10
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- -1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795- -1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com READINGS FOR THE WEEK Monday: Nm 24:2-7, 15-17a; Ps 25:4-5ab, 6, 7bc-9; Mt 21:23-27 Tuesday: Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 Wednesday: Jer 23:5-8; Ps 72:1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Thursday: Jgs 13:2-7, 24-25a; Ps 71:3-4a, 5-6ab, 16-17; Lk 1:5-25 Friday: Is 7:10-14; Ps 24:1-4ab, 5-6; Lk 1:26-38 Saturday: Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a; Ps 33:2-3, 11-12, 20-21; Lk 1:39-45 Sunday: Is 7:10-14; Ps 24:1-6; Rom 1:1-7;Mt 1:18-24 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Nm 24:2-7, 15-17a; Sal 25 (24):4-5ab, 6, 7bc-9; Mt 21:23-27 Martes: Gn 49:2, 8-10; Sal 72 (71):1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 Miércoles: Jer 23:5-8; Sal 72 (71):1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Jueves: Jue 13:2-7, 24-25a; Sal 71 (70):3-4a, 5-6ab, 16-17; Lc 1:5-25 Viernes: Is 7:10-14; Sal 24 (23):1-4ab, 5-6; Lc 1:26-38 Sábado: Cant 2:8-14 ó Sof 3:14-18a; Sal 33 (32):2-3, 11-12, 20-21; Lc 1:39-45 Domingo: Is 7:10-14; Sal 24 (23):1-6; Rom 1:1-7; Mt 1:18-24 PROMISE FULFILLED Today’s readings address the faithful one, the one who waits on God but may not feel God’s presence. Every person who seeks God has at one time or another experienced the absence of God. Jesus himself cried out during his dark night of the soul. The Epistle of James speaks to this. The author says that we must be as patient as the silent, fal- low earth that awaits the slow, soaking rains of winter and the hard, necessary rains of spring. As the farmer is sure of the precious yield of the land, we can be sure of the precious yield of our patient waiting. God is never far away. The messengers from John the Baptizer asked Jesus if he was the one whose coming John had announced. The messengers wanted to hear the answer that the imprisoned John already knew. Everything that John said was finally happening: because of Je- sus, light shines in eyes; words of promise are received; people leap and dance. The promise of Isaiah is fulfilled in Jesus. Wobbly knees and feeble hands are strong, the desert blooms, the savanna and steppe flower, the darkness is chased away. Copyright © J. S. Paluch Co. PROMESA CUMPLIDA Las lecturas de hoy nos hablan de la persona fiel, de aquella que espera en Dios pero tal vez no sienta su presencia. Toda persona que busca a Dios, en un momento u otro, experimenta la ausencia de Dios. El mismo Jesús gritó durante la noche oscura de su alma. La epístola de Santiago hace referencia a esta cuestión. Dice que debemos ser tan pacientes como la tierra abandonada y silenciosa, que espera las lentas y húmedas lluvias del invierno y las fuertes y necesarias lluvias de la primavera. Al igual que el agricultor es consciente del precioso fruto de la tierra, también nosotros podemos ser conscientes de la valiosa cosecha de nuestra paciente espera. Dios nunca está lejos. Los mensajeros de Juan Bautista preguntaron a Jesús si él era aquél que Juan había anunciado. Los mensajeros querían oír la respuesta que el encarcelado Juan ya sabía. Todo lo que Juan había dicho estaba finalmente aconteciendo: gracias a Jesús, la luz brilla en los ojos; las palabras de promesa son recibidas; la gente salta y baila. La promesa de Isaías se cumple en Jesús. Rodillas inseguras y manos débiles se vuelven fuertes; el desierto estalla de vegetación; la sabana y la estepa florecen; la oscuridad es ahuyentada. Copyright © J. S. Paluch Co. Third Sunday of Advent 15 December 2013 Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy. Isaiah 35:10a Tercer Domingo de Adviento 15 de diciembre de 2013 Volverán a casa los rescatados por el Señor, vendrán a Sión con cánticos de júbilo, coronados de perpetua alegría. Isaías 35:10a

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson ... 15 bulletin.pdf · tierra abandonada y silenciosa, ... lluvias de la primavera. Al igual que el agricultor es ... Sólo

Embed Size (px)

Citation preview

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Nm 24:2-7, 15-17a; Ps 25:4-5ab, 6, 7bc-9; Mt 21:23-27 Tuesday: Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 Wednesday: Jer 23:5-8; Ps 72:1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Thursday: Jgs 13:2-7, 24-25a; Ps 71:3-4a, 5-6ab, 16-17; Lk 1:5-25 Friday: Is 7:10-14; Ps 24:1-4ab, 5-6; Lk 1:26-38 Saturday: Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a; Ps 33:2-3, 11-12, 20-21; Lk 1:39-45 Sunday: Is 7:10-14; Ps 24:1-6; Rom 1:1-7;Mt 1:18-24

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: Nm 24:2-7, 15-17a; Sal 25 (24):4-5ab, 6, 7bc-9; Mt 21:23-27 Martes: Gn 49:2, 8-10; Sal 72 (71):1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 Miércoles: Jer 23:5-8; Sal 72 (71):1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Jueves: Jue 13:2-7, 24-25a; Sal 71 (70):3-4a, 5-6ab, 16-17; Lc 1:5-25 Viernes: Is 7:10-14; Sal 24 (23):1-4ab, 5-6; Lc 1:26-38 Sábado: Cant 2:8-14 ó Sof 3:14-18a; Sal 33 (32):2-3, 11-12, 20-21; Lc 1:39-45 Domingo: Is 7:10-14; Sal 24 (23):1-6; Rom 1:1-7; Mt 1:18-24

PROMISE FULFILLED

Today’s readings address the faithful one, the one who waits on God but may not feel God’s presence. Every person who seeks God has at one time or another experienced the absence of God. Jesus himself cried out during his dark night of the soul.

