9
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- -1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795- -1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com Readings for the Week Monday: 1 Pt 5:1-4; Ps 23:1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Tuesday: Is 1:10, 16-20; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Wednesday: Jer 18:18-20; Ps 31:5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Thursday: Jer 17:5-10; Ps 1:1-4, 6; Lk 16:19-31 Friday: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Ps 105:16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Saturday: Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103:1-4, 9-12; Lk 15:1-3, 11-32 Sunday: Ex 3:1-8a, 13-15; Ps 103:1-4, 6-8, 11; 1 Cor 10:1-6, 10-12; Lk 13:1-9 Lecturas de la Semana Lunes: 1 Pe 5:1-4; Sal 23 (22):1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Martes: Is 1:10, 16-20; Sal 50 (49):8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt 23:1-12 Miércoles: Jer 18:18-20; Sal 31 (30):5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Jueves: Jer 17:5-10; Sal 1:1-4, 6; Lc 16:19-31 Viernes: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Sal 105 (104):16-21; Mt 21:33-43, 45-46 Sábado: Mi 7:14-15, 18-20; Sal 103 (102):1-4, 9-12; Lc 15:1-3, 11-32 Domingo: Ex 3:1-8a, 13-15; Sal 103 (102):1-4, 6-8, 11; 1 Cor 10:1-6, 10-12; Lc 13:1-9 Second Sunday of Lent 21 February 2016 The LORD is my light and my salvation; whom should I fear? Psalm 27:1 Segundo Domingo del Cuaresma 21 de febrero de 2016 El Señor es mi luz y mi salvación, ¿a quién temeré? Salmo 27 (26):1 WE ARE TO BE TRANSFORMED Today’s showing forth of God’s glory is filled with a light that astonishes and reveals. Jesus transfigured on Mount Tabor energizes even the sleepy apostles, who see but cannot get hold of it. They can be forgiven for not apprehending the full mean- ing of this extraordinary vi- sion of a transfigured Jesus with Elijah and Moses. The whole of the Law and prophets is summed up here on this mountain. The transfiguration on Mount Tabor is handed over to us this Sunday. As Paul reminds us, it is we who are to be transformed. The light and life of the Resurrection are set forth here so we do not lose heart and fall en- tirely asleep. This Sunday looks to Easter. It looks to transformation. It asks us to lift up our heads and ac- knowledge the risen Lord as our light and our salvation. Copyright © J. S. Paluch Co. SEREMOS TRANSFORMADOS La manifestación de la Gloria de Dios en el Evangelio de hoy está llena de una luz que a la vez asombra y revela. Jesús, transfigu- rado en el Monte Tabor, llena de su energía a los apóstoles adorme- cidos, que ven la visión, pero no la saben captar. Es perdonable que no capten del todo el significado de esta extraordinaria visión de Jesús transfigurado, entre Moisés y Elías. Aquí, en el monte santo, se resumen la Ley y los profetas. Hoy esa transfiguración se nos ofrece y se nos entrega. Co- mo nos recuerda san Pablo, somos nosotros los que vamos a ser transformados. Hoy se nos presentan la luz y la vida de la Resurrección, para que no nos descorazonemos, no sea que nos quedemos del todo dormidos. Este domingo ya mira hacia la Pascua. Mira hacia la transformación. Nos pide que levante- mos la cabeza, y reconozcamos al Señor Resucitado como nuestra luz y salvación. Copyright © J. S. Paluch Co.

