вечера. Иск был удовлетворен, но что тут началось! Разгневанные баварцы

устроили демонстрацию, каких город не видывал с тревожных 1920-х. Оказалось, что пиво объединяет лучше любой иде-ологии. В колонне протестантов шли депутаты и плотники, домохозяйки и студенты, художники и программисты. И народ победил, отстояв священное право пить пиво до 23 часов!

Будет время, загляните на Виктуален-маркт – старинный рынок, которому, верно, уже десять веков. Первое, что бросается в глаза, – «майбаум» («май-ское дерево»), напоминающее о древней немецкой традиции ставить в селениях бело-голубой столб с картинками – ука-зателями ремесел, которыми занимают-ся местные жители.

Неподалеку от рынка – здание Новой Ратуши с уникальными башен-ными часами 18 века. Дважды в сутки, в 11 и в 17 часов, оживают механические фигурки шутов и музыкантов, выезжа-ют конные рыцари, чтобы сразиться на глазах у зрителей. Под бой часов пред-ставление длится около 10 минут.

Двигаясь дальше, попадаешь на улицу, ведущую к Фрауэнкирхе (Собор Богоматери), возведенному еще в XV веке. Две его башни стали символом Мюнхена. Удивляет нетрадиционная

для немецких храмов округлая форма куполов. Объясняется это не ориги-нальностью зодчих, а нехваткой денег. Когда выяснилось, что средств на храм в обрез, отцы города предпочли закупить купола подешевле в Венеции, которая в то время испытывала влияние визан-тийской архитектуры. Так католический Мюнхен «оправославился», подав при-мер и окрестностям. Так что не удив-ляйтесь, если где-нибудь в альпийских лугах встретите кирхи, завершающиеся «луковками».

Среди династии Виттельсбахов, некогда правивших Баварией, выде-ляется Людвиг II. Это был король-мечтатель, король-романтик. Вступив на престол, он первым делом отыскал прятавшегося от кредиторов компо-зитора Рихарда Вагнера и дал ему, как говорится, финансовый карт-бланш. Людвиг II строил в Альпах сказочные дворцы, образы которых были навеяны средневековыми балладами.

Надо сказать, что баварские короли – особая порода правителей. Например, дед Людвига II король Максимилиан пострадал из-за страстной любви к испанской танцовщице и аферистке Лоле Монтес. Рассказывают, что когда она впервые явилась к нему на прием, король был так потрясен размерами ее корсажа, что не удержался и спросил: натурально ли его содержимое? Вместо ответа Лола Монтес вынула маленький кинжальчик (мода того времени) и раз-резала лиф. При виде бюста танцов-щицы Максимилиан потерял голову, а потом лишился и трона.

СААРЛАНД: ЗЕМЛЯ ТРЕХ КУЛЬТУРИз Баварии отправляемся в города федеральной земли Саарланд. Это уникальный регион, где сошлись три великих культуры – Древнего Рима, средневековой Франции и Германии XIX-XX веков. Саарланд много раз менял свой статус. Во времена Людовика XIV и Наполеона им владели французы, потом эту землю разделили между собой Пруссия и Бавария. Регион еще трижды переходил «из рук в руки», пока после Второй мировой его не оккупировали союзники. Побыв некоторое время под французским протекторатом, в 1957 г. после проведенного здесь референдума Саарланд вошел в состав ФРГ.

Начнем с Трира. От римлян здесь сохранились поразительная по архитек-турным решениям базилика (тронный зал) императора Константина, остатки терм и величественные ворота импера-тора Андриана (Porta Nigra). Проходишь через них – и бросается в глаза забавная жанровая картинка: стайка девочек, облизывая мороженое, рассматривает сидящего на асфальте китайца, кото-рый тут же делает и продает забавные фигурки из проволоки.

Из более поздних сооружений уни-кален «Дом трех волхвов», построенный в 1230 г. Первоначально он не имел дверей – жители попадали внутрь через окна по лестнице, которую на ночь втя-гивали внутрь. Стоит также глянуть на кафедральный собор Св. Петра и про-

гуляться по средневековому еврейско-му кварталу. Кстати, в Трире есть дом-музей Карла Маркса, который здесь родился (коммунистам всех стран – 20-процентная скидка на билеты!).

В Саарбрюккене, столице Саарланда, есть возможность совместить «интерес-ное с вкусным» – местный комитет по туризму предлагает любопытную экс-курсию по достопримечательностям города, в которую (в виде бонуса) вклю-чено посещение трех ресторанов. В каж-дом из них туристам предстоит дегуста-ция одного блюда: закуски, горячего и десерта.

После осмотра Людвигскирхе (цер-ковь XV века) и прогулки по набереж-ным вам предложат отобедать в ресто-ране Schwimmschiff, расположенном на борту старинного прогулочного кора-блика. В качестве закуски (своеобраз-ная дань русской кухне) – рулет из блин-чиков, начиненный соленым лососем и красной икрой, с рукколой и сметаной.

Поход в Saarland-Museum, где выстав-лены произведения известных европей-ских художников от эпохи Возрождения до наших дней, завершается в рестора-не Gasthaus Zahm дегустацией жаре-ного филе говядины с маринованной красной капустой и картофельным пюре. Наконец, на десерт – экскурсия по историческому центру Саарбрюккена и яблочный пирог с ванильным мороже-ным в ресторане Ri Lounge.

Следующий пункт нашего путеше-ствия – Саар-Луи, возможно, самый франко-немецкий город в мире. Некогда Людовик XIV повелел возвести здесь крепость для защиты завоеван-ной им Лотарингии. Когда крепость была построена, Король-Солнце лично приехал ее принимать и привез в дар роскошные гобелены и 14 кресел в барочном стиле, которые хранятся в зале для приемов местной ратуши.

По пути из Саарланда во Франкфурт-на-Майне можно заглянуть в Висбаден, благо расположен он в получасе езды от Франкфурта. Это город примечателен минеральными источниками и памят-никами архитектуры, включая роскош-ное здание курхауса, где расположе-

24 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

К Р У П Н Ы М П Л А НОМ УРОКИ НЕМЕЦКОГО

Page 25: За рубежом #68 март 2013

но казино, в котором некогда играл Достоевский. Сохранились и пара руле-ток XIX века. Мне довелось побывать в Висбадене, когда здесь снимались эпи-зоды из сериала Владимира Хотиненко «Достоевский» с Евгением Мироновым в главной роли. В курхаус киношников не пустили – не помогло даже то, что в при-легающем к нему парке стоит памятник Федору Михайловичу.

ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ: НЕБОСКРЕБЫ И КИРХИКогда вдалеке возникают очертания Франкфурта-на-Майне, в голову при-ходит сумасшедшая мысль: уж не в Нью-Йорк ли я попал? Но подъез-жаешь ближе – и все проясняется. Ультрасовременные зеркальные небо-скребы вежливо расступаются и между ними появляются островки истории: главный собор города в стиле пламене-ющей готики, Старая Опера, площадь Ремер...

Мой приезд во Франкфурт совпал с очередной книжной ярмаркой, я пови-дал европейских издателей, которые интересуются жизнью современной России. Вечером еще раз столкнулся с русской литературой – на сей раз на Эйсернер Стег, подвесном пешеходном мосту через Майн. Любовался городом на закате, и тут ко мне подошла седая старушка, стала что-то говорить. С тру-дом я понял, что она хочет обратить мое внимание на церковь Святого Леонарда на противоположной стороне реки. Вот что надо фотографировать, а не эти дурацкие небоскребы, говорил ее крас-норечивый жест. Потом она спросила, кто я: инглишер? «Их бин русишер», – ответил я. Старушка вдруг необычайно обрадовалась, открыла сумочку, доста-ла толстую книгу и показала мне. Это было немецкое издание «Тихого Дона». Тут уже растрогался я. Хотел сказать доброй фрау, что Майн, над которым мы стоим, – это немецкий Тихий Дон, но моего словарного запаса хватило только на восклицание «Зер гут!».

Пока мы обменивались любезно-стями, внизу, под мостом, проплывали

теплоходы с туристами, воз-вращавшимися из одноднев-ных экскурсий по Майну вдоль виноградных холмов и средневековых замков.

Немцы очень любят обустраивать музеи – ведь это идеальная возможность все систематизировать, разложить по полочкам. Недалеко от исторического центра города есть улица Шауминикаи, на которой на протяжении несколь-ких кварталов расположе-ны один за другим сразу семь музеев: скульптуры, архитектуры, этнографии, почты, кино и прикладного искусства!

Больше всего понравился музей кино. Обычно в музеях висят таблич-ки: не трогать, не садиться, не присло-няться. Здесь все наоборот. В зале, где воспроизведен съемочный павильон фильма «Мальтийский сокол», можно заглянуть в глазок огромной кинока-меры 30-х годов или посидетm в кресле сыщика Филипа Марлоу. В других залах представлены «живые картинки», стере-оскопы, макеты съемочных площадок, костюмы, маски и парики киногероев. Перед нами – вся история и практика кинопроизводства от первых «театров теней» до новейших компьютерных технологий. Вот, например, «волшеб-ный» ковер, постеленный на подиуме. Встаешь на него – и тут же видишь себя на экране, парящим на ковре-самолете над Нью-Йорком.

Франкфуртцы гордятся тем, что их город – родина Гете. Сохранилось зда-ние на улочке Гроссер Хиршграбен, где появился на свет великий писатель. Одно из окон дома, выходящее на глу-хую боковую стену, полностью обвито плющом. Обладая даром воображения, можно представить, как из него выгля-дывает Гете и с изумлением смотрит на проносящиеся внизу автомобили. Улыбаясь собственным фантазиям, под-нимаю фотокамеру и жду, пока отво-рятся створки окна... Стайка туристов-японцев, заметив, что я собираюсь фотографировать дом, тоже начинает его снимать. Дурачась, я поворачива-юсь в другую сторону и фотографирую какое-то совершенно непримечательное здание. Японцы, как по команде, пово-рачиваются вслед за мной и на всякий случай щелкают камерами.

ЛЕЙПЦИГ: ЯРМАРКИ И ФЕСТИВАЛИОткуда бы вы ни приехали в Лейпциг, вам обязательно бросится в глаза сдво-енная буква «М» – символ лейпцигской «Mustermesse» – ярмарки, где проходят торгово-промышленные выставки.

Почти четыре столетия Лейпциг был вполне заурядным городком, пока в 1507 г. император Максимилиан I не даровал ему привилегию на проведе-ние ярмарок. Любые другие ярмарки близ города были запрещены. Торговля, как известно, способна творить чудеса. Лейпциг стал расти как на дрожжах, расти и хорошеть.

Сегодня центр города – это красоч-ный торговый Вавилон, где смеша-лись маленькие сувенирные лавочки и огромные универмаги, скромные цве-точные магазинчики и модные бутики Медлерпассажа. Кстати, в этом месте находится знаменитый винный погре-бок Ауэрбахскеллер – тот самый, где Фауст и Мефистофель затеяли спор с пьяными студентами.

Вечером возле памятника Баху у Томаскирхе – церкви Святого Фомы я встретил группу людей, слушавших экскурсовода, – оказалось, россияне, приехавшие на ярмарку. Вслед за ними я зашел в церковь.

Полутемный храм был почти пуст. Высоко, с хоров, звучал орган. Нежная и печальная, строгая и торжествен-ная, музыка вершила чудо. Казалось, оживает средневековый город ремес-ленников и торговцев, рудознатцев и плавильщиков, книгопечатников и ювелиров...

В огромном пространстве храма фигурка органиста казалась маленькой, почти игрушечной. Когда-то на этом месте сидел Иоганн Себастьян Бах и, быть может, играл тот самый хорал…

Впрочем, сегодня Лейпциг – столица готов. Ежегодно в мае или июне здесь проходит музыкальный фестиваль, на который съезжаются десятки тысяч поклонников этого жанра. Фестиваль костюмированный: среди его участ-ников – «викторианские готы» во фра-ках и кринолинах 18 века, панк-готы, кибер-готы и т. д.

БЕРЛИН: ЛАБИРИНТ ХОЛОКОСТАВ «джентльменский» набор, предла-гаемый большинством пешеходных и автобусных экскурсий по Берлину, входят Бранденбургские ворота, рейх-стаг, площадь Александерплац (назван-ная так, между прочим, в честь рос-

сийского императора Александра I), Шарлоттенбургский дворец, квартал Николаи, Немецкий собор и так назы-ваемый Музейный остров.