The Epistle of James speaks to this. The author says that we must be as patient as the silent, fal-low earth that awaits the slow, soaking rains of winter and the hard, necessary rains of spring. As the farmer is sure of the precious yield of the land, we can be sure of the precious yield of our patient waiting. God is never far away.

The messengers from John the Baptizer asked Jesus if he was the one whose coming John had announced. The messengers wanted to hear the answer that the imprisoned John already knew. Everything that John said was finally happening: because of Je-sus, light shines in eyes; words of promise are received; people leap and dance.

The promise of Isaiah is fulfilled in Jesus. Wobbly knees and feeble hands are strong, the desert blooms, the savanna and steppe flower, the darkness is chased away. Copyright © J. S. Paluch Co.

PROMESA CUMPLIDA

Las lecturas de hoy nos hablan de la persona fiel, de aquella que espera en Dios pero tal vez no sienta su presencia. Toda persona que busca a Dios, en un momento u otro, experimenta la ausencia de Dios. El mismo Jesús gritó durante la noche oscura de su alma.

La epístola de Santiago hace referencia a esta cuestión. Dice que debemos ser tan pacientes como la tierra abandonada y silenciosa, que espera las lentas y húmedas lluvias del invierno y las fuertes y necesarias lluvias de la primavera. Al igual que el agricultor es consciente del precioso fruto de la tierra, también nosotros podemos ser conscientes de la valiosa cosecha de nuestra paciente espera. Dios nunca está lejos.

Los mensajeros de Juan Bautista preguntaron a Jesús si él era aquél que Juan había anunciado. Los mensajeros querían oír la respuesta que el encarcelado

Juan ya sabía. Todo lo que Juan había dicho estaba finalmente aconteciendo: gracias a Jesús, la luz brilla en los ojos; las palabras de promesa son recibidas; la gente salta y baila.

La promesa de Isaías se cumple en Jesús. Rodillas inseguras y manos débiles se vuelven fuertes; el desierto estalla de vegetación; la sabana y la estepa florecen; la oscuridad es ahuyentada. Copyright © J. S. Paluch Co.

Third Sunday of Advent

15 December 2013

Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing,

crowned with everlasting joy. — Isaiah 35:10a

Tercer Domingo de Adviento 15 de diciembre de 2013

Volverán a casa los rescatados por el Señor, vendrán a Sión con cánticos de júbilo,

coronados de perpetua alegría. — Isaías 35:10a

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

For the Week of 16–22 December

Intenciones de la semana 16–22 de diciembre

Mon / Lunes 8:00 AM Stella Celaya Tue / Martes 8:00 AM Alma Ryan Wed / Miércoles 8:00 AM Antonio Garcia Thu / Jueves 8:00 AM The Michael Huether Family Fri / Viernes 8:00 AM Brian Thome

Sat / Sábado 8:00 AM Ralph Imoehl 5:00 PM Pat Becker

Sun / Domingo 8:00 AM Thomas Darragh 10:00 AM Michael Jenkins 1:00 PM Delia Aguirre 7:00 PM Graham Kraus-Sanders

15 December Sunday / Domingo

Choir de Grupo de Oración Share-A-Lunch Religious Education Posada African Faith Sharing African Catholics Social Mass with African Community

9:00 AM 9:00 AM 11:30 AM 11:30 AM 1:30 PM 3:00 PM

Choir Room Dougherty Hall Nicholson Hall North / South Dougherty Hall Church

16 December Monday / Lunes

Cougar Community School 3:00 PM Nicholson Hall

17 December Tuesday / Martes

Cougar Community School PALS Board Meeting Children’s Christmas Jóvenes Adultos (Spanish)

3:00 PM 3:30 PM 4:00 PM 7:00 PM

Nicholson Hall Dougherty Hall Choir Room Retreat Room

18 December Wednesday / Miércoles

Daisy Girl Scouts Rosary for Peace Choir Rehearsal (Spanish) Grupo Hombres de Fe

2:45 PM 5:00 PM 6:30 PM 7:00 PM

Dougherty Hall Church Choir Room North / South

19 December Thursday / Jueves

Rosario en español Grupo de Oración Jóvenes Adultos Leaders (Spanish)

6:30 PM 7:00 PM 7:00 PM

Church Church Retreat Room

20 December Friday / Viernes

Moms Prayer Group 8:00 AM Retreat Room

21 December Saturday / Sábado

Christmas Choir Rehearsal 3:00 PM Church

22 December Sunday / Domingo

K of C / Red Cross Blood Drive K of C Pancake Breakfast Sudan Meeting

8:00 AM 9:00 AM 3:00 PM

Dougherty Hall Nicholson Hall Nicholson Hall

Christmas Wafers

Christmas Wafers, used by families of Polish, Slovak and Lithuanian descent, may be obtained in the Parish Office.