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson ... 21 bulletin.pdf · se resumen la Ley y los profetas. Hoy esa transfiguración se nos ofrece y se nos entrega. Co-mo nos

Embed Size (px)

Citation preview

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

Readings for the Week

Monday: 1 Pt 5:1-4; Ps 23:1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Tuesday: Is 1:10, 16-20; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23;

Mt 23:1-12

Wednesday: Jer 18:18-20; Ps 31:5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Thursday: Jer 17:5-10; Ps 1:1-4, 6; Lk 16:19-31

Friday: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Ps 105:16-21; Mt 21:33-43, 45-46

Saturday: Mi 7:14-15, 18-20; Ps 103:1-4, 9-12; Lk 15:1-3, 11-32

Sunday: Ex 3:1-8a, 13-15; Ps 103:1-4, 6-8, 11;

1 Cor 10:1-6, 10-12; Lk 13:1-9

Lecturas de la Semana

Lunes: 1 Pe 5:1-4; Sal 23 (22):1-3a, 4-6; Mt 16:13-19 Martes: Is 1:10, 16-20; Sal 50 (49):8-9, 16bc-17, 21, 23;

Mt 23:1-12

Miércoles: Jer 18:18-20; Sal 31 (30):5-6, 14-16; Mt 20:17-28 Jueves: Jer 17:5-10; Sal 1:1-4, 6; Lc 16:19-31

Viernes: Gn 37:3-4, 12-13a; 17b-28a; Sal 105 (104):16-21; Mt 21:33-43, 45-46

Sábado: Mi 7:14-15, 18-20; Sal 103 (102):1-4, 9-12; Lc 15:1-3, 11-32

Domingo: Ex 3:1-8a, 13-15; Sal 103 (102):1-4, 6-8, 11;

1 Cor 10:1-6, 10-12; Lc 13:1-9

Second Sunday of Lent

21 February 2016

The LORD is my light and my salvation; whom should I fear?

– Psalm 27:1

Segundo Domingo del Cuaresma

21 de febrero de 2016

El Señor es mi luz y mi salvación, ¿a quién temeré? – Salmo 27 (26):1

WE ARE TO BE TRANSFORMED

Today’s showing forth of God’s glory is filled with a light that astonishes and reveals. Jesus transfigured on Mount Tabor energizes even the sleepy apostles, who see but cannot get hold of it. They can be forgiven for not apprehending the full mean-ing of this extraordinary vi-sion of a transfigured Jesus with Elijah and Moses. The whole of the Law and prophets is summed up here on this mountain.

The transfiguration on Mount Tabor is handed over to

us this Sunday. As Paul reminds us, it is we who are to be transformed. The light and life of the Resurrection are set forth here so we do not lose heart and fall en-tirely asleep. This Sunday looks to Easter. It looks to transformation. It asks us to lift up our heads and ac-knowledge the risen Lord as our light and our salvation. Copyright © J. S. Paluch Co.

SEREMOS TRANSFORMADOS

La manifestación de la Gloria de Dios en el Evangelio de hoy está llena de una luz que a la vez asombra y revela. Jesús, transfigu-rado en el Monte Tabor, llena de su energía a los apóstoles adorme-cidos, que ven la visión, pero no la saben captar. Es perdonable que no capten del todo el significado de esta extraordinaria visión de Jesús transfigurado, entre Moisés y Elías. Aquí, en el monte santo, se resumen la Ley y los profetas.

Hoy esa transfiguración se nos ofrece y se nos entrega. Co-mo nos recuerda san Pablo, somos nosotros los que vamos a

ser transformados. Hoy se nos presentan la luz y la vida de la Resurrección, para que no nos descorazonemos, no sea que nos quedemos del todo dormidos. Este domingo ya mira hacia la Pascua. Mira hacia la transformación. Nos pide que levante-mos la cabeza, y reconozcamos al Señor Resucitado como nuestra luz y salvación. Copyright © J. S. Paluch Co.

21 February Sunday / Domingo

Share-A-Lunch Compliance Training Religious Education Adult Faith Formation Formación en la Fe para Adultos* Polish Dance Group Polish Children’s Group Mass with the African Community Choir Rehearsal (7 PM Mass)

9:00 AM 11:00 AM 11:15 AM 11:15 AM 11:15 AM 12:30 AM 12:30 PM 3:00 PM 6:15 PM

Nicholson Hall North / South School Retreat Room Dougherty Hall Nicholson Hall Nursery Church Church