Немцы умеют говорить об уроках истории на языке архитектуры. Поразительное впечатление на тех, кто приезжает в Берлин впервые, про-изводит мемориальный комплекс на Брейтшейдплац. Архитектор Эгон Айерман оставил нетронутой полу-разрушенную бомбежками Гедехтни-скирхе (церковь Поминовения), воз-ведя рядом с нею две прямоугольные башни – высокую, до уровня колоколь-ной площадки храма, и низкую. Но, пожалуй, самый невероятный памят-ник Берлина посвящен жертвам холо-коста. Огромная площадь практически в самом центре города превращена в каменный извилистый разноуровне-вый лабиринт. Человек, бродящий по нему, то появляется, то исчезает для тех, кто вне лабиринта, кто наблюдает снаружи…

ЧТО ПОЧЕМРОССИЯ ГЕРМАНИЯ

72 руб.

Бигмак

144 руб.

14990 руб.

iPad mini 16 Гб

13200 руб.

2200 руб.

Проездной билет на все виды

транспорта (30 дней)

в Москве и Берлине

*Берлинский проездной в определенные дни и часы

позволяет владельцу проводить с собой одного взрослого и до

трех детей.

3810 руб.

4200 руб.

Джинсы Levi's 501

3400 руб.

30 руб.

Литр бензина

64 руб.

Источники: economist.com, apple.com,

re-store.ru, bvg.de, mosmetro.ru,

expatistan.com

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 25

К Р У П Н Ы М П Л А НОМ УРОКИ НЕМЕЦКОГО

Page 26: За рубежом #68 март 2013

НЕМЕЦКОЕ ДИТЯ ИНОСТРАНЦЕВРислинг впервые начали культивиро-вать в Германии более пятисот лет назад. Первые упоминания об этом довольно морозоустойчивом сорте винограда относятся к 1435 году: в учетной книге графа Иоганна IV Катценельнбогена, жившего в княжестве Руссельхайм (неда-леко от современного города Рейнгау), значатся «22 шиллинга за саженцы вино-града сорта рислинг для виноградника». А вот стопроцентное происхождение рислинга из долины Рейна, из диких сортов местного винограда, как счита-лось ранее, современные ученые оспари-вают. По результатам исследований ДНК, проведенных Фердинандом Регнером из Федерального института виногра-дарства и фруктов в Клостернойбурга (Австрия), родоначальником Рислинга был виноград Гуэ-Блан, ныне довольно

редкий, предположительно португаль-ского происхождения, который был хорошо известен французским и немец-ким крестьянам в период Средневековья. Вторым предком рислинга считается траминер, старинный сорт, происходя-щий из тирольской деревушки Трамин. То есть можно сказать, что рислинг был рожден в долине Рейна от иностранных родителей.

Сегодня по месту своего рождения, в Германии, рислинг чрезвычайно популя-рен. В долинах Мозеля и Рейна виноград

этого сорта выращивают на площади более 20 тыс. гектаров – естественно, что здесь существует культ этого вина, боль-шая часть которого остается здесь же, в Германии, и лишь малая доля идет на экспорт. А потому здесь как нигде можно встретить истинное рислинговое разно-образие, явно недооцененное в странах, где это вино не производят. Удивительно, насколько разными по характеру, вкусу, цвету, аромату, содержанию природ-ного сахара и прочим всевозможным характеристикам бывают вина из этого

сорта винограда! Объединяет же их все неизменная живость, элегантность и легкость. Большинство вин имеют фрук-товые оттенки – яблочный, грушевый, персиковый, абрикосовый, ананасовый, даже личи и манго.

ДОЛИНА МОЗЕЛЯ: 300 ПРАЗДНИКОВ В ГОДУСвой тур по винодельням мы начали со славных берегов Мозеля, а именно – с Трира, старейшего города Германии, «Северного Рима», каждый уголок кото-рого дышит историей.

Если верить историкам, винная культура этого региона насчитывает около двух тысяч лет – что, в общем, неудивительно для филиала Римской империи. Хотя, говорят, к распростра-нению виноделия в этих краях прило-жили руку и кельты. Как бы то ни было, в промышленных масштабах рислинг

С КАКИМ АЛКОГОЛЬНЫМНАПИТКОМ АССОЦИИРУЕТСЯ ГЕРМАНИЯ? БОЛЬШИНСТВО НАСЕЛЕНИЯ ПЛАНЕТЫ, ВЕРОЯТНО, ОТВЕТИТ НА ЭТОТ ВОПРОС ТАК: С ПИВОМ. МЕЖДУ ТЕМ ЭТА СТРАНА – РОДИНА ИКРУПНЕЙШИЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬРИСЛИНГА. ЧТОБЫ ПОПРОБОВАТЬЛУЧШИЕ СОРТА ЭТОГО БЕЛОГОВИНА, ОБОЗРЕВАТЕЛЬ «ЗА РУБЕЖОМ» МАРИЯ ЖЕЛИХОВСКАЯОТПРАВИЛАСЬ НА БЕРЕГА МОЗЕЛЯ И РЕЙНА.Фото: Мария Желиховская, istockphoto.com

В ДОЛИНАХ МОЗЕЛЯ И РЕЙНА РИСЛИНГ ВЫРАЩИВАЮТ НА ПЛОЩАДИ БОЛЕЕ 20 ТЫС. ГЕКТАРОВ. БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ

ПРОИЗВЕДЕННОГО ИЗ НЕГО ВИНА ОСТАЕТСЯ В ГЕРМАНИИ.

РИСЛИНГАКрай

26 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

Page 27: За рубежом #68 март 2013

здесь начали производить с позапро-шлого века. Сегодня в долине Мозеля этот сорт винограда выращивают более 4000 семей, причем некоторые из них ведут подобный бизнес не одно столетие. По объему это примерно три четверти всего немецкого вина – в одном только Трире порядка 400 га виноградников. (Может быть, поэтому в городе отмеча-ют 300 праздников в году?) Правда, как утверждает Николас Филипс, винный эксперт и сомелье из местного дегуста-ционного центра Oechsle Weinhaus, в последние годы количество виноделов не растет, а уменьшается. Рислинг на склонах Мозеля – штучный товар, его не выращивают на огромных плантациях в сотни гектаров; средняя площадь каж-дой немецкой плантации – 4-5 га. Дети виноделов не редко бунтуют, не желая идти по стопам родителей и занимать-ся этим непростым делом. Вообще, по словам Филипса (которые совпали с дальнейшими личными наблюдениями автора), представление о виноделе как о некоем аристократическом сибарите, который с утра до вечер лишь пьет вино да разъезжает по светским приемам и международным выставкам, в корне неверно. Виноделие – тяжелый, в том числе и физический труд, часто неде-лями без выходных, с коротким (обыч-но, после рождественских праздников) отпуском. Несмотря на то что на сбор урожая нанимают работников из стран Восточной Европы (преимущественно из Польши), владельцы виноградников все равно проводят целые дни у лозы – следят за процессом. Тем, кому бизнес не перешел по наследству, придется рас-

кошелиться: гектар земли в Германии стоит 5000-10000 евро, а молодая земля идет по 50 000 евро за гектар. Если умело поставить дело, бизнес начинает при-носить доход через десять лет. Тем, кто выращивает экологически чистый вино-град, государство даже дает субсидии (правда, небольшие).

В Oechsle Weinhaus можно дегусти-ровать более сорока видов рислинга. Самый сухой содержит порядка 6 г/л сахара, а самый сладкий – 176 г/л. Как уже говорилось выше, рислинг можно подобрать на самый разный вкус. Например, Reisling Mineralschiefer Grans-Fassian 2011 имеет тягучий вкус и пахнет сыром; Elitelsbacher Karthäuserhofberg Karthäuserhof 2011, наоборот, слегка газированное, с фруктовым арома-том и немного металлической нотой, а Sebastian A. S. A. Prüm не имеет выра-

женного запаха, зато довольно сложное на вкус, чуть сладковатое и гастрономи-ческое.

Путешествуя по долине Мозеля в поисках «своего» рислинга, стоит загля-нуть в Бремм. Этот барочный городок, история которого насчитывает тысяче-летие, известен своими плантациями на солнечном холме Кальмонт. Они рас-положены под наклоном в 50-55 граду-сов и обладают уникальным скалистым

терруаром, хорошо сохраняющим тепло и позволяющим винограду быстрее созревать. Одна из лучших местных виноделен – Weingut Reinhold Franzen. Здесь всем заправляет молодость – энер-гичный Килиан Францен начал бизнес в 2002 году, и с тех пор здесь наряду с дру-гими сортами вин производят отличные сухие, минеральные рислинги – для тех, кто любит терпкий характер и бодрящую кислинку.

ДОЛИНА РЕЙНА: КОЗЛЫ НА РАДОСТЬ ВИНОДЕЛАМСледующим пунктом был старинный городок Бахарах, расположенный на высоких берегах Рейна. Первые упоми-нания об этом городе относятся к 11 веку, и он является одним из самых романти-

ческих мест Германии. Если подняться по его улицам, расположенным парал-лельными к реке ярусами, наверх, можно увидеть потрясающую панораму Рейна, а также старинный замок, построенный зятем Барбароссы. Говорят, что название города произошло от имени Бахуса – вино здесь делали всегда. Согласно легенде, именно здесь серый волк повстречал Красную Шапочку – что, впрочем, навер-няка оспорят французы, претендующие наравне с немцами на авторство этой народной сказки. А вот великий Гейне действительно прославил городок в своем неоконченном романе «Раввин из Бахараха». (Старинный еврейский квартал сохранился здесь до сих пор, но практически все его население сгинуло во Вторую Мировую.)

Недалеко от центральной площади, украшенной домиками в стиле фахверк, находится дегустационный зал винодель-ни Bastian, одной из шести крупнейших в городе. Виноградники Bastian, кото-рые семья держит с 1960 года (вообще же поколения виноделов Bastian ведут свой отсчет с XVI века), расположились на островке площадью семь гектаров. Местные виноделы – большие поклон-ники биодинамического земледелия. Как, к примеру, здесь борются с сорня-ками в виноградниках? Естественным путем: заводят на плантациях козлов, которые с удовольствием жуют ненуж-ную траву. В противном случае ее при-ходилось бы выдергивать и сжигать, и дым, оседая, портил бы атмосферу, а вместе с ней и вкус местного вино-града. Собирают урожай вручную, а на закуску идут кабаны, которые нередко заглядывают на плантации, чтобы пола-комиться виноградными корнями – не на острове, правда, а на «большой» хол-мистой земле. Здесь помимо прочего можно отведать редкие, старые рислин-ги начала и середины 2000-х. Тех, кто не считает себя экспертом в рислинге, ждет большой сюрприз – вкус у этих вин весьма неожиданный.

Желающим погрузиться с головой в винодельческую старину в долине Рейна обязательно стоит заглянуть еще как минимум на две винодельни. Первая расположена в Нирштейне и называется Schätzel Nierstein Am Rhein. Здесь хозяй-ствует симпатичный молодой человек Кай Шетцель с родителями. Семья устра-ивает дегустации в собственном доме, в котором ее поколения живут уже 650 лет. Стоит ли говорить, что этот дом – насто-ящий музей истории немецкого быта с прекрасно сохранившейся резной мебе-лью и изразцовыми печками. Вино хра-нится здесь же, в подвале, в старинных бочках, украшенных литыми железны-ми рельефами, сюжеты которых также отражают основные вехи истории стра-ны. На одном из них, например, когда-то красовалась свастика, которую позже по понятным причинам стерли.

Но, пожалуй, самый экзотический дегустационный зал обнаружился в горо-де Рейнгау. Называется он Georg Mueller. Владелец винного дома Петер Винтер, коллекционер современного искусства, к гостям не выходит, зато его эксцентрич-ная коллега, дипломированный энолог Анна-Сабина Бюнн устроит вам неза-бываемую экскурсию по винному дому. Первый этаж этого заведения представ-ляет собой арт-галерею с современной фотографией, в том числе и винной тема-тики, и минималистскими интерьерами. Беленые стены и красочные фото лишь усиливают контраст со старинным под-валом, где, собственно, и хранится вино. Подвал напоминает киношный замок Дракулы – с подернутыми патиной решет-чатыми дверями, «правильным» винным грибком на стенах и потолках (цвет этого грибка, кстати, является для виноделов своеобразным индикатором комбинации температуры и влажности в помещении) и покрытыми вековой паутиной и пылью канделябрами. Все это великолепие дополняют причудливые авангардные инсталляции и не менее странная «музы-ка», которую издает ферментирующееся в бочках вино. «Вино – это как дети. Как и в воспитании детей, в виноделии ни на один вопрос нет быстрого ответа – есть лишь сотни комбинаций факторов для каждой отдельно взятой бутылки», – гово-рит Анна-Сабина, загадочно улыбаясь.