Los Christmas Wafers

Los Christmas Wafers, que usan las familias de origen polaco, eslovaco y lituano, se pueden obtener en la Oficina Parroquial.

St. Cyril Stewardship

Summary Schedule of Income & Expenses

Weekly Offerings 8 December Electronic Funds Transfer Other Income 2–8 December (Cell tower, room use, Development & Sacraments)

$7,895.09 $2,901.00 $3,394.00

Total Income $14,190.09

Expenses for 2–8 December (Bi-weekly payroll, employee health, office, mainte-nance supplies)

($20,704.30)

Net Gain/Loss ($6,514.21)

Thank you for your generosity, Father Ron

Parish Office Hours for Christmas and New Year’s

Christmas Week: Closed Tuesday, Wednesday and Thursday 24, 25 and 26 December

Open 9:00 AM – 3:00 PM on Monday & Friday 23 and 27 December New Year’s Week:

Closed Tuesday and Wednesday 31 December 2013 and 1 January 2014 Open 9:00 AM – 3:00 PM on Monday, Thursday and Friday 30 December 2013, 2 and 3 January 2014

Horas de la Oficina Parroquial Durante Navidad y Año Nuevo

La semana de la Navidad: Cerrado Martes, miércoles y jueves 24, 25 y 26 de diciembre

Abierto 9:00 AM – 3:00 PM el lunes y viernes 23 y 27 de diciembre La semana del Año Nuevo: Cerrado Martes y miércoles 31 de diciembre 2013 y 1 de enero 2014

Abierto 9:00 AM – 3:00 PM el lunes, jueves y viernes 30 de diciembre 2013, 2 y 3 de enero 2014

“Too many people miss the silver lining because they're expecting gold.”

“Hay demasiadas personas que pierden la plata debido a que están esperando el oro.”

~Maurice Setter

Bulletin Deadlines Fin de Plazos para los Boletines

Sunday Date Bulletin items due no later than

NOON

29 December Monday / Lunes 16 December

5 January Monday / Lunes 22 December

Attention Parents... Children’s Christmas Choir

There are two more rehearsals for this special day:

Tuesday, 17 Dec: 4:00 – 5:30 PM

Monday, 23 Dec: 6:30 – 8:00 PM

Please contact Carolyn Adler ([email protected] or 419-4410).

Thank you for sharing your talents as we celebrate the birth of our Savior!

Atención Padres de Familia... Coro Navideño de los Niños

Habrán dos ensayos para este día tan especial:

martes, 17 de Dic: 4:00 – 5:30 PM

lunes, 23 de Dic: 6:30 – 8:00 PM

Por favor llame a Carolyn Adler ([email protected] o al 419-4410).

¡Gracias por compartir sus talentos mientras celebramos el nacimiento de nuestro Salvador!

¡¡Necesitamos su Voz!! We Need Your Voice!!

Adult Christmas Choir

Only one rehearsal: Saturday, 21 December from 3:00 to 4:00 PM Please contact Charmaine ([email protected], 795-1633 ext 110).

Coro Navideño de los Adultos

Sólo uno ensayo: Sábado 21 de diciembre de 3:00–4:00 PM Por favor, llame a Charmaine ([email protected],

795-1633 ext 110).

Christmas Flowers

This weekend we continue accepting donations for Christmas Flowers. Donations can be made in honor or in memory of loved ones using the special envelopes in the packets mailed to your home or on the table in the vestibule. You may put your donation in the collection baskets through next weekend, 21–22 December. Thank you in advance for helping make our church so beautiful during our Christmas celebrations.

Flores de Navidad

Este fin de semana continuamos a recibir los donativos para las flores de Navidad. Estos donativos se pueden hacer en honor o en memoria de seres queridos, usando sobres especiales de los paquetes que se envían a sus hogares, o sobre la mesa del vestíbulo. Hasta el próximo fin de la semana, ustedes pueden poner su donativo cualquier fin de semana en los canastos de

la limosna. Agradecemos de antemano su ayuda para embellecer a nuestra iglesia durante las festividades navideñas.

Preparing for Christmas Preparándonos para la Navidad

Christmas Giving Tree Gifts

St. Cyril’s annual Christmas Giving Tree will have names through this Sunday, 8 December for families in our area in need of help for Christmas. Pink tags are for girls, blue tags for boys, lavender for moms and green for dads. If you are interested in helping a family, please take a tag and return the unwrapped gift with the tag taped to the gift no later than this Sunday, 15 December. Gifts will go out to families the following weekend. Thank you for helping those families that are need in our parish.

Regalos del Árbol Navideño

El árbol Navideño de Regalos conservará los nombres hasta este domingo 8 de diciembre. Las etiquetas rosas son para niñas, las azules son para niños, las color lavanda para mamás y las verdes para los papás. Si este año desea ayudar a una familia con la Navidad, por favor tomen una etiqueta y regre-sen un regalo sin envolver con la etiqueta adherida al re-galo, a más tardar este domingo 15 de diciembre. Los

regalos irán a las familias el siguiente fin de semana. Gracias por ayudar a esas familias necesitadas de nuestra parroquia.