22 February Monday / Lunes

Arco Iris Reunión de Equipo* Cub Scout Pack 115 Choir Rehearsal (10 AM Mass) St. Vincent de Paul School Board Boy Scout Troop 115 Crecimientos Estudio Bíblico* Grupo Jóvenes Adultos*

6:00 PM 6:30 PM 6:30 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM

Guadalupe Rm Nicholson Hall Church North / South School Library Dougherty Hall Nursery Retreat Room

23 February Tuesday / Martes Small Faith Group Estudio Bíblico* St. Cyril Seniors Knights of Columbus Polish Group Singers & Dancers

9:00 AM 10:00 AM 10:00 AM 7:00 PM 7:00 PM

Parish Library North / South Dougherty Hall North / South Choir Room

24 February Wednesday / Miércoles

Núcleos de Vida Cristiana* Crafting Fellowship Rosary Compliance Training Choir Rehearsal (1 PM Mass) Confirmation I

10:00 AM 1:00 PM 5:00 PM 6:30 PM 6:30 PM 6:30 PM

North / South Parish Library Retreat Room North / South Choir Room Dougherty Hall

25 February Thursday / Jueves

TIHAN Rosario* Compliance Training Arco Iris Youth Group* Grupo de Oración*

12:00 PM 6:30 PM 6:30 PM 7:00 PM 7:00 PM

Dougherty Hall Church Nursery Dougherty Hall Church

26 February Friday / Viernes

Knights of Columbus Fish Dinner Stations of the Cross**

5:00 PM 6:00 PM

Nicholson Hall Church

27 February Saturday / Sábado

Retrouvaille African Choir Rehearsal

9:00 AM 4:00 PM

Dougherty Hall Choir Room

28 February Sunday / Domingo

Compliance Training Liturgy of the Word with Children NO Religious Education NO Adult Faith Formation NO Formación en la Fe para Adultos* African Choir Rehearsal African Faith Sharing Polish Dance Group Polish Children’s Group Liturgia de la Palabra con Niños* Choir Rehearsal (7 PM Mass)

9:00 AM 10:00 AM 11:15 AM 11:30 AM 12:30 AM 12:30 PM 1:00 PM 6:15 PM

North / South Church Choir Room North / South Nicholson Hall Nursery Church Church

*Español **Bilingual / Bilingüe

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

Mon / Lunes 8:00 AM Mary & Thomas Shepard

Tue / Martes 8:00 AM Aggie & Leo Cattoni Wed / Miércoles 8:00 AM Isabel Garcia

Thu / Jueves 8:00 AM Colleen Hicks

Fri / Viernes 8:00 AM Marilyn Ashley

Sat / Sábado 8:00 AM Fr. P.H. Masterson

5:00 PM Pat Becker

Sun / Domingo 8:00 AM The People of St. Cyril

10:00 AM Bill & Ann Jurkiewicz

Spanish 1:00 PM Alex y Claudia Martínez

Bilingual 7:00 PM Marcella E. Payne

22 – 28 February 22 – 28 de febrero

PRESIDER SCHEDULE FOR 27– 28 FEBRUARY (Subject to change)

Saturday / Sábado 3:00 PM Fr. Edgar (Confessions) 5:00 PM Fr. Edgar Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Vernon 10:00 AM Fr. Brian Spanish 1:00 PM Fr. Edgar Bilingual 7:00 PM Fr. Edgar

St. Cyril Stewardship

Summary Schedule of Income & Expenses

Weekly Offerings 14 February Sponsorships for A/C and carpet Other Income 8–14 February (Raffle, Facility use, Stole fees)

$6,012.58 $23,575.00 $4,261.15

Total Income $33,848.73

Expenses 8–14 February (Biweekly payroll, Utilities, Down payments for A/C and carpet)

($39,543.76)

Net Gain/Loss ($5,695.03)

Deficit Reduction $203.00

Fr. Ron thanks you for your generosity

11% ($9,615)

Annual Catholic Appeal (ACA) Goal $83,970 (Donations as of 15 February)

Campaña Católica Annual Meta $83,970 (Donaciones de nuestra parroquia 15 de febrero)

0% 25% 50% 75% 100%

Next Sunday, at our 10 AM & 1 PM Masses, we will have our monthly Liturgy of the Word with Children. This is open to all chil-dren in the parish 6 through 12 years of age.