Мы переходим к дегустации – и бокал очередного рислинга, фруктово-ароматного, светлого и пьянящего, обру-шивается на наши вкусовые рецепторы. Уж не знаю насчет истины, но радость в хорошем вине определенно есть.

Редакция благодарит Национальный туристический

офис Германии (germany.travel) и авиакомпа-

нию Lufthanza (lufthansa.com) за помощь в организации поездки.

КАК И В ВОСПИТАНИИ ДЕТЕЙ, В ВИНОДЕЛИИ НИ НА ОДИН ВОПРОС НЕТ БЫСТРОГО ОТВЕТА – ЕСТЬ ЛИШЬ СОТНИ КОМБИНАЦИЙ ФАКТОРОВ ДЛЯ КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОЙ БУТЫЛКИ.

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 27

К Р У П Н Ы М П Л А НОМ УРОКИ НЕМЕЦКОГО

Page 28: За рубежом #68 март 2013

Что представляет собой так называемая новая кухня Тюрингии, которую вы так актив-но пропагандируете?

Традиционная кухня моей родины, конечно же, исповедует культ картофельных клецок и огромного размера сосисок, которые обычно подают с тушеной красной капустой. Это, как правило, очень жирная пища и угрожающих размеров порции! Но я уверен, что избыточное, нездоровое питание уходит в про-шлое. Моя концепция – это полезная, здоровая еда, приготовленная из экологически чистых, фермерских продуктов. Это не просто красивые слова: я принципи-ально использую в приготовлении блюд мясо, овощи и фрукты, добытые лишь в радиусе пятидесяти киломе-тров от отеля.

И что же можно добыть в этом радиусе?

Оленину, кролика, свинину, ягнятину, утку, рыбу из маленькой местной реки. Хотя свинину я стараюсь использовать по минимуму. У меня есть свои поставщи-ки – охотники, рыбаки. Сейчас вот занимаюсь поиска-ми фермера, который не только поставлял бы мне про-дукты, но и готовил бы какие-то блюда вместе со мной, делился бы своими рецептами. Я никогда не добавляю в свои блюда какой-нибудь глютамат натрия и прочую химическую дрянь. Все только натуральное!

Какие новые тюрингские блюда можно приго-товить из этих продуктов?

Возьмем, к примеру, утку. Обычно ее готовят в духовке, при температуре +200С, в течение часа. Я делаю это немного по-другому: сна-чала отрезаю ножки и крылышки, срезаю с утки жир, подогреваю его до жидкого состояния, кладу в него грудку, ноги и крылья, ставлю все это в духовку на +64С и оставляю там на 24 часа. После этого нужно отделить мясо от кожи, грудку оставить, а из крыльев и ног сделать фарш, добавив тимьян, розма-рин, петрушку и кориандр, размельчив в блендере, слепить из фарша мясные шарики, обвалять их в яйце, сливках и муке и быстро, буквально за минуту, поджарить. Получается очень нежно! Оформляется это блюдо в стиле Баухаус (ведь, как известно, эта дизайнерская школа родилась именно в Веймаре): из грудки вырезаю квадрат, рядом кладу мясной шарик, а в качестве гарнира – треугольную кар-тофельную клецку. Получается такая вот комбинация гастрономической культуры и искусства Тюрингии!

О да, Вальтеру Гропиусу или Василию Кандинскому наверняка понравилось бы! Но есть такой момент: приезжают к вам

туристы-иностранцы, представления кото-рых о немецкой кухне ограничиваются обще-принятой традицией, а вы им вместо доброт-ных, толстых сосисок подсовываете вот такой маленький шарик с одинокой клецкой… Как они реагируют?

Тем, кто задает вопросы в духе «И где моя большая колбаска?!», я отвечаю: вы опоздали как минимум лет

на десять, попробуйте то, что я вам предлагаю. И, знаете, им нравится!

А как вы модифицировали не менее основательный, чем кол-баска, тюрингский суп?

Я принципиально отказался от крем-супов. В крем-супе невозмож-но почувствовать вкус ингредиен-тов! Я не забываю о своих корнях и

в супах смешиваю продукты, харак-терные для Тюрингии, с ингредиента-

ми, заимствованными из кухни других стран. Например, та же красная капуста

отлично идет с азиатскими лимонником и имбирем. Лимонник можно еще добавлять в традиционный чече-вичный суп. Готовлю я его так: варю чечевицу с луком, чесноком, тимьяном и розмарином с небольшим добав-лением яблочного уксуса, довожу до кипения, процежи-ваю и кладу овощи отдельно. В бульон я добавляю мор-ковку, можжевельник, свежую петрушку, лук-порей, белок яйца и пару минут варю на медленном огне до температуры +90С, после этого еще раз процеживаю, и получается прозрачный чечевичный суп. Овощи и чечевицу нужно сварить отдельно и подавать их к супу

тоже отдельно. Получается стопроцентно тюрингский суп, который едят совершенно по-другому: по вкусу он получается как консоме, чистый бульон, у него нет того сладковатого привкуса, который придавали бы ему овощи.

А как вы трактуете тюрингские десерты?

В кухне Тюрингии нет каких-то своих специальных десертов – как и во всей Германии, сладким столом заправляет яблочный пирог. Я подаю его в стакане, донышком вверх.

Это как? Пирог отдельно, яблоко – отдель-но?

Нет, на этот раз все вместе (смеется). Этот десерт напоминает типичную для Баухауса лампу. Сначала готовим крем из яичного желтка, сливок, миндаля и амаретто. Из яблок делаем чатни: режем яблочную мякоть на кубики, выжимаем сок, добавляем изюм, карамель, лесной орех – в общем, все составляющие нормального немецкого яблочного пирога. Тесто я делаю при помощи сифона из масла, муки, молока, яиц и ванили. На дно стакана кладем молочный крем, в середину – яблоки, сверху – тесто и помещаем все это на одну минуту в микроволновку. После чего перево-рачиваем стакан и ставим его на тарелку. Получается свежий, легкий и небольшой десерт. Ну а вместо тради-ционного мороженого, с которым обычно подают яблочный пирог, я делаю сорбет из размельченной в блендере рукколы с добавлением коричневого сахара, имбирного эля и лимонного сока. Никакого молока! Мир меняется, к чему переедать?

Беседовала Мария Желиховская

УЖИНБАУХАУС

К ПИВУ В ГЕРМАНИИ, КАК ИЗВЕСТНО, ПОДАЮТ КОЛБАСКИ. САМОЙ ЖЕ ВКУСНОЙ ВМИРЕ ЭТИХ КОЛБАСОК СЧИТАЕТСЯ ТЮРИНГСКАЯ СВИНАЯ СОСИСКА, ПРИПРАВЛЕННАЯ ЧЕСНОКОМ И ТМИНОМ. ОДНАКО ШЕФ-ПОВАР СТЕН ФИШЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ТЮРИНГИИПОРА ПЕРЕОСМЫСЛИТЬ СВОИ ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ.

в стиле

ДОСЬЕСтен Фишер

Шеф-повар и владелец отеля Alt Weimar, Веймар (Германия). Родился в

Эрфурте. Готовить начал в 16 лет, учился во Франкфурте, Париже и Нью-Йорке,

работал в различных отелях и на круизных судах в Австрии, Германии, на Бермудских

островах. В 2006 года пришел в Alt Weimar в качестве шеф-повара, а через

два года приобрел отель в собственность и продолжает оставаться во главе его

гастрономической кухни. Является приверженцем концепции slow food –

«медленной еды», представляющей собой антитезу фастфуду.

28 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

К Р У П Н Ы М П Л А НОМ УРОКИ НЕМЕЦКОГО

Page 29: За рубежом #68 март 2013

С ЭКОЛОГИЧЕСКИМ КОМФОРТОМПравильный отдыхна Мальдивских островах

ДЕГУСТАЦИЯ С «МИСТЕРОМ НОСОМ»Ричард Патерсон рассказал всю правду о виски

МОСКВА – САНКТ-ПЕТЕРБУРГРесторанные новостиАфиша

«ЗОЛОТОЙ СТАНДАРТ» ТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫКак лечат в Таиланде

Тест-драйв Bentley Continental GT Speed

Lifestyle№68*(2841) март 2013

ФО

ТО

: СТ

ЕФ

АН

ГУ

БЛ

ЕР

Тест-драйв Bentley Continental GT SpeedТест-драйв Bentley Continental GT Speed

ЖЕЛТАЯ ЛИХОРАДКА

ТЕХНИКА

Blackberry Z10, Pebble Smartwatch,

Microsoft Surface Pro, PlayStation 4

Page 30: За рубежом #68 март 2013

30 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

Итак, быстрые сборы (вещи уме-стились в ручную кладь), ноч-ной восьмичасовой перелет на

борту «Трансаэро» (удалось выспаться), и мы уже в столице Мальдивской респу-блики – городе Мале. Переход из между-народного терминала в терминал для гидросамолетов занял буквально пять минут, в течение которых я почувство-

вала, что действительно попала в лето: надо сказать, что воздух на Мальдивах не столько жаркий, сколько влажный, палящего солнца как такового не ощу-щаешь. У Soneva Fushi имеется свой лаунж-зал, где мы немного отдохнули после перелета, а затем продолжили свой путь на гидросамолете. Soneva расположена на острове Кунфунаду

атолла Баа, лететь до которого минут 30. Во время полета можно рассматри-вать острова-отели, ярко-изумрудный океан, коралловые острова, похожие на далекие планеты, низкое небо с бегу-щими по нему перистыми облаками. Пилот предусмотрительно раздал нам беруши – иначе идиллия была бы нару-шена оглушительным ревом мотора.

Самолет приземлился на воду непо-далеку от нашего острова, мы пересели на катер, и отдых в стиле «босоногой роскоши» начался – нам предложили «сдать» обувь, предварительно упако-вав ее в тканевые мешочки с надписью «no news, no shoes».

Soneva Fushi открылся в 1995 году и стал первым курортом на Мальдивах, которому удалось совместить стиль «Робинзона Крузо» с высочайшим уровнем комфорта и сервиса. Он зани-мает весь остров (1400 x 400 м.), кото-рый можно легко обойти пешком или объехать на велосипеде (эти красав-цы, оборудованные большими мягки-ми сиденьями и корзинами для фото-техники, «припаркованы» у каждой виллы). Природа острова – это настоя-щие джунглей, деликатно облагоро-женные садовниками и практически безопасные. Последнее обстоятель-ство немаловажно: прекрасно помню, как на некоторых малых островах Малайзии и Таиланда во избежание контактов с недружелюбными змея-ми или насекомыми нам не рекомен-довали уходить даже на несколько метров вглубь от пляжа или тропинок. Здесь же можно встретить разве что диких кроликов (фирменная зверуш-ка Soneva), которые с удовольствием едят с рук.

Отель построен исключительно из экологичных материалов, никакого пластика – только дерево, камни, нату-ральные ткани, даже шариковые ручки

Путешествия и отдых Мальдивы

С ЭКОЛОГИЧЕСКИМ КОМФОРТОМЧто я знала о Мальдивах до того, как побывала там? Что разница во времени с Москвой всего два часа, что климат

там мягкий и комфортный (30 градусов и воздух, и вода), а главное, что не нужны долгие сборы и чемодан нарядов – на Мальдивах все предельно просто, экологично и приближено

к природе! Даже в столь роскошном отеле, как Soneva Fushi, входящем в ассоциацию Small Luxury Hotels of the World,

куда я, собственно, и направлялась.

Текст и фото: Ирина Тишина

SONEVA РАСПОЛОЖЕНА НА ОСТРОВЕ КУНФУНАДУ АТОЛЛА БАА, ЛЕТЕТЬ ДО

КОТОРОГО МИНУТ 30. ВО ВРЕМЯ ПОЛЕТА МОЖНО РАССМАТРИВАТЬ ОСТРОВА-ОТЕЛИ,

ЯРКО-ИЗУМРУДНЫЙ ОКЕАН, КОРАЛЛОВЫЕ ОСТРОВА, ПОХОЖИЕ НА ДАЛЕКИЕ

ПЛАНЕТЫ, НИЗКОЕ НЕБО С БЕГУЩИМИ ПО НЕМУ ПЕРИСТЫМИ ОБЛАКАМИ.