2014 Calendars

Once again, thanks to the Diocesan Catholic Cemeteries and Adair Funeral Home, we have Catholic calendars for your homes. This year we have a bilingual edition (English and Spanish) as well as a limited number in Pol-ish. Calendars are available in the vestibule.

Los Calendarios del 2014

Una vez más, gracias a los Cementarios Católicos de la Dió-cesis y a Adair Funeral Home, tenemos calendarios Católicos para sus hogares. La edición de ese año es bilingüe (en inglés y español) y, también tenemos una edición en polaco. Los calendarios están disponibles en el vestíbulo.

Helpers Needed for Christmas Decorating

On Monday, 23 December, we will be changing the envi-ronment of our worship space from Advent to Christmas. Some additional helpers would be great! The project will proceed quickly for all involved. If you can lend a hand between 8:30 AM and 12:00 PM, it would be most appre-ciated. Thank you!

Necesitamos de su ayuda par la decoración de Navidad

El lunes 23 de diciembre, cambio de las decoraciones de Ad-viento a las de Navidad. Con su ayuda podemos completar esta tarea de una mejor manera y con mayor eficiencia. Los espera-mos de 8:30 AM – 12:00 PM. Venga a cualquier hora y ayúde-nos el tiempo que tenga disponible. ¡Gracias de antemano!

Advent Communal Penance Services /Servicios de Confesiones Comunales durante Adviento

Sunday / Domingo diciembre 15 St. Frances Cabrini 4:00 PM Monday / Lunes diciembre 16 St. Joseph 10:00 AM & 6:00 PM Tuesday / Martes diciembre 17 St. Pius X 6:30 PM Wednesday / Miércoles diciembre 18 SS. Peter & Paul 5:30 PM Wednesday / Miércoles diciembre 18 St. Cyril of Alexandria 7:00 PM Thursday / Jueves diciembre 19 Sacred Heart 6:00 PM Sunday / Domingo diciembre 22 Our Mother of Sorrows 7:15 PM Monday / Lunes 23 December St. Francis de Sales 7:00 PM

On the final days of Advent (December 17-23), the Church prays a special set of antiphons at Evening Prayer (Vespers) and for the Gospel Acclamation. These have become known as the O Antiphons since they each begin with the exclamation “O”. Familiar to us as the verses of the hymn O Come, O Come, Emmanuel, each antiphon is prayed on a specific day. The antiphons (as written in the hymn) along with their designated day, is included here to afford each household the opportunity to join with the Church in her prayer each of these days leading to the Feast of Christmas. You may wish to add these “O Antiphons” to your morning prayer, your prayer at table, or your bedtime prayer.

Dec 17

O come, O Wisdom, from on high who orders all things mightily;

to us the path of knowledge show And teach us in her way to go.

Dec 18

O come, O come, O Lord of might, who to your tribes on Sinai’s height

in ancient times did give the Law in clouds and majesty and awe.

Dec 19

O come, O branch of Jesse’s stem; from every foe deliver them

that trust your mighty power to save and give them victory over the grave.

Dec 20

O come, O Key of David,

and open wide our heavenly home;

make safe the way that sets us free and close the path to misery.

Dec 23

O come, O come, Emmanuel, and ransom captive Israel

that mourns in lonely exile here until the Son of God appear.

Dec 21

O come, O Dayspring from on high, and cheer us by your drawing nigh;

disperse the gloomy clouds of night, and death’s dark shadow put to flight.

Dec 22

O come, Desire of nations, bind in one the hearts of humankind;

make all our sad divisions cease, and be for us the King of peace.

En los últimos días de Adviento (del 17 al 23 de diciembre), la iglesia reza un grupo especial de antí-fonas en la Oración Nocturna (Vespertinas) y para las Aclamaciones del Evangelio. Estas se han reconocido como las Antífonas O, ya que cada una de ellas empieza con la exclamación “O”. Nosotros las conocemos como los versos del himno O Come, O Come, Emmanuel, cada antífona se reza en un día determinado. Las antífonas (como se escriben en el himno), junto con su día designado, están incluidas aquí para permitir que cada hogar tenga la oportunidad de unirse con la Iglesia en su oración cada uno de estos días que conducen hacia la Festividad de la Navidad. Usted pudiera desear agregar estas “Antífonas O” a sus oraciones noctur-nas, su oración a la mesa, o su oración al acostarse.

Dic 23

Oh ven, oh ven, Emmanuel, Que das la ley y eres nuestro Rey.

Ven, Esperado, ven, Redentor, ven a tu pueblo, Dios y Salvador.

O Emmanuel

Dic 21

Oh ven, Oriente, luz y resplandor, Sol de justicia eres tu, Señor.

Ven e ilumina la oscuridad. Libéranos de la sombra mortal.

O Oriente Luz O Rey de las naciones

Dic 22

Oh ven, de las naciones tú eres Rey, y de la Iglesia, Piedra angular.

Del barro nos formaste una vez. Oh ven a rescatar la humanidad.

Dic 20

Oh ven, oh ven, oh Llave de David, y cetro de la casa de Israel.