Liturgy of the Word

with Children

El próximo domingo en nuestras Misas de 10 AM y 1 PM, tendremos nuestra Liturgia de la Palabra con niños. Esto es abierto a todos los niños de la parroquia de 6 a 12 años de edad.

Liturgia de la Palabra

con Niños

It’s not too late to direct a tax credit to the sup-port of our school. If you didn’t do this before 31 De-cember 2015, you can still do it before or when you file your tax return before 15 April. Visit: www.ctso-tucson.org.

¡No es demasiado tarde aún puede apoyar a nuestra escuela con su crédito fiscal. Si no lo hizo antes del 31 de diciembre de 2015, lo puede hacer, antes o cuando presente su

declaración de impuestos el 15 de abril. Visite: www.ctso-tucson.org.

Living Stations of the Cross

The parish community at St Cyril invites you and your fam-ily to participate in the Living Stations of the Cross; an op-portunity to reflect on the passion, death and resurrection of our Lord. This event will be bilingual (English/Spanish), and it will take place on Friday, 25 March at 3:00 PM around the church property. If you would like to participate, please feel free to contact Fr. Edgar at 795-1633 x 111.

Via Crucis en Vivo

La parroquia de San Cirilo les invita a participar del Via Crucis en Vivo; y asi poder tener una mejor oportunidad para reflex-ionar sobre la pasión, muerte y resurrección de Nuestro Señor. Este evento será bilingüe (Español/Ingles) y tendrá lugar el

viernes 25 de marzo a las 3:00 pm alrededor de la iglesia. Si a usted le gustaría formar parte de este evento, por favor comuníquese con el P. Edgar al 795-1633 x 111.

Fridays during Lent Days of Abstinence

Meatless meals

Stations of the Cross (Bilingual) Every Friday at 6:30 PM

Fish Dinner 26 February & 11 March 5:00 – 7:30 PM

in Nicholson Hall

Hosted by the Knights of Columbus

Pollock or Cod Plate* – $7.00 Shrimp Plate* – $9.50

Soda and Dessert – $1.00 each

*Plates include French fries, cole slaw and dinner rolls

Los Viernes durante Cuaresma Días de abstinencia

No se come carne

El Via Crucis (Bilingüe) Todos los viernes a las 6:30 pm

Fish Dinner 26 de febrero y 11 de marzo 5:00 – 7:30 pm

en el Salón Nicholson

Patrocinado por los Caballeros de Colón

Plato de Pollock o Bacalao* – $7.00 Plato de Camarones* – $9.50

Soda y Postre – $1.00 cada uno

*Los platos incluyen papas a la francesa, ensalada de col y pan

Lent 2016 La Cuaresma 2016

The Sacrament of Reconciliation / El Sacramento de Reconciliación

Individual confessions at St. Cyril -- Saturdays 3:00 – 4:30 PM Sábados -- Confesiones individuales a San Cirilo

Communal Penance Services in area parishes / Servicios de Penitencia Comunales en parroquias del area Tuesday / Martes 8 March St. Cyril of Alexandria (bilingual) 7:00 PM Sunday / Domingo 13 March St. Frances Cabrini 4:00 PM Tuesday / Martes 15 March St. Thomas the Apostle (bilingual) 5:30 PM Wednesday / Miércoles 16 March SS. Peter & Paul 5:30 PM Wednesday / Miércoles 16 March St. Joseph 6:30 PM Sunday / Domingo 20 March Our Mother of Sorrows 7:15 PM Wednesday / Miércoles 23 March St. Francis de Sales 7:00 PM

Holy Week Choirs Forming Soon! It seems like we just put away the Christmas mu-sic, but it really is time to start working on Holy Week. Easter comes unusually early this year so we will begin Holy Week rehearsals Monday, 22 Febru-ary starting at 6:30 PM in the Church. For those of you who love to sing, this is a great opportunity to be in our glorious services leading up to and celebrating the Holiest night of the year! Please contact Victoria Kinghorn, Music Di-rector, for more information ([email protected] or 795-1633 x 103).