Page 31: За рубежом #68 март 2013

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 31

П У Т Е Ш Е СТ В И Я И ОТД Ы Х М А Л Ь Д И В Ы

весины и пергамента. Более того, курорт сам утилизирует свои отходы – об этом мы узнали на экскурсии, кото-рую проводил для нас местный эколог. Все отходы сортируются по типам и перерабатываются соответствующим образом. А стеклянные и пластиковые пузырьки просят забирать с собой на «большую землю»! Интересно, что вся бумага для меню в ресторанах делает-ся именно из переработанного карто-на, что является предметом гордости команды отеля. В Soneva есть и свой органический огород – вся зелень и многие фрукты-овощи, которые пода-ют в ресторанах, выращены именно на нем. Практически вся растительность на Мальдивах была когда-то посаже-

на местными жителями, до этого на островах рос лишь невысокий кустар-ник. Соответственно, местная кухня состоит из рыбы, приготовленной по самым неожиданным рецептам, а также овощей и фруктов. А вот пора-жающая воображение и радующая гурманов своим раз нообразием кухня отелей возможна только благодаря ежедневным постав кам на острова продуктов буквально со всех кон цов света. Именно этим обусловлена дей-ствительно высокая стоимость ресто-ранных блюд.

Soneva ежедневно баловала нас деликатесами индонезийской, среди-земноморской, японской, китайской

и даже перуанской кухонь, а очарова-тельный сомелье устраивал нам дегу-стации отменных вин из уникального погреба отеля, коллекция которого насчитывает около 7000 (!) бутылок. Но самыми приятными гастрономи-ческими открытиями (помимо све-жайших морепродуктов и всевозмож-

ных смузи), для меня стали «шоко-ладный» и «десертный» павильоны. Только представьте себе: снаружи плюс 30, а в павильонах, сделанных из прозрачного стекла (и располо-женных всего в 100 метрах от кромки океана!) вас ждут шедевры от конди-теров и шоколатье Soneva – конфеты ручной работы, всевозможные муссы, пирожные, десерты, свежайшие фрук-ты и нешуточный выбор домашнего мороженого.

Помимо гастрономических радо-стей, велосипедных прогулок и бес-конечного купания в ласковом и спо-койном океане можно было заняться йогой и посетить тренажерный зал

(все в тех же стеклянных павильо-нах), понежить тело в Six Sences Spa, отправиться на дайвинг и снорклинг в сопровождении морского биоло-га (вокруг острова около 30 мест для погружения). А вечером расположить-ся на уютных лежаках кинотеатра под звездным небом Cinema Paradiso

или разглядывать звезды в настоящей мини-обсерватории. В местном спа организуются семинары под руковод-ством мастеров по аюрведе, рейки, медитации, пилатесу и личностному росту – и в полном релаксе есть место самосовершенствованию!

При желании можно устроить себе полное уединение – архитектурная концепция отеля и всего острова очень этому способствует. Практически все 65 вилл находятся в 20-50 метрах от берега и располагают своим кусоч-ком пляжа. Лежаки можно подкатить к самой кромке воды или, наобо-рот, оставить в садике под пальмой. Каждая вилла оборудована широкой открытой террасой с большой тахтой, где можно подремать под шум волн. А к ванной комнате примыкает соб-ственная комната отдыха прямо в тро-пическом саду. В общем, полное еди-нение с природой тут гарантировано. Кстати, в Soneva Fushi отсутствует про-цесс регистрации. По прибытии вас встречает дворецкий (здесь их назы-вают г-н или г-жа Пятница), сразу про-вожает в номер и затем появляется по первому требованию на протяжении всего вашего отдыха. Покидая отель, можно оставить свои вещи в бессроч-ной камере хранения – вас здесь всег-да ждут!

ПРАКТИЧЕСКИ ВСЯ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ НА МАЛЬДИВАХ БЫЛА КОГДА-

ТО ПОСАЖЕНА МЕСТНЫМИ ЖИТЕЛЯМИ, ДО ЭТОГО НА ОСТРОВАХ РОС

ЛИШЬ НЕВЫСОКИЙ КУСТАРНИК.

SLOW LIFESoneva Fushi находится под управлением

компании Six Senses, которая стремится обеспечить гостям отдых в стиле SLOW LIFE. Аббревиатура расшифровывается следующим образом: S – sustainable – экологически-рациональный; L – local – местный; O – organic – натуральный; W – wholesome – полезный; L – learning – познавательный; I – inspiring – вдохновляющий; F – fun – веселый; E – experiences – незабываемые впечатления.

ГДЕ ИСКАТЬ ТУРЫКомпания «Трансаэро Тур» предлагает

множество вариантов программ по Мальдивам: пляжные туры и расслабленный отдых на роскошных курортах, туры для ценителей подводных красот и любителей водных видов спорта, специальные программы для семей с детьми, туры для молодоженов, комбинированные туры, сочетающие отдых на Мальдивах и экскурсионную программу на Шри-Ланке или в Дубае и др. Все туры по Мальдивам от «Трансаэро Тур» можно найти на www.transaerotour.com.

Page 32: За рубежом #68 март 2013

32 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

А в т о B e n t l e y C o n t i n e n t a l G T S p e e d

Желтая лихорадка«За рубежом» опробовал самый быстрый и мощный Bentley всех

времен в сложных погодных условиях.

Текст и фото: Стефан Гублер

Заочное знакомствоКогда я публикую фотографии машин, которые тестирую, все мои друзья в «Фейсбуке» мне завидуют. И на этот раз я снова дал им хороший повод.

За неделю до запланированно-го тест-драйва Bentley Continental GT Speed, модели 2013 года, я полу-чил пакет документов из Англии с ее спецификациями. Первым делом мой взгляд наткнулся на цифры внизу страницы: 151100 фунтов стерлингов (по февральскому курсу – более 7 млн руб.) – столько будет стоить этот благородный бри-танец. На лог с про-даж включен, достав-ка и регистрационные сборы – нет.

Затем мой взгляд упал на графу «Цв ет». Что, серьезно? Желтый Bentley? Это ведь не только тормоз-ные суппорты имеются в виду, прав-да? Я думал, Bentley бывает черным, синим, темно-серым или темно-еще-каким-нибудь, но желтым...

Подготовка к тест-драйвуВ день тест-драйва я проснулся и не поверил своим глазам: Цюрих пре-вратился в зимний курорт, и 60 санти-метров выпавшего снега не оставляли мне надежды на то, что я смогу отко-пать ворота гаража, где хранится мой Mercedes Sports.

Обеспокоенный тем, что на таком снегу я могу впечатать автомобиль стоимостью более 150 тыс. фунтов в

ближайший забор или дерево, я позво-нил в представительство Bentley, наде-ясь, что они предложат отложить тест из-за неблагоприятных погодных усло-вий. Но они не разделяли моих опасе-ний и ответили, что один из лучших полноприводных автомобилей ждет

меня. Так что, закутавшись в куртку Gore-Tex, я поплелся к остановке пеш-ком.

Первая встречаПервый зрительный контакт всегда очень важен. С Bentley мы познакоми-лись так: он выехал из-за угла и осле-пил меня своим насыщенным желтым цветом. Утопая по щиколотку в снегу, я подошел к двери и залез внутрь.

Меня окружил запах превосходной кожи – лучшие духи для человека, помешанного на автомобилях. Bentley использует кожу коров, которых обе-регают от укусов насекомых и кото-рые не трутся о заборы – а таких коров выращивают... в Баварии. (Из такой

же кожи, кстати, немцы шьют штаны для похода на «Октоберфест».)

И раз уж мы з агов орили о Германии, упомяну также, что дви-жок W12 производится на заводе Volkswagen (марка Bentley принад-лежит концерну Volkswagen AG). Впервые двигатель был представлен на Токийском автосалоне в 2001 году в составе потрясающего концепта VW Nardo, позже он был использован в Volkswagen Phaeton. Bentley снабдила

движок двумя турбонаг-нетателями, благодаря чему под капотом гене-рируются невероятные 625 лошадиных сил.

З а в е с т и м а ш и н у можно к лассическим ключом или кнопкой на

панели (в этом случае ключ остается просто в кармане). В интерьере моего желтого Bentley кожа перемежается карбоном. Элементы обвеса: спойлер, юбка переднего бампера и боковые юбки, зеркала заднего вида – также сделаны из углеволокна. Это все напо-

ЭТО ВСЕ НАПОМИНАЕТ О ГОНОЧНОМ НАСЛЕДИИ МАШИНЫ – КАК-НИКАК ИСТОРИЯ BENTLEY

НАЧИНАЛАСЬ С СОЗДАНИЯ НАСТОЯЩИХ СПОРТКАРОВ, КОТОРЫЕ МНОГО РАЗ БРАЛИ ПЕРВЫЙ

ПРИЗ НА ПРЕСТИЖНЫХ ГОНКАХ ЛЕ-МАН.

Page 33: За рубежом #68 март 2013

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 33

А ВТОB E N T L E Y C O N T I N E N T A L G T S P E E D

минает о гоночном наследии маши-ны – как-никак история Bentley начи-налась с создания настоящих спортка-ров, которые много раз брали первый приз на престижных гонках Ле-Ман.

На трекеК сожалению, мне не удалось удосто-вериться, что GT Speed действитель-но разгоняется до обещанных 330 км/ч. Даже если забыть о дорожной полиции, в подобных погодных усло-виях ехать на такой скорости было бы слишком рискованно. Я вел очень аккуратно, и автомобиль ехал как по рельсам. Интересно, как быстро он потеряет это сумасшедшее сцепле-ние – чтобы узнать это, я отправился на ближайшую безлюдную площадку. С отключенными системами стабили-зации и контроля сцепления я честно пытался бросить автомобиль в занос. Увы, бесполезно. Сцепление потря-сающее, даже на мокрой поверхности. Смысла оставаться здесь больше не было никакого, и я порулил в горы.

На трассеВ салоне слышно, как движок слегка поревыва-ет. Конечно, можно дога-даться, что это 10- или даже 12-цилиндровый мотор. Но стоит прида-вить педаль газа, разда-ется такой раскат, будто я сижу в мустанге Стива Маккуина. Двигатель W12 рычит как сумасшедший V8.

Я честно пытался отыскать кра-сивый вид для хороших фотографий: заснеженная дорога, высокие деревья с шапками из снега, а посреди этой белизны – желтый (все еще не могу поверить) Bentley. Вид я нашел, но при

этом неосторожно съехал на обочину слишком далеко и закопался в мокрый и вязкий швейцарский снег. Казалось бы, все, капут! Но полноприводный Bentley Continental GT Speed выта-щил меня из снега. Причем настолько непринужденно, что я в восхищении присвистнул. И двинул дальше.

В городеПродолжаю движение по мокрым и холодным улицам. Удивительно, какой живой и легкой поступью может идти по зимней дороге 2,3-тонный автомо-биль. В том числе и благодаря чувстви-тельному к скорости рулевому управ-лению. На парковке оно не требует прокачки бицепсов в стиле «Мистер Вселенная», в то же время на большой скорости руль достаточно “тяжелый” и «острый». По мне, так идеальный фид-бэк.

При спуске по склону ни водителю, ни пассажиру не стоит волноваться об излишнем разгоне, опциональные карбоно-керамические тормоза знают свою работу, не вцепляясь при этом в диски колес слишком агрессивно. Однако, входя в поворот или разгоня-

ясь слишком сильно, водитель все же не должен забывать, что у него под сиденьем тяжеленное пушечное ядро – лучше рассчитывать тормозной путь с умом.

По окончании теста мне вспомни-лось, что ребята из Bentley уже гото-вят на базе этой модели более легкую

и юркую версию GT3. Могу только представить, как эта машина пове-дет себя, если заставить ее сбросить полтонны веса, и как будет звучать,

если убрать все звукоизоляторы из выхлопной системы. Записался на тест и жду...

Серьезная проблемаЧто же у нас получилось? Есть ли поводы для критики? Не буду спорить

о довольно высоком потреблении топлива – это понятно. Кто не хочет с этим мириться, может приобрести гораздо более экономичный GT V8 или

еще что-нибудь желтое. В Bentley единственным обеспокоившим меня моментом стало отра-жение светящихся при-боров в лобовом стекле при движении в темное время суток. Серьезная проблема, не правда ли?

В остальном Bentley Continental GT Speed идеальна от начала до конца. Даже в желтом, рок-н-ролльном вари-анте. Да, эта модель не для респекта-бельных старичков. Зато молодым и успешным, не боящимся заразиться «желтой лихорадкой» – в самый раз.