De las tinieblas y esclavitud libera a los cautivos con tu luz.

O Llave de David

Dic 18

Oh ven, Señor del pueblo de Israel, Que en zarza ardiente hablaste con Moisés,

y en Sinai le diste la ley. Oh, ven y líbranos con tu poder.

Dic 19

Oh ven, Raiz del Tronco de Jessé, alzado como signo Salvador.

A Ti los pueblos claman, Señor. Ven a librarnos, ya no tardes más.

O Adonai O Raiz del Tronco de Jessé

Dic 17

Oh ven, Sabiduria de Dios, salida de la boca del Señor,

que ordenas con firmeza y suavidad, con prudencia guías nuestro andar.

O Sabiduría

Oh, Ven, Oh Ven

Emanuel

Los "Antífonos O"Los "Antífonos O"

Confirmation II and High School Youth Group: No class will be held on Wednesday 18 December. Youth Group mem-bers have decided that they need to be home studying for fi-nals. Keep an eye out fort a start date in January.

Confirmation, junior and senior high school young people look-ing for service opportunities, please contact Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected] if you would like to help out.

Confirmación II y Grupo Juvenil de High School: El miércoles 18 de diciembre no habrá clase. Los miembros del grupo juvenil de-cidieron que necesitan quedarse en casa a estudiar para los exámenes finales. Estén pendientes de la fecha que empezaremos en enero.

Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a Lisa a 795-1633 ext 107 o al [email protected].

“Patience is not the ability to wait but how you act while you are waiting.”

~Joyce Meyer

“Paciencia no es la habiidad de esperar, sino cómo actúa usted mientras espera.”

~Joyce Meyer

Ministerio de la Juventud Youth Ministry Update

Our Annual Christmas Craft Fair was a great success raising over $1,200. A big thank you to the St. Cyril “Crafters,” all other crafters and bakers, the “kitchen crew” and the Development Board for sponsoring the bake sale. A special thank you to the band, “Sun Bones” and to the Univer-sity of Arizona Faculty /Staff Choir for the fantastic entertain-ment. Of course, we thank all of our vendors and the many people who supported this traditional event.

Nuestra Feria Anual de Artesanías fue muy exitosa y recabamos más de $1,200. Muchísimas gracias a los “artesanos” de San Cirilo, y a

todos los otros artesanos y cocineros, al “Equipo de Cocina” y la Dirección

del Depto. de Desarrollo por patrocinar la venta de pasteles. Muchísi-mas gracias también al grupo musical “Sun Bones” y al Coro de la Facultad y Personal de la Universidad de Arizona por su fantástica presentación. Por supuesto también agradecemos a todos los proveedores y a las personas que apoyaron este tradicional evento.

En el Área del Desarrollo Development Corner

Los heroes de Dios ayudan a su parroquia God’s Heroes Support St. Cyril’s

December Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)

Air Conditioning Units Maintenance (Yearly $1,000 / quarterly $250) Kathryn Brown Assisting Clergy ($800 per month / $9,600 per year) ($100 per month for 12 months sponsored to date) In memory of deceased Borgerding / Cigrand families Sanctuary Candles ($25 per month / $300 per year) Anonymous (Sponsored through Dec 2013) Palms for Palm Sunday-2013 ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($1200 July 2013 – June 2014 ) In memory of Jane Woods The bread & wine for Masses ($95 per week / $380 per month) St. Cyril of Alexandria School Community Altar Candles ($100 per month / $1200 per year) Anonymous Lectors’ Workbooks-Year A (annual cost: $1,200) Available (Year A : 2013 – 2014) Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000) Available

24 December Tuesday/Martes Christmas Eve / Vespertina de Navidad

8:00 AM 4:00 PM 6:30 PM

9:30 PM

NO MASS (English/Ingles) (English/Ingles) (Polish/Polaco)

Note: the next Mass is 30 minutes later than in previous years

11:30 PM (English/Ingles)

25 December Wednesday/Miércoles Christmas Day

8:00 AM 10:00 AM 1:00 PM

NO MASS (English/Ingles) (Spanish/Español)

Parish Masses for Christmas Las misas de la parroquia para Navidad

The Feast of the Nativity of the Lord La fiesta de la Navidad del Señor

The Feast of Mary, Mother of God 31 December Tuesday / Martes

New Year’s Eve 6:00 PM (Bilingual/bilingüe)

La Fiesta de María, Madre de Dios 1 January Wednesday/Miércoles

New Year’s Day (No 8:00 AM Mass)

10:00 AM (Bilingual/bilingüe)

St Cyril Choirs and Friends Sing Praises to God with Many Voices!

Announcing the release of the St Cyril Multi-Choir CD! Don't miss out on this opportunity to purchase a CD for yourself, as a Christmas gift, or for family & friends. The St Cyril Choirs (English, Spanish, Polish & African) have spent many hours rehearsing and recording this musical masterpiece!

Are you wondering where you can purchase the St Cyril Choirs & Friends Sing Praises to God with Many Voices CD? Right here at the church! They will be for sale after all the weekend Masses and at the Parish Office during the week. The price is $15 each with the net profits going to St. Cyril of Alex-andria Parish. Help support your parish and sing along with your favorite choir!