¡Pronto se formarán los Coros para Semana Santa! Parece que acabamos de guardar la música Navideña, pero en realidad es tiempo de empezar a trabajar en la de Sema-na Santa. Este año, la Pascua llegará mucho más temprano, por lo que el lunes 22 de febrero a las 6:30 pm en la igle-sia, empezaremos los ensayos de Semana Santa. ¡Para

aquellos que les encanta cantar, esta es una gran oportunidad de es-tar en nuestros gloriosos servicios que se dirigen y celebran la noche más Santa del año! Para mayores informes, por favor comuníquense con Victoria Kinghorn, Directora Musical, a: ([email protected] o al 795-1633 x 103).

Around the Parish… Por la Parroquia ...

Liturgical Ministers Ministros de la Liturgia

Ministers Needed for Triduum Sacristans, Eucharistic Ministers, Lectors (English and Spanish speakers) and Altar Servers are needed for the Liturgies of the Triduum. Sign-up sheets are in the sacristy. Thank you for helping!

March Schedules Eucharistic ministers, lectors, sacristans, altar servers and ushers: If you do not use email, please pick up a schedule for March in the sacristy.

Se Necesitan Ministros para Triduo Se necesitan: Sacristanes, Ministros de la Eucaristía y Lectores (para leer en Inglés y Español) para las liturgias del Triduo. Hojas de inscripción se encuentran en la sacristía. ¡Gracias por su ayuda!

Horarios de Marzo Ministros de la Eucaristía, lectores, sacristanes, acólitos y recep-cionistas: Si usted no usa el correo electrónico, favor de pasar por la sacristía a recoger los horarios de marzo.

Carmelite Seminaries Collection

Next Weekend Our Carmelite Province is currently funding the for-mation and education of 45 seminarians who are in one of four phases of the formation process.

The first phase is Pre-novitiate which lasts from 1 to 4 years as our students continue a discernment process while complet-ing their philosophy studies and/or undergraduate degree. No-vitiate is the second phase – a year and a day of living and learning our Carmelite charism, tradition and history. The third and fourth phases blend together over a 6-year period. There are their theological studies – 4 years of graduate work in the-ology and pastoral formation – and Internship (usually lasting 2 years, placed within the 4 years of theological studies) during which our students live in one of our communities and serve in the school, parish or retreat center ministry of that community.

Our Province funds all four levels of formation. Each year, we ask those whom we serve to contribute to the support of our seminaries. In parishes this is done through a second collec-tion. Next weekend we will take up this annual collection in our parish. Thank you in advance for sharing in our efforts to form Carmelites for the future.

Colecta para los Seminarios de los Carmelitas

El Próximo Fin de Semana Nuestra Provincia carmelita está financiando actualmente la formación y la educación de 45 seminaristas que están en una de las cuatro fases del proceso de formación.

La primera fase es Prenoviciado que dura de 1 a 4 años ya que nuestros estudiantes siguen un proceso de discernimiento mientras completan sus estudios de filosofía y/o título de grado. El Noviciado es la segunda fase – un año y un día de vida y el aprendizaje de nuestro carisma carmelita, la tradición y la historia. Las fases tercera y cuarta se mezclan durante un periodo de 6 años. Existen sus estu-dios teológicos – 4 años de trabajo de graduado en teología y forma-ción pastoral – y prácticas (por lo general duran 2 años, dentro de los 4 años de estudios teológicos) durante los cuales, nuestros estudian-tes viven en una de nuestras comunidades y sirven en la escuela, parroquia o el ministerio del centro de retiro de esa comunidad.

Nuestra Provincia financia los cuatro niveles de formación. Cada año, se pide a los que servimos que contribuyan al apoyo de nuestros seminarios. En las parroquias esto se hace a través de una segunda colecta. La próxima semana efectuaremos esta colecta