ВХОДЯ В ПОВОРОТ ИЛИ РАЗГОНЯЯСЬ СЛИШКОМ СИЛЬНО, ВОДИТЕЛЬ ВСЕ ЖЕ НЕ ДОЛЖЕН

ЗАБЫВАТЬ, ЧТО У НЕГО ПОД СИДЕНЬЕМ ТЯЖЕЛЕННОЕ ПУШЕЧНОЕ ЯДРО – ЛУЧШЕ

РАССЧИТЫВАТЬ ТОРМОЗНОЙ ПУТЬ С УМОМ.

Page 34: За рубежом #68 март 2013

Текст: Станислав Духанов

ЭТО УСТРОЙСТВО еще до официального анонса про-звали «смартфоном отчаяния». Страдающая от потери доли рынка, выручки, капитализации и несущая убыт-ки компания Blackberry (в недавнем прошлом – RIM) рассчитывает с помощью этого моноблока вернуть клиентов, стадами уходящих в лагерь iPhone и Android. Технически Z10 – современный смартфон: двухъядер-ный процессор с частотой 1,5 ГГц, 2 Гб оперативной памяти, поддержка карт памяти microSD (до 48 Гб), NFC, дисплей с разрешением 1280×768 и плотностью размещения пикселей 356 единиц на дюйм. Плюс абсолютно новая операционная система Blackberry 10. Всего этого должно хватить для выхода из кризиса, считают в компании. Однако скептики вполне спра-ведливо отмечают, что внешне новый смартфон вто-ричен – очередная калька сверхуспешного iPhone, а новая ОС, пусть быстрая и отвечающая современным технологическим стандартам, катастрофически про-игрывает конкурентам по количеству приложений, которых сейчас в магазине Blackberry всего несколь-ко десятков тысяч. Для сравнения: в Google Play более полумиллиона приложений, а в Apple App Store и того больше – около 700 тыс.

ГОРЯЧИЙ SURFACESURFACE PRO – вторая попытка компании Microsoft заявить о себе на конкурент-ном рынке планшетов. Первая называлась Surface, и это был планшет для широкой аудитории с урезанной версией ОС Windows 8, поступивший в продажу в октябре прошлого года. Результаты его продаж оказались скромны – пользователи не слиш-ком высоко оценили «плиточный» интерфейс новой системы, да и приложений под Surface по сравнению с количеством программ для iPad и Android-планшетов слишком мало. Surface Pro метит в профессиональную бизнес-аудиторию. Он работает на полной версии Windows 8, имеет более мощную техническую начинку и стоит от $899 (за обычный Surface просят от $499). Первые результаты продаж этого устройства еще не оглашены, но выдающимися они вряд ли будут – и запад-ные, и российские СМИ уже успели раскритиковать планшет за его высокую цену, немалый вес (907 г) и склонность к чрезмерному нагреву.

ЧАСЫ С ЧЕРНИЛАМИПРОЕКТ ПО СОЗДАНИЮ «умных» наручных часов с eInk-экраном и возможностью синхронизации со смартфонами окупил себя задолго до появления первых образцов самого устройства. Через сайт сбора пожертвований на перспективные бизнес-идеи Kickstarter созда-тели Pebble Smartwatch всего за несколько месяцев собрали более $10,2 млн, хотя просили всего 100 тыс. Помимо дисплея на основе «электронных чернил» часы оснащены вибромотором, акселероме-тром и модулем Bluetooth для связи с смартфонами. Pebble может показывать уведомления о новых звонках и сообщения, поступив-шие на смартфон, а кроме того, при помощи этого гаджета можно управлять музыкальным плеером. Создатели Pebble Smartwatch не забыли выпустить и инструментарий для разработчиков, позволяю-щий создавать приложения специально для часов. Стоит устройство от $115 за штуку.

БЕЗ ОСОБОГО РИСКАИГРОВОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Sony – одно из немногих прибыльных в корпорации. Возможно, поэтому в четвертом поколении приставки, анонсированном в конце февраля, революционных инноваций не случилось. У PlayStation 4 мощнее про-цессор, больше памяти, улучшенная камера для подвижных игр… Дизайн самой приставки оценить пока нельзя – ее обещают показать ближе к лету. Но главное уже понятно: Sony обновила свою консоль ровно настолько, насколько было необ-ходимо, чтобы не растерять аудиторию и составить адекватную конкуренцию Microsoft, которая в этом году должна представить обновленную версию своей приставки Xbox. Победит в этой войне не более мощная в графическом плане кон-соль (по этим параметрам, они, скорее всего, окажутся близки), а та, у которой будет больше хитовых эксклюзивных игр. В продаже PlayStation 4 появится в конце этого года.

ОТЧАЯНИЕ BLACKBERRY

34 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

Т Е Х Н И К АН О В И Н К И

Page 35: За рубежом #68 март 2013

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 35

Safand и Meliora созданы специально для прекрасных спутниц тех джентль-менов, которые избрали для себя вели-

колепные ароматы от французского дома Marly. Исполненные в классическом стиле, но с пикантными ягодными и фруктовы-ми оттенками, эти ароматы по праву носят звание «королевских эссенций». В них чув-

ствуется превос-ходное качество парфюмерного н а п о л н е н и я , глубина и чув-ственность ком-позиций, обога-щенных сочны-

ми нотами малины, апельсина, груши и чер-ной смородины, а также тонким шлейфом афродизиаков: иланга, ванили, мускуса.

Такие ароматы носятся с гордостью и чувством собственной неотразимости. Пусть это звучит нескромно, но это истин-ная правда. Оказавшись в облаке подобных духов, каким-то невероятным образом пере-носишься в эпоху, когда судьбы целых импе-рий могли зависеть от улыбки женщины.

Любовь превращает мужчину в раба, будь этот мужчина хоть сам король. Эту про-стую истину великие фаворитки сильных мира сего давно превратили в аксиому. В то время как короли, вдыхая аромат любимой женщины, погружались в любовную истому, бразды правления государством всецело оказывались в нежных ручках маркизы де Помпадур, графини Дюбарри, герцогини Шатору и других «темных лошадок» полити-ческой арены.

Ароматы Safand и Meliora от Parfums de Marly – посвящение восхитительному XVIII столетию, известному как «век женщин».

Стиль Эксклюзивная парфюмерия

АРОМАТЫ ДЛЯ ФАВОРИТОКВ этом году в России будут официально представлены абсолютные новинки – два женских аромата, которые

дополнят классическую мужскую линейку Parfums de Marly.

ОКАЗАВШИСЬ В ОБЛАКЕ ПОДОБНЫХ ДУХОВ, КАКИМ-ТО НЕВЕРОЯТНЫМ ОБРАЗОМ ПЕРЕНОСИШЬСЯ В ЭПОХУ, КОГДА СУДЬБЫ ЦЕЛЫХ ИМПЕРИЙ

МОГЛИ ЗАВИСЕТЬ ОТ УЛЫБКИ ЖЕНЩИНЫ.

Page 36: За рубежом #68 март 2013

36 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

Бренд-менеджер PANERAI Гийом Аба представляет гостям эксклюзивные модели часов из лимитированных серий.

Светская жизнь Дегустация Da lmore

ДЕГУСТАЦИЯ С «МИСТЕРОМ НОСОМ»14 февраля в ресторане «Шехтель» прошла

презентация виски Dalmore с участием Ричарда Патерсона – авторитетного эксперта виски,

мастера купажа в третьем поколении с более чем 40-летним опытом.

Благодаря своему уникальному таланту господин Патерсон известен как «мистер Нос» (Тhe Nose).

Ценный нос Ричарда застрахован на астрономиче-скую сумму в 1,5 млн фунтов стерлингов. В 2011 году по итогам международного конкурса «Иконы виски 2011» британского журнала Whisky Magazine господин Патерсон был удостоен почетного звания «Амбассадор виски года».

На дегустации были представлены следующие позиции виски: Dalmore 18 year, Dalmore Cigar Malt Reserve, Dalmore King Alexander III, Dalmore 30YO.

Вечер состоялся при поддержке итальянского часового бренда Panerai и австрийского ювелирно-го дома FREYWILLE. Бренд-менеджер часовой марки Panerai Гийом Аба представил гостям эксклюзивные модели часов из лимитированных серий, а предста-вители FREYWILLE познакомили гостей с брендом и представили высокохудожественные ювелирные изделия из драгоценной эмали.

По завершении вечера гостям были вручены удивительные подарки от L'OCCITANE.

Организатор мероприятия – «Евразийская Медиа Группа».

Чаcы PANERAI РАМ00299 – LUMINOR MARINA

AUTOMATIC – 44 mm.

Дегустация в «Шехтеле» доказала, что леди разбираются в виски и сигарах не хуже джентльменов.

Page 37: За рубежом #68 март 2013

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 37

СВЕ ТСК А Я Ж ИЗН ЬД Е Г У С Т А Ц И Я D A L M O R E

Сигарный эксперт Вилли Альверо.

Ричард Патерсон, легендарный эксперт в мире

виски.

Экспозиция часов бренда PANERAI в ресторане «Шехтель».

Серия Gran Reserva – символ четырех поколений семьи Фуэнте, занимающейся производством сигар с 1912 года.

Доминиканские сигары Arturo Fuente.

Коллекция 18K Gold&Diamonds, FREYWILLE.

Интерактивная презентация часового бренда PANERAI. Издатель журнала «За рубежом»

Мери Тоганян.

Page 38: За рубежом #68 март 2013

38 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

В чем суть вашего метода? Чем он отличается от обычного иглоукалывания?

На ушной раковине человека находит-ся около 200 биологически активных точек, которые отвечают за разные функции организма. Мы устанавливаем иглу на точки, расположенные на козел-ке уха, отвечающие за обмен веществ и пищевое поведение. В результате такого воздействия чувство голода притупля-ется – и человек начинает терять вес. Особенность нашего метода ЗОЛОТАЯ ИГЛА® заключается в том, что, в отли-чие от обычного иглоукалывания, мы соединяем точки одной иглой и форми-руем так называемый акупунктурный канал – акустракт (авторский термин: акус – игла, тракт – путь). В этом искус-ственно созданном канале происходят гистологические изменения (эпители-

зация, регенерация тканей, отшелуши-вание), что способствует продуцирова-нию микроимпульсов. За счет этого и идет усиление стимуляции соответству-ющей рефлексогенной зоны, регуляция аппетита и жирового обмена. В ходе клинических исследований было дока-зано, что эффект от такого воздействия во много раз сильнее, чем если бы те же самые точки укололи изолированно, то есть в каждую точку поставили бы иглу, не создавая между ними канал.

Нужно ли соблюдать при этом диету, принимать какие-нибудь дополнительные препараты?

Наш метод ЗОЛОТАЯ ИГЛА® предпола-гает комплексное воздействие на орга-низм человека, которое помимо иглоу-калывания включает в себя коррекцию фигуры, восстановление оптимального

уровня метаболизма, снижение аппети-та, контроль над ферментной системой. Особое внимание уделяется формиро-ванию у пациента правильного пищево-го поведения. Для этого перед началом лечения проводится обследование, по результатам которого пациенту назна-чается индивидуальное лечение. Рацион питания обеспечивает поступление в организм необходимого количества витаминов, протеинов и минералов, которые будут полностью усваиваться организмом, не откладываясь в жиро-вую прослойку.

Сколько килограммов в месяц можно сбросить, используя метод ЗОЛОТАЯ ИГЛА®?

В зависимости от степени ожирения и интенсивности обменных процессов наш метод позволяет сбросить от 4 до 10 кг в месяц. Весь процесс похудения происходит под наблюдением врача и полностью безопасен для пациента.

Как долго длится эффект от применения метода?

Результат во многом зависит от того, на какую сторону станет человек: на сторону своей болезни или своего здо-ровья. Поскольку ожирение классифи-цируется как хроническое заболева-ние, эффект от использования метода ЗОЛОТАЯ ИГЛА® длится ровно столь-ко, сколько длится ремиссия. В том слу-чае, если пациент будет выполнять все наши рекомендации, этот срок может составить от 10 до 15 лет.

Каков процент рецидивов среди ваших пациентов?

Всего 15% наших пациентов «срывают-ся» течение первых трех лет, в то время как при самостоятельном снижении веса этот показатель составляет 75%. Чтобы избежать повторного возникно-вения болезни, по окончании лечения мы даем нашему пациенту все необ-ходимые рекомендации по поддержа-нию нормального веса, проводим бес-платные онлайн-консультации. Однако выбор всегда остается за человеком. Именно поэтому очень важно пони-мать ценность результата, которого он достиг, и не допускать мощного набора веса.

Есть ли у метода противопоказания, ограничения по возрасту, состоянию здоровья?