St Cyril Choirs and Friends ¡Canten Alabanzas a Dios con Muchas Voces!

Anunciando el estreno del CD del Multi-Coro de San Cirilo! No se pierdan esta oportunidad de comprar un CD para usted, como regalo de Navidad, o para parientes y amigos. ¡Los Coros de San Cirilo (en inglés, español, polaco y africano) han pasado muchas horas ensayando y grabando esta obra maestra musical!

¿Desearía usted saber dónde puede comprar el CD St Cyril Choirs & Friends Sing Praises to God with Many Voices? ¡Aquí mismo en la iglesia! Estarán a la venta este fin de semana después de todas las Misas y durante la semana en la Oficina Parroquial. El precio es de $15 cada uno, con las ganacias para la Parroquia de San Cirilo de Alejandría. Ayúden a apoyar a su Parroquia y canten con su coro favorito!

Around the Parish… Por la Parroquia ... Caballeros de Colón

Donación de Sangre – el 22 de diciembre

Inscríbanse este fin de semana

El próximo domingo 22 de diciembre, la Parroquia de San Cirilo de Alejandría y el Concejo #9398 de Ave María patrocinarán una campa-ña para donadores de sangre, de 8:00 AM hasta la 1:00 PM en el salón Dougherty para su campaña semestral. Para programar una cita, inscríbanse después de la Misa de 5:00 PM este sábado, o después de las Misas de 8 AM y 10:00 AM este domingo. También pueden llamar a la Oficina Parroquial (795-1633) o llamando a Ti-mothy McClaughry (228-8875/trabajo, 327-8998/casa o [email protected]). Por favor consideren donar lo que a me-nudo se nombra el “regalo de vida” para los enfermos y hospitaliza-dos de nuestras grandes comunidades del sur de Arizona.

Pancake Breakfast – el 22 de diciembre

Después de las Misas de 8 y 10 AM en Salón Nicholson

Abrigos para Niños

Estamos solicitando donaciones monetarias para ayudar a pagar 24 abrigos para alumnos de nuestra escuela. Por favor haga los cheques a nombre de Knights of Columbus 9380. Los cheques pueden ser dejados en la oficina parroquial o ser enviados por cor-reo a Gary Ward, Grand Knight, K of C, P.O. Box 12783, Tucson, AZ 85732. Llamar a Gary Ward al 327-1504.

Knights of Columbus

Blood Drive – 22 December

Sign up this weekend

St. Cyril of Alexandria Parish and the Ave Maria Council #9380 will be sponsoring a blood drive next Sunday, 22 December

from 8:00 AM until 1:00 PM in Dougherty Hall. To schedule an appointment, sign-up after the 5:00 PM Mass this Saturday or after the 8:00 AM or 10:00 AM Masses this Sunday. You may also call the Parish Office (795-1633) or contact Timothy

McClaughry (work: 228-8875, home: 327-8998 or email: [email protected]). Please consider giving what has often been termed the "gift of life" for the ill and hospitalized citizens of our great Southern Arizona communities.

Pancake Breakfast – 22 December

After the 8 & 10 AM Masses in Nicholson Hall

Coats for Kids

We are asking parishioners for monetary donations to help pay for 24 coats for students in our school. Please make checks payable to Knights of Columbus 9380. Checks can be dropped off at the Parish Office or mailed to Gary Ward, Grand Knight, K of C, P.O. Box 12783, Tucson, AZ 85732. Call Gary Ward (327-1504).

Diabetes Conversation Map Series

Have you been diagnosed with diabetes or pre-diabetes?

Are you interested in learning more about your condition and how to manage it most effectively?

If you like learning in a small, interactive group setting of 6–12 persons, then you may be inter-ested in signing up for the four week Diabetes Conversation Map series that is being offered on Tuesday evenings: 14 Jan, 28 Jan, 11 Feb and 25 Feb from 7:00 PM to 9:00 PM in the Nursery in the Dougherty Activity Center.

Please contact Anna Fletcher, RN, CDE at 520-981-1824 for further information.

Serie del Plan de Conversación sobre Diabétis

¿Ha sido diagnosticado con diabetes o pre-diabetes?

¿Está usted interesado en aprender más sobre su enfermedad y cómo controlarla con mayor eficacia?

Si te gusta el aprendizaje en un entorno pequeño, un grupo interactivo de 6 a 12 personas, entonces usted puede estar interesado en inscribirse en la serie de cuatro semanas del Plan de Conversación sobre Diabétis que se ofrece los martes: enero 14 y 28, febrero 11 y 25 de las 7:00 PM a las 9:00 PM en la Guardería en el

Centro de Actividades Dougherty.

Para más información, por favor, póngase en contacto con Anna Fletcher, RN, CDE al 520-981-1824.

Update on Operation Hospitality

Preparations for our annual participation in Op-eration Hospitality usually begin at this time of year. However, we do not need to get ready this year as the Salvation Army, the organizing agency, is not running the program this year.

Actualización de Operación Hospitalidad

Normalmente en estas fechas empezamos los prepara-tivos para nuestra participasción anual en Operación Hospitalidad. Sin embargo, este año no necesitamos prepararnos, ya que Salvation Army, la agencia que la organiza, no lo llevará a cabo.