Противопоказаниями для применения метода ЗОЛОТАЯ ИГЛА® являются беременность, лактация, анемия, эпи-лепсия, онкологические заболевания, хроническая сердечно-сосудистая, печеночная и почечная недостаточ-ность. Ограничений по возрасту нет: наш метод подходит как для детей от 5-6 лет, так и для пожилых людей.

Кто может использовать ваш метод?

Метод ЗОЛОТАЯ ИГЛА® могут исполь-зовать клиники, заключившие фран-чайзинговый договор, в которых ведут прием специалисты, которых я лично обучила. В настоящее время клини-ки «Оригитея» открыты не только в России (Москва, Санкт-Петербург, Тверь, Казань, Набережные Челны, Владивосток, Ростов на Дону, Челябинск, Уфа, Омск), но и на Украине (Киев), в Германии (Баден-Баден) и Швейцарии (Монтре).

Красота и здоровье ЗОЛОТАЯ ИГЛА®

«ВЫБОР ВСЕГДА ОСТАЕТСЯ ЗА ЧЕЛОВЕКОМ»

Главный врач сети клиник «Оригитея» (www.origitea.ru), доктор медицинских наук Марият Мухина рассказывает о

собственной методике лечения избыточной массы тела ЗОЛОТАЯ ИГЛА®.

Текст: Мария Игнаткина

ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ПОВТОРНОГО ВОЗНИКНОВЕНИЯ БОЛЕЗНИ, ПО

ОКОНЧАНИИ ЛЕЧЕНИЯ МЫ ДАЕМ ПАЦИЕНТУ ВСЕ НЕОБХОДИМЫЕ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ НОРМАЛЬНОГО ВЕСА.

НА

ПР

АВ

АХ

РЕ

КЛ

АМ

Ы

Page 39: За рубежом #68 март 2013
Page 40: За рубежом #68 март 2013

40 ЗА РУБЕЖОМ www.zarubejom.com март 2013

Как же тайцам удалось добиться того, чтобы даже привыкшие к высокому уровню сервиса евро-

пейцы и американцы, а также недо-верчивые россияне и арабы оценили Таиланд как страну, способную ока-зывать высокоспециализированную медицинскую помощь, а ее врачам доверили выполнение сложнейших операций?

В СЕРЕДИНЕ ПРОШЛОГО века в Таиланде на 8000 жителей приходился лишь один врач. Кардинально менять-ся ситуация начала лишь с 1995 года,

когда власти запустили программу по увеличению количества врачей (осо-бенно сельских). Помимо этого реше-но было увеличить число медицинских учебных заведений и медицинских факультетов, была преобразована сама система медицинского образования (и она меняется до сих пор). В 2001 году в Таиланде началась глобальная рефор-ма системы здравоохранения, в рамках которой была принята программа «30 бат», предполагающая, что за любое обращение к врачу гражданин платит не более 30 бат (1 бат – около 1 рубля). В результате большинство жителей

страны оказались охвачены своеобраз-ной медицинской «страховкой».

В настоящее время в Таиланде 20 учебных заведений, в которых можно получить медицинское образование. Большинство из них – государствен-ные: абитуриент должен быть граж-данином Таиланда. Проходной балл в них очень высокий, а конкурс доста-точно большой, что заставляет неко-торых желающих стать врачами про-ходить обучение в частных медицин-ских учебных заведениях или учиться за рубежом.

Обучение на медицинском факуль-тете в Таиланде длится 6 лет: год отдается базовым наукам, два года – доклиническому обучению и еще 3 года – клиническому обучению. После этого новоиспеченных врачей ожидает еще год интернатуры и два года обяза-тельной отработки сельским врачом. Затем им разрешается выбрать место жительства, работы и дальнейшее повышение квалификации.

Красота и здоровье Тайская медицина

"ЗОЛОТОЙ СТАНДАРТ" ТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ

Власти Таиланда уделяют медицинскому туризму повышенное

внимание. Судя по всему, не зря: количество туристов, приезжающих в эту азиатскую страну на лечение,

растет с каждым годом.

Текст: Елена Фролова

Нет, это вход не в бизнес-центр, а в лечеб-ное учреждение.

ФО

ТО

: V

OS

TO

CK

PH

OT

O/

RE

UT

ER

S

Page 41: За рубежом #68 март 2013

март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ 41

К РАС ОТА И ЗДОРОВЬЕТ А Й С К А Я М Е Д И Ц И Н А

Работа в клиниках мирового уров-ня, принимающих иностранных

туристов, несомненно, весьма пре-стижна для тайских врачей. Конкурс на редко появляющиеся вакансии огромен. Медицинская система в стране выстроена по американскому образцу: до половины врачей, рабо-тающих в таких клиниках, проходили обучение и стажировки в клиниках и научно-клинических центрах Европы, США и Японии. Существуют и про-граммы привлечения иностранных специалистов для работы в больницах Таиланда.

Наиболее известные медицинские центры Таиланда – Международная клиника Бумрунград в Бангкоке, с и с т е м ы г о с п и т а л е й S a m i t i ve j Hospitals, Bangkok Hospital Group, Международный госпиталь Бангпакок 9, Бангкок Пхукет Госпиталь и т. д. Все медицинские центры, работаю-щие с туристами, стремятся получить международные сертификаты, дока-зывающие их квалификацию высо-чайшего уровня. Так, в Таиланде 17 медицинских центров сертифициро-ваны Международной объединенной комиссией (JCI), а это «золотой стан-дарт» для медицинских учреждений.

Медицинские центры Таиланда делают упор на специализирован-

ную высокотехнологичную медицину. Эти клиники оснащены новейшими медицинскими аппаратами, напри-мер роботизированной системой Да Винчи, предназначенной для выполне-ния сложнейших хирургических вме-шательств минимально инвазивным способом. В ряде клиник есть так назы-

ваемые гамма-ножи, позволяющие проводить лечение опухолей голов-ного мозга и сосудистой патологии, не вторгаясь в полость черепа (радио-хирургия). Некоторые медицинские центры предлагают лечение стволо-выми клетками. О таких «обыденных» вещах, как позитронно-эмиссионная томография или генная диагностика, можно, пожалуй, и не упоминать.

Нема лов ажное значение при выборе места лечения имеет уровень сервиса. В Таиланде он на высшем уровне – кто отдыхал, тот знает. А медицинские центры в этой стране больше похожи на пятизвездочные отели – ничто там не напоминает о больнице, а персонал исключительно предупредителен и улыбчив (у тайцев это в крови).

Иностранным пациентам бесплат-но предоставляются переводчики, в крупнейших клиниках число «язы-ков» доходит до 20.

При поступлении пациентов мгно-венно регистрируют и провожают в палаты, больше похожие на номера в отеле. Об очередях на прием к док-тору или обследование никто не слы-шал.

Особое внимание уделяется реаби-литации пациентов после операций. В реабилитационные программы вклю-

чаются различные виды массажей, спа-процедур. Тут же, в клинике, есть фитнес-центр, бассейн, кафе, иногда даже торговый центр. В общем, сде-лано все для того, чтобы пациент не ощущал себя больным.

Конечно, существует разница между государственными и частны-

ми клиниками. В частных комфорт можно назвать повышенным: отдель-ная палата, европейская еда, пациен-там назначаются лучшие препараты, самого последнего поколения. В госу-

дарственных все чуть проще, но за счет этого и дешевле.

Впрочем, надо заметить, что стои-мость лечения даже в частных кли-никах приятно удивляет. И не только европейцев и американцев, которые отмечают 6-8-кратную разницу в цене по сравнению с лечением на роди-

не. Даже в сравнении с московскими ценами Таиланд значительно выигры-вает.

При этом стоит помнить, что меди-цинские центры в Таиланде специали-зируются не только на косметологии, пластической хирургии и операциях по смене пола (хотя в этих областях тайскими хирургами накоплен колос-сальный опыт). В стране развиты и такие направления, как сердечно-сосудистая хирургия (включая дет-скую кардиохирургию), ортопедия и травматология (одна из популярней-ших операций – замена сустава), сто-матология (не только отбеливание, но и сложнейшие операции), транс-плантология, неврология (лечение хронических болей, головных болей, болезни Паркинсона, постинсультных параличей и т. д.) и другие.

НЕ ТОЛЬКО ЛЕЧЕНИЕ, НО И ДИАГНОСТИКАКлиники Таиланда предлагают однодневную

диагностическую программу Check-up: посвятив своему здоровью всего один день, можно пройти полное обследование организма и выявить заболевания (если они есть) до их клинических проявлений. Особенно эта программа рекомендуется людям 40-50 лет, так как в этом возрасте здоровье начинает ухудшаться, но вовремя выявленная патология легче поддается лечению. В диагностическую программу Check-up входит: магнитно-резонансная томография внутренних органов; новейший метод диагностики – позитронно-эмиссионная томография, которая позволяет выявлять опухоли от 1 см, не имеющие клинических проявлений, а также болезнь Альцгеймера, нарушения кровоснабжения сердечной мышцы, эпилепсию – также на доклинической стадии, показатели работы всех органов и систем организма, диабетический контроль; проверка состояния позвоночника и многое другое.

Check-up проводится в одном месте прямо на курорте (госпитали, предлагающие эти программы, есть и в Бангкоке, и в Паттайе, и на Пхукете), в конце дня отдыхающему выдается полная оценка состояния здоровья и рекомендации.

Существуют разные уровни программы Check-up: базовый, стандартный, премиум и т. д. (каждый медицинский центр дает им свои названия). Стоимость конкретной программы зависит от ее уровня и пола/возраста обследуемого. Разброс цен – от $100 до $1200.

Лечение при помощи

гамма-ножа – высокоточная (и более дешевая) альтерна-тива традиционному опера-тивному вмешательству.

Бангкокская клиника Бумрунград помимо прочего предлагает своим пациентам аренду ноутбуков.

МЕДИЦИНСКИЕ ЦЕНТРЫ В ЭТОЙ СТРАНЕ БОЛЬШЕ ПОХОЖИ НА ПЯТИЗВЕЗДОЧНЫЕ ОТЕЛИ – НИЧТО ТАМ НЕ

НАПОМИНАЕТ О БОЛЬНИЦЕ, А ПЕРСОНАЛ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПРЕДУПРЕДИТЕЛЕН И УЛЫБЧИВ (У ТАЙЦЕВ

ЭТО В КРОВИ).

Page 42: За рубежом #68 март 2013

«Swissotel Красные Холмы» встреча-

ет весну новым меню, разработанным в

соответствии с корпоративной програм-

мой «Энергия жизни». В новое меню

входят: легкая и изысканная закуска из

жареного сыра тофу с овощами, хрустя-

щей рисовой лапшой и медово-соевой

заправкой (400 руб.), салат из некта-

ринов и мяты с заправкой из кленового

сиропа и чили (400 руб., на фото), суп

из овощей с трюфелем (350 руб.), филе

морского черта, приготовленное на пару

с пюре из зелёного горошка и имбирным

соусом (1450 руб.), сорбе из клубники с

кремом из миндаля и вербены на ваниль-

ном парфе (250 руб.) и другие блюда.

Предложение действительно до 31 мая

2013 года.

SWISSOTEL КРАСНЫЕ ХОЛМЫ

Космодамианская наб., 52/6«Кафе Свисс» +7 495 221 5350

«Лайтбар» +7 495 221 5452

swissotel.com

Магазин кулинарных книг, посуды и

утвари Ragout – новое уникальное про-

странство в Москве, где собраны лучшие

книги с рецептами на русском и английском

языках, эксклюзивные стаканы из цветного

итальянского стекла, легендарные фран-

цузские ножи, посуда из Дании и многое

другое. Известный и любимый в Европе

формат пришел в Россию благодаря ресто-

ратору Екатерине Дроздовой. Именно здесь

всегда можно приобрести долгожданную

новинку с автографом автора, именно сюда

стоит заглянуть в поисках подарка для тех,

кто любит готовить и следит за основными

мировыми тенденциями в этой области.

Аксессуары для вина, детская посуда, кули-

нарные журналы – в магазине собирают

все самое новое и интересное. А каждые

две недели гастрономические эксперты и

известные персоны специально для мага-

зина Ragout дают собственный рейтинг

любимых книг.

RAGOUT

Олимпийский проспект, 16, стр. 5

ragout.ru

Весеннее меню

РЕСТОРАННЫЕ

НОВОСТИ

Магазин Ragout

Юна, для начала хотелось бы узнать о вашем творческом пути. Где и какое образование вы получали, как пришли к открытию соб-

ственной студии?Первое образование у меня – бакалавр бизнес-

менеджмента в Кардиффском университете в Уэльсе. Это

одна из старейших бизнес-школ Европы. После недолгой

работы в рекламной индустрии я поступила на факультет

интерьерного дизайна в Колледж Искусств и Дизайна Челси

Лондонского Университета Искусств. Могу с уверенностью

сказать, что оба диплома очень пригодились в моей рабо-

те. После окончания учебы я стала сооснователем студии,

а через полтора года открыла уже собственное бюро Megre

Interiors.

Как появилась мысль открыть интерьерный салон, и

почему именно в Петербурге?

В ходе моей работы как дизайнера я много общаюсь с

поставщиками и производителями мебели, света, декора,

со всеми партнерами мы поддерживаем теплые профессио-

нальные отношения. Так я познакомилась с брендом Flamant

и его хозяевами, командой. Это очень приятные люди, в ходе

общения, они предложили нам открыть бутик их бренда в

Санкт-Петербурге. Почему Петербург? Нашим партнером в

этом деле является холдинг Ginza Project, который, несмо-

тря на обширную глобальную экспансию, уделяет особое

внимание родному городу, и старается радовать жителей

Северной столицы не только вкусными ресторанами, но и

качественными проектами в сфере сервиса и услуг.

Фламант – это, насколько мне известно, фамилия осно-

вателей бренда. Кто они? И, как я понимаю, это ваше

совместное с ним предприятие?

Да именно так – это семейный бизнес в нескольких

поколениях. Каждый из трех братьев Фламант занимает-

ся своим направлением в бизнесе. И этой семейственной

атмосферой пропитан весь бизнес, вся коллекция. Мне это

очень нравится. Джио, один из братьев, всегда был просто

влюблен в Петербург и мечтал открыть здесь магазин. Семья

и команда Фламант принимает активное участие в жизни

нашего бутика, в подборе коллекции, приезжают в гости и

на выставление новой экспозиции, мероприятия.

Чем особенны предметы интерьера, представленные в

бутике? В чем их «изюминка» и эксклюзив?

Наверное, главное – уют, которого нам всем так не

хватает дома. Именно этим я объясняю такой бурный

интерес петербуржцев к мебели и декору этого бренда.

Не важно в каком стиле предмет – фландрском, прован-

се, современном, охотничьем – он пропитан этим уютом,

нежностью, эссенцией настоящего дома.

Насколько часто обновляются коллекции и как это

происходит?

Мы не очень давно открылись, но уже произвели две

смены коллекции. Мы планируем как минимум сезонные

смены, а в дальнейшем даже промежуточные. Кстати, сей-

час у нас как раз новая коллекция, в которой мы увлеклись

более современными решениями, стилем 50-60 годов.

Кто ваши клиенты – дизайнеры или обычные покупа-

тели?

И дизайнеры, и частные покупатели. Я бы не выде-

ляла кого-то специально. В конце концов – всё в дом, всё

в дом. Многие любят этот бренд за то, что он позволя-

ет создать полное решение, весь стиль дома – подобрать

все, от мебели до мельчайших элементов декора. Причем

наличие нескольких направлений коллекции позволяет

создать нескончаемые комбинации и индивидуальные

решения.

Чего ждать от Interiors by Flamant в ближайшем буду-

щем?

Мы планируем расширять складскую программу,

увеличивать скорость смены экспозиций. Также прора-

батываем программу очень интересных мастер-классов

как для покупателей, так и для профессионалов. Но, я

думаю, самое главное – мы развиваем сейчас направле-

ние полной комплектации проектов. На базе нашего

обширного опыта дизайн-студии мы способны предло-

жить нашим клиентам целостные декораторские реше-

ния. НА

ПР

АВ

АХ

РЕ

КЛ

АМ

Ы

Всё в домВЛАДЕЛИЦА ДИЗАЙН-БЮРО MEGRE INTERIORS ЮНА МЕГРЕ РАССКАЗЫВАЕТ О СОВМЕСТНОМ ПРОЕКТЕ С БЕЛЬГИЙСКИМ БРЕНДОМ FLAMANT И GINZA PROJECT – САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОМ ИНТЕРЬЕРНОМ БУТИКЕ INTERIORS BY FLAMANT.

МОСКВА/САНКТ-ПЕТЕРБУРГ РЕСТОРАНЫ

42 март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ

Page 43: За рубежом #68 март 2013
Page 44: За рубежом #68 март 2013

ТЕАТРЫ И КОНЦЕРТНЫЕ ЗАЛЫ

Московский международный дом музыкиСветлановский зал1, 2.03 Ал ди МеолаСмешение фьюжн, латино- и джипси-джаза, джаз-рока – визитная карточка этого музыканта. Он признавался лучшим джазовым гитаристом 14 раз.3.03 Абонемент «ШЕДЕВРЫ РУССКОЙ МУЗЫКИ». Национальный филармонический оркестр России. Художественный руководи-тель и главный дирижер – Владимир Спиваков. Дирижер – Джон АКСЕЛЬРОД (США).11.03 Мора Годой и звезды аргентинского танго.13.03 Звезды итальянского бельканто в Москве. Анна Бонитатибус, Роберто Скандьюцци, Мирто Папатаназиу.15.03 (19.00), 16.03 (13.00) THE CAVERN BEATLES (Великобритания).Яркое шоу во всех подробностях повторяет историю восхождения самой популярной группы в мире.16.03 Абонемент «ДЖАЗОВЫЙ ОЛИМП», Курт ЭЛЛИНГ, вокал и его группа (США).20.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». Концерт-открытие. Питер ДОНОХОУ, фортепиано (Великобритания). 24.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». Борис БЕРЕЗОВСКИЙ, фортепиано.28.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». Мария ГУЛЕГИНА, сопрано. Александр ГИНДИН, фортепиано.29.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». Госоркестр России имени Е.Ф. Светланова. Солист – Вазген ВАРТАНЯН, фор-тепиано.31.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». Концерт-закрытие. Анна Аглатова, сопрано. Всеволод Гривнов, тенор. Алексей Стражевич, тенор. Дмитрий Белосельский, бас. Николай Казанский, бас. Кирилл Герштейн, фортепиано (Израиль).

Камерный зал26.03 Монофестиваль «Музыка С.В. Рахманинова». «Всенощное бдение». Хор Академии хорового искусства имени В.С. Попова.

Театральный зал5, 7.03 Алексей Архиповский, балалайка.

Космодамианская наб., д. 52, стр. 8

+7 (495) 730-10-11

www.mmdm.ru

Российский Государственный театр «Сатирикон» имени Аркадия РайкинаБольшая сцена Начало спектаклей в 19.001, 9, 10, 17.03 «Синее чудовище», цирк. К.Гоцци, реж. К.Райкин.2, 3.03 (18.00) «Чайка», комедия. А.П. Чехов, реж. Ю.Бутусов.5.03 «Константин Райкин. Вечер с Достоевским». Ф. Достоевский, реж. В.Фокин.ПРЕМЬЕРА 6, 20, 21.03 «Ромео и Джульетта», У.Шекспир, реж. К.Райкин.7, 22.03 «Король лир», У. Шекспир, реж. Ю.Бутусов.8, 14.03 «Тополя и ветер», героическая комедия, Ж. Сиблейрас, реж. К.Райкин.12, 19.03 «Деньги», криминальная сказка, А.Н.Островский, реж. К.Райкин.13, 16.03 «Доходное место», комедия, реж. К.Райкин.15.03 «Маленькие трагедии Пушкина», А.С.Пушкин, реж. Рыжаков.

ПРЕМЬЕА 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31.0301 (11.00 и 14.00) «Однажды в деревне», музыкальная сказка, реж. Е.Бутенко-Райкина.24, 26, 28, 29.03 «Константин Райкин. Своим голосом», моноспектакль-концерт.

Шереметьевская, 8

+7 (495) 689 78 44

www.satirikon.ru

Московский театр Современник Начало спектаклей 19.001.03 «Играем… Шиллера!», сценическая версия трагедии Ф.Шиллера «Мария Стюарт».2, 16.03 «Три сестры». А.П. Чехов.3, 14.03 «Бог резни». Ясмина Реза.4, 18.03 «Джентльменъ», А.И. Сумбатов-Южин.5, 19.03 «Анархия». Майк Пэкер.6, 23.03 «Заяц Love story». Николай Коляда.7, 20, 26.03 «Три товарища». Эрих Мария Ремарк.8, 22, 27.03 «ГЕНАЦИД. Деревенский анекдот». Всеволод Бенигсен.9.03 (19.00), 24.03 (12.00) «Московская история (дзинрики-ся)», Александр Галин.10.03 «Горе от ума», А.С. Грибоедов.11, 30.03 «Пигмалион». Бернард Шоу.12, 21, 25.03 «Осенняя соната». Ингмар Бергман.15.03 «Вишневый сад». А.П. Чехов.17.03 «Крутой маршрут», Евгения Гинзбург.24, 29.03 «Пять вечеров». Александр Володин.31.03 «Селестина». Сочинение Николая Коляды по одноименной пьесе Фернандо де Рохаса.

Чистопрудный бульвар, д.19

+7 (495) 628-77-49

www.sovremennik.ru

Театр на ТаганкеОсновная сцена4 «Фауст», И.В. Гёте.3.03 «До и после».4, 31.03 «Тартюф», Ж.Б. Мольер.5, 22.03 «Калека с Инишмана», М. Макдонах.7, 26.03 «На всякого мудреца довольно простоты», А. Островский.8, 23.03 «Венецианские близнецы», К. Гольдони.9, 24.03 «Евгений Онегин», А.С. Пушкин.10, 19, 29.03 «Мастер и Маргарита», М. Булгаков.12, 30.03 «Горе от ума». А. Грибоедов.13.03 «Театральный роман».14.03 «Арабески».15.03 «Владимир Высоцкий».16.03 «Маска и душа».17.03 «Антигона».20.03 «Добрый человек из Сезуана».27.03 «Марат и маркиз де Сад», П. Вайс.28.03 «Двенадцатая ночь».

Земляной вал, 21/76

+7 (495) 915 1217

www.taganka.theatre.ru

Государственный Академический театр им. Евг. Вахтангова1.03 «Сирано де Бержерак», (Романтическая комедия в 2 действи-

ях), Э. Ростан.

2.03 «Люди как люди" (сцены), М. Горький.

3.03 «Дядя Ваня», (Сцены из деревенской жизни в 2 действиях),

А.П. Чехов.

4.03 «Мадемуазель Нитуш», (Фантазия по мотивам оперетты в 3

действиях), Ф.Эрве.

5.03 «Дядюшкин сон», (комедия в 2 действиях), Ф. М.

Достоевский.

6.03 «Пиковая дама», А.С. Пушкин.

7.03 «Ветер шумит в тополях», Ж. Сиблейрас.

8, 29.03 «Анна Каренина» (Хореографический спектакль по рома-

ну Л.Н. Толстого в двух действиях).

9.03 (12.00) «За двумя зайцами», комедия в 2 действиях, М.

Старицкий.

9.03 «Посвящение Еве», (загадочные вариации), Э.Шмитт.

ПРЕМЬЕРА 10, 17, 31.03 «Евгений Онегин», А.Пушкин.

ПРЕМЬЕРА 12, 28.03 «Обычное дело», Р. Куни.

13, 14.03 «Пристань», (к 90-летию Театра имени Евг.

Вахтангова).

15.03 «Бесы», (Спектакль в 2 действиях), Ф.М. Достоевский.

16.03 «Маскарад», (драма в 2-х частях), М.Ю.Лермантов.

ПРЕМЬЕРА 26, 27.03 «Школа злословия», Шеридан.

30.03 «Последние луны» (Две истории по пьесам Ф. Бордона

«Последние луны» и Г. Мюллера «Тихая ночь»).

Спектакли в малом зале

Начало в 19.30

1, 7.03 «Прощальные гастроли», Ю.Эдлис.

2, 29.03 «Записки сумасшедшего», Н.В.Гоголь.

3, 12, 30.03 «Медея», Ж. Ануй.

ПРЕМЬЕРА 15, 17, 31.03 «Игры одиноких», Н.Саймон.

Более подробная информация о репертуаре — на официальных сайтах театров, кинотеатров и концертных залов.

ПАРСИФАЛЬTHE METROPOLITAN OPERA HD LIVE

МЕТ ОПЕРА. ПРЯМЫЕ ТРАНСЛЯЦИИ НА ЭКРАНАХ КИНОТЕАТРОВ.

ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ 2 МАРТА 2013 ГОДА В 21:00

Йонас Кауфманн представляет свой дебют в партии Парсифаля на

сцене Мет в постановке известного кино – и театрального режис-

сера Франсуа Жирара. «Парсифаль» – это не просто опера, это

миссия. В конце жизни Вагнер хотел примирить между собой все

грани своей духовности. В истории музыки «Парсифаль» – произ-

ведение священное», – говорит Жирар.