Do you know an inactive / absent Catholic who is seeking for something more in life?

In 2008, the Center for the Applied Research in the Apostolate (CARA) did a study titled Sacraments Today, Belief and Practice among U.S. Catholics. The study revealed that 23% of adult Catholics attended Mass weekly in 2008 and that 56% of adult Catholics rarely or never attend Mass or attend a few times a year. Here is the good news they found: many inactive / absent Catholics today are open to receiving an invitation to reconnect with their faith. And some will respond positively to the invitation to return.

Inactive / absent Catholics are those who once practiced their faith and who have, for a variety of reasons, stopped practicing. Uncle Joe who hasn’t been to Mass in years; Aunt Sally who became indifferent and no longer practices her faith; Granddaughter Cecilia who is busy with many things and simply can’t find the time. We believe that many of them, while alienated or indifferent, still yearn for a closer relationship with God. We also believe that the Catholic Church can sat-isfy their yearnings. Jesus Christ, active in his Church today, through the urgings of the Holy Spirit, invites these sons and daughters of the Father to return to Him and experience His embrace and kiss in the beauty of the sacraments and the call of the Gospel. But the Lord needs the help of his followers to make this invitation known.

A detail from Rembrandt’s The Return of the Prodigal Son

Conscious of our responsibility to continue Jesus’ mission of bringing people into an active relationship with our God, our parish is once again looking to reach out to inactive / absent Catholics using a program called: Catholics Reaching Out. This program provides each of us with the means for reaching out to the son or daughter, friend or relative who has been inac-tive /absent and inviting him/her back to the Church family. Here is how the Catholics Reaching Out program will work and how you can be a part of this out-reach. Think of some of the people whom you know who are inactive / absent Catholics and who are looking for “something more” in their lives.

Beginning next weekend, December 21-22, we will have parish Invitations available. The invitation will be to six weekly discussion sessions beginning January 13, 2014 at 7:00 PM. At this time, we invite you to think about whom among your family and/or friends may be open to such an invitation. We ask you to take an invitation for each of these relatives, friends or neighbors for whom you have been praying and give the invitation to each of them. Tell each person that you and the Parish miss them sharing in the worship of our Lord.

Come, O Holy Spirit, and with your gift of Counsel, help and guide inactive / absent Catholics in all their ways, that they may always do your holy will. Incline their hearts to that which is good. Give them the brightness of your light, that they may be pleasing to you in unity of faith. Amen

¿Conoce usted a un Católico inactivo/ausente que está en búsqueda de algo más

en su vida?

En 2008, el Center Applied Research in the Apostolate (CARA) hizo un estudio titulado Sacra-

ments Today, Belief and Practice among U.S. Catholics. El estudio reveló que en 2008, el 23%

de los adultos Católicos asistían a Misa semanalmente y que el 56% de los Católicos adultos,

rara vez o nunca asistían a Misa o asistían de vez en cuando. He aquí las buenas nuevas: Hoy

muchos Católicos inactivos/ausentes están dispuestos a recibir una invitación para reconec-

tar con su fe. Y algunos responderán positivamente a la invitación de regresar.

Católicos Inactivos/Ausentes son aquellos que antes practicaron su fe, y que por

varios motivos, dejaron de hacerlo. El tío Joe que no ha asistido a Misa por años; la

tía Sally que se hizo indiferente y ya no practica su fe; la nieta Cecilia que está ocu-

pada con muchas cosas y no tiene tiempo.

Creemos que muchos de ellos, aunque alejados o indiferentes, todavía desean una

relación más íntima con Dios. También creemos que la Iglesia Católica puede satis-

facer sus deseos. Jesucristo, hoy activo en su Iglesia, por la insistencia del Espíritu

Santo, invita a estos hijos/hijas del Padre a regresar a él y sentir Su abrazo y beso en

la belleza de los Sacramentos y el llamado del Evangelio. Pero el Señor necesita de

la ayuda de sus seguidores para dar a conocer esta invitación. Un fragmento de el Retorno del

Hijo Pródigo de Rembrandt

Conscientes de nuestra responsabilidad de continuar con la misión de Jesús de unir a las personas en una relación activa con Dios, nuestra parroquia una vez más esta tratando de llegar a aquellos católicos inactivos/ausentes por medio del programa: Catholics Reaching Out. Este programa pro-porciona los medios necesarios para poder llegar a aquel hijo o hija, amigo o familiar que ha estado inactivo/ausente a fin de invitarlo a él/ella a unirse de nuevo a la familia de la Iglesia. Así es como funciona el programa Catholics Reaching Out y usted puede ser parte de este out-reach. Piense en aquellas personas a las que conoce, que son católicos inactivos/ausentes y que están en búsqueda de “algo más” en sus vidas.

A partir del próximo fin de semana, 21-22 diciembre, tendremos invitaciones parroquiales disponibles. La invitación será para participar en seis sesiones (de discusión) semanales a partir del 13 de enero de 2014 a las 7:00 PM. Piense en aquellas personas entre su familia y/o amigos que puedan estar interesados en aceptar esta invitación. Tome una invi-tación por cada uno de estos familiares, amigos o vecinos, aquellos por los que usted has estado orando, y entréguesela en persona. Hágale saber que tanto usted como la Parroquia echa de menos su participación en la adoración de nuestro Señor.

Ven Espíritu Santo y con tu sabio consejo, ayuda y guía en todo a aquellos Católicos inac-

tivos/ausentes, para que puedan siempre hacer tu Sagrado Deseo. Inclina sus corazones

hacia el bien. Dales el brillo de tu luz, que ellos te puedan agradar en la unidad de la fe.

Amén

PRESIDER SCHEDULE FOR 21–22 DECEMBER

Saturday / Sábado 3:30 PM (Confessions) Fr. Ivan 5:00 PM Fr. Ivan

Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Edgar 10:00 AM Fr. Ron Spanish 1:00 PM Fr. Edgar Bilingual 7:00 PM Fr. Ron Presider schedule is subject to change.

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON

SUNDAY, 15 DECEMBER 2013

VOLUME 66 NUMBER 50 EDITOR: PHYLLIS REID OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM

FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)

www.stcyril.com/Events.html New items are underlined

Job Opportunities in Diocese Redemptorist Retreats Arizona Repertory Singers Christmas Concerts 15 Dec Diabetes Conversation Map Series, Tuesdays, 14 Jan–25 Feb

2014, 7:00 PM–9:00 PM, St. Cyril of Alexandria Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages

Events in Tucson On Our Web Site

Marriage Saving Retreat

During the weekend phase of Retrouvaille a series of pres-entations are given by a team of three couples and a priest. The team presents a technique of communication that en-ables you to take a good look at most areas of your relation-ship. After each presentation, couples have time in the pri-vacy of your room to discuss the previous presentation. For confidential information or to register for the program begin-ning with a weekend on 17–19 January 2014, contact Kevin or Kathie (520-722-2931; [email protected]) or visit the website: www.HelpOurMarriage.com.

Salvador de Matrimonio

Durante la etapa del fin de semana de Retrouvaille, una serie de presentaciones son presentadas por un grupo de tres parejas y un sacerdote. El groupo presenta una forma de comunicación que le permite tomar un buen vistazo a la mayoría de las áreas de su relación. Después de cada presentación tendran tiempo en la pri-vacidad de su cuarto para discutir sobre la presentación. Para ob-tener información confidencial o para registrarse en el programa que empieza con un fin de semana en el 17–19 Enero 2014

llamen a Alberto y Bertha (520-883-2747; [email protected]) o visite el sitio web: www.HelpOurMarriage.com.

Celebrando el Día Internacional del Migrante 18 de Diciembre

La Inmigración es una parte importante de la sociedad en la que vivi-mos. Muchos de nosotros hemos migrado de otros lugares y todos nos beneficiamos de la contribución de los migrantes a la sociedad.

“Fui extranjero y me recibiste.” (Mt 25:35) Hoy en día el inmigrante se nos presenta como el "extranjero" en los que Jesús pide ser recono-cido. Darle la bienvenida y mostrarle nuestra solidaridad es un deber de nuestra identidad Cristiana de hospitalidad y fidelidad.

Celebrating International Migrants Day 18 December

Immigration is a key part of the society we live in. Many of us are migrants, and all of us benefit from the contribution that mi-grants bring.

"I was a stranger and you welcomed me." (Mt 25:35) Today the immigrant comes before us like that ‘stranger’ in whom Jesus asks to be recognised. To welcome him and to show him solidar-ity is a duty of hospitality and fidelity to Christian identity itself.

St. Vincent de Paul Services for the Month of November 2013

Home Visits

Office Visits

Bags of food

Homeless

48

482

981

117

Adults

Children

Clothing vouchers

Diapers

902

487

80

1,031

The following items are needed: cereal, peanut butter, jelly evaporated milk, meat, deodorant, soap, tooth-paste, shampoo, razors and coffee. Contributions by your Second Sunday Sharing envelope also help to pro-vide supplies. God bless all who donated to St. Vincent de Paul.

Se necesita lo siguiente: cereal, mantequilla de maní, jalea, leche evaporada, carne, jabón, desodo- rante, pasta de dientes, shampoo, rastrillos de rasurar y café. Sus contribuciones del sobre de Second Sunday Sharing también ayudan a proporcionar productos. Dios bendiga a todos los que donan a San Vicente de Paul.

St. Vincent de Paul thanks everyone who helped in any way with the preparation and distribution of over 180 boxes of food for the needy at Thanksgiving!

¡San Vicente de Paul agradece a todos los que ayudaron en cualquier forma con la preparación y distribución de más de 180 cajas de alimentos para los necesitados en el Día de Dar Gracias!

Special thanks to the following major donors: / Especial agradecimiento para los siguientes donantes importantes:

Becker Family Carol Magee Latitude Catering (Sneva Family) Community Food Bank Health South – East

St. Cyril of Alexandria Parish St. Cyril of Alexandria School St. Thomas the Apostle Parish St. Thomas the Apostle Pre-school Panera Bread (Grant & Swan)

Basha’s (Ft. Lowell & Swan) Safeway (Grant & Craycroft) Safeway (Sabino Canyon & Tanque Verde) Safeway (Catalina Hwy & Tanque Verde) Trader Joe’s (Grant & Swan)