Сайт прямых показов Метрополитен Опера в России:

www.metopera.ru.

Сайт российского партнера трансляций арт-объединения

CoolConnections, дополнительная информация для пред-

ставителей СМИ: www.coolconnections.ru.

Язык: итальянский

Перевод: русские субтитры

Приблизительная продолжительность спектакля вместе

с антрактами: 400 мин.

Где: Кинозал ГУМа, 35 мм, Формула Кино Горизонт, Формула Кино

Галерея, Формула Кино Стрела, Формула Кино Сити, Формула Кино

на Рублевке, Заря, Формула Кино Европа, Формула Кино в OZ Mall,

Формула Кино Чертаново

STOMP6-16 марта

Москва, КЗ «КОСМОС»

Легендарное шоу STOMP, ставшее настоящей сенса-

цией Лондонской Олимпиады-2012, возвращается в

Россию.

Прославленные британцы выступят в Москве и Санкт-

Петербурге в марте 2013-го с новыми номерами.

Проект гастролирует по миру уже более 20 лет, и за это

время шоу посетили около 20 млн зрителей со всего

мира. STOMP – это блестящий, великолепный карнавал

прыгающих, вращающихся, скользящих и барабаня-

щих танцоров, которые с неистощимой энергией соз-

дают настоящий оркестр из металлических мусорных

баков, крышек, труб и банок с краской.

Официальный сайт шоу: stomponline.com.

МОСКВА/САНКТ-ПЕТЕРБУРГ АФИША

44 март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ

Page 45: За рубежом #68 март 2013

8, 15.02 (19.30) «Записки сумасшедшего», Н.В. Гоголь.

28.03 «Матренин двор», А. И. Солженицын.

Арбат, 26

+7 (499) 241 1679, +7 (499) 241 1693

www.vakhtangov.ru

Независимый театральный проект20-й юбилейный сезон!ПРЕМЬЕРА1, 2, 3.03 На сцене «Дворца на Яузе».18.03 На сцене Театра на М.Бронной .«Ножницы», (Игра в мафию театрально), П.Портнер. Реж. Д. Казлаускас.Веселая жинь салона красоты внезапно заканчивается — соверше-но дерзкое убийство, и подозреваемый находится на сцене. Жанр спектакля, определенный как игра в «мафию» театрально, — это интерактивная детективная комедия, приправленная актуальными событиями Москвы наших дней. На сцене будут обсуждаться ново-сти политики, экономики, спорта и светские сплетни.7.03 На сцене Театра Киноактера.21.03 На сцене Театра Эстрады ."Вы не по адресу, или Безумная в кабриолете" (французская кино-комедия на сцене). Реж. С.Алдонин.11, 18, 25.03 На сцене Театра им.Моссовета."Ladies' Night. Только для женщин" (мужская комедия). Э.МакКартен, С.Синклер, Ж.Коллар. Реж. В.Шамиров.19.03 На сцене Театра Эстрады.28.03 На сцене Театра Киноактера.«Боинг-Боинг» , (комедия-буфф), М.Камолетти. Реж. С.Алдонин.21.03 На сцене Театра Киноактера.«Девочки из календаря», (антипуританская комедия), Т.Ферт. Реж. А.Устюгов.27.03 На сцене Театра «Сатирикон».«Игра в правду», (русская сценическая версия), Ф.Лелюш. Реж. В.Шамиров.

Сретенский бульвар, 6/1, стр. 2

+7 (495) 937 7740

teatrntp.ru

Театр Школа Драматического искусства1, 3.03 «Как вам это понравится по пьесе Шекспира Сон в лет-нюю ночь», зал «Манеж».2.03 «Каменный ангел», зал «Глобус».6, 7.03 «Демон. Вид сверху», зал «Глобус».7.03 «Человеческий голос Жан Кокто», «Тау-зал».9.03 «Каин», зал «Манеж».9, 10.03 «Смерть жирафа», Пятая студия.13, 14.03 «Гвидон», опера А.Маноцкова, зал «Глобус».13.03 «Аглая», Несуществующая глава романа Ф. М. Достоевского «Идиот», «Тау-зал».15.03 «ГИБРАЛТАР, где я была девушкой и горным цветком», по мотивам романа Джеймса Джойса и лирики Гарсиа Лорки. «Тау-зал».16, 17, 26, 27.03 «Как важно быть серьезным», легкомыслен-ная комедия для серьезных людей. Оскар Уайльд. Зал «Манеж». 20, 21.03 «Саломея», О.Уайльд, зал «Глобус». 20.01 «Кафе Бутон», «Тау-зал».22.03 «Театр Медеи», «Тау-зал».22, 23.03 «Сэр Вантес. Донкий Хот». Пятая студия.28.03 «Дороги мира», спектакль-концерт, зал «Глобус». 28, 29.03 «Торги». Пятая студия.31.03 «Кориолан», У.Шекспир, зал «Глобус».

Сретенка, 19

+7 (495) 632 9344

www.sdart.ru

Московский Театр Et Cetera под руководством А. КалягинаБольшой зал2.03 «Король Убю», А. Жарри.6, 7.03 (19.00), 8, 9.03 (18.00) «Продюсеры», мюзикл.10.03 (18.00) «Лица», А. Чехов.12.03 «Похождения Шипова», Б. Окуджава.14.03 «Шейлок», У. Шекспир. 15.03 «Драма на охоте», А.П. Чехов.17.03 (18.00) «Морфий», саундрама. М. Булгаков. 19.03 «Подавлять и возбуждать», М.Курочкин.20.03 «Пожары», В. Муавад.25.03 Праздничный вечер, посвященный 20-летию театра.27.03 «Буря», У. Шекспир.28.03 «Олеся», А.Куприн.29.03 «Ничего себе местечко для кормления собак», Т. Нуи.30.03 (11.00 и 15.00) «Королевская корова».31.03 (11.00 и 15.00) «Звездный мальчик», О. Уайльд.

Эфросовский зал1.03 «Моя Марусечка», А. Васильева.3, 8, 9, 10.03 (12.00) «Ваня и крокоил».13.03 «Орфей», Ж. Кокто.16.03 «Компаньоны», А. Галин.30,31.03 «Надежда, вера и любовь».

Фролов пер., 2

+ 7 (495) 625 2161, 781 7811

www.et-cetera.ru

Арт-кафе «ДуровЪ»Макс Тимошин и продюсерская компания tMotion представляют:7.03 Вадим Эйленкриг, самый популярный трубач в России.21.03 Фило Машадо (Filo Machado) – вокал, гитара.27 марта Дэбора Дэвис (Deborah Davis) – вокал, США.

Павловская, 6

Тел.: +7 (495) 952 2064, 958 5950, +7 (499) 236 8504

tMotion.su

Московский театр «Школа современной пьесы»Начало спектаклей: 19.001, 13.03 «Ночь с незнакомцем», Н. Савицкая, лирическая коме-дия.2.03 «Подслушанное, подсмотренное, незаписанное». Е.Гришковец, И. Райхельгауз, своими словами.3.03 «Город», исповедь горожанина. Е. Гришковец.ПРЕМЬЕРА 6, 7, 20.03 «Самый легкий способ бросить курить», М.Дурненков.8.03 «Пришел мужчина к женщине. Новая версия», лирическая комедия. С. Злотников.9.03 «Дом», Е. Гришковец при участии А. Матисон.ПРЕМЬЕРА 10, 22.03 «Вальс одиноких», комедия, С. Злотников.11.03 Концерт Елены Камбуровой.12, 30.03 «А чой-то ты во фраке?», опера и балет для драматиче-ских артистов по «Предложению» Чехова, С. Никитин, Дм. Сухарев.19.03 «Борис Акунин. Чайка», комедия в жанре детектива.21.03 «Антон Чехов. Чайка», комедия.23.03 «Чайка. Настоящая оперетка», В. Жук, А. Журбин.24.03 «Медведь», Д. Быков, памфлет.25.03 «Записки русского путешественника», Е. Гришковец, диало-ги о смешном и грустном.26.03 «Русское варенье», Л.Улицкая.27.03 В день рождения театра «Мы попали в «запендю», клубный вечер.28.03 «Москва. Психо», драйв-вечеринка, А. Жолак.29.03 «Снег», Г. Гордон, экзистенциальная комедия.31.03 «Русское горе», игра с комедией «Горе от ума».3, 16, 17, 24, 30, 31.03 (12.00) «Вредные советы», Г. Остер.

Неглинная ул., 29/14

+7 (495) 694 0756

neglinka29.ru

Крокус Сити Холл1.03 «ЧайФ».7.03 Александр Серов.8.03 Валерий Меладзе.27.03 Деми Ловато (Demi Lovato).29.03 «Машина времени».30.03 Нино Катамадзе.

65-66-й км МКАД

+7 (495) 550 0055

crocus-hall.ru

ГАЛЕРЕИ

Центр фотографии имени братьев Люмьер 27.03 – 12.05 «100 лет Токио». Выставка подготовлена к 10-летию основания Японского институ-та фотоиндустрии (Japan Camera Industry Institute). В экспозицию вошли работы 40 японских фотографов из коллекции Института, отражающие историю Токио за минувшие 100 лет. В дополнение к фотографиям города на этой выставке показаны портреты жите-лей столицы, представляющие лицо современной Японии. Среди них политические деятели, писатели, художники, актеры и деловые люди.

Территория «Красный Октябрь»

Болотная набережная, 3, стр. 1

+7 (495) 228 9878

lumiere.ru

КИНОТЕАТРЫ

35mm6 – 12.03 «Из Венеции в Москву», фестиваль итальянского кино. Венецианский международный кинофестиваль, или Мостра, как называют его в городе биеннале, – один из влиятельнейших кино-фестивалей Европы и мира. В Москву приезжают лучшие итальян-ские фильмы из официальной программы Венеции – участники основного конкурса и конкурса «Горизонты», параллельной секции «Неделя критики» и внеконкурсные премьеры. Жаркие комедии, напряженные драмы, страстное политическое кино, грандиозные документальные дневники – венецианские гости всех жанров, кроме скучного.27.03 – 2.04 Francophonie Ежегодный фестиваль Francophonie посвящен фильмам на фран-цузском языке. Программа включает в себя фильмы из Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады. Фестиваль знакомит зрителя с творчеством молодых режиссеров, успевших заслужить мировое признание и завоевать награды и номинации Венецианского, Каннского и других международных киносмотров.

ул. Покровка, 47/24

kino35mm.ru

МОСКВА/САНКТ-ПЕТЕРБУРГ АФИША

45 март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ

Page 46: За рубежом #68 март 2013

Вы с головой окунетесь в атмосферу кубин-ского рая благодаря уникальному инте-

рьеру заведения. Вашему вниманию будут представлены два зала, первый из которых выполнен в стиле кубинской деревушки, с крышами из листьев пальмового дерева и все-возможными алтарями… Во втором зале вас ждет городская Куба, со всем ее великолепи-ем архитектурных красок и воспроизведенной на стенах копией Собора Санторини.

Лишь в «Старой Гаване» вы сможете насла-диться яркой и красочной шоу-программой Renacer Cubano в исполнении кубинских и бра-зильских танцовщиц и капоэйристов. Каждый день в баре для вас исполняет живую музыку кубинское трио Sol Caribe, так полюбившееся постоянными гостями ресторана.

В перерывах между выступлениями арти-стов вы сможете продегустировать изыскан-ные блюда кубинской и европейской кухни.

Шеф-повара и мастера-бармены предложат вам экзотические блюда и коктейли, попро-бовать которые раньше можно было только на Кубе.

А вот для тех, кто является тонким цени-телем сигар, «Старая Гавана» приготовила особенный сюрприз: прямо на ваших глазах профессиональный табакеро скрутит настоя-щие кубинские сигары, одна из которых может быть изготовлена эксклюзивно для вас в соот-ветствии с вашими требованиями!

Дополнительная информация и заказ сто-

лов по тел.:

+7 (495) 723-1656, 676-1044

Москва, ул. Талалихина, 28/1

(м. Волгоградский пр-т)

Ресторан «Старая Гавана» – здесь вас всегда

встретят как лучшего друга!

«СТАРАЯ ГАВАНА» – КУСОЧЕК КУБЫ

В САМОМ СЕРДЦЕ МОСКВЫ!

МОСКВА/САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

46 март 2013 www.zarubejom.com ЗА РУБЕЖОМ

Page 47: За рубежом #68 март 2013
Page 48: За рубежом #68 март 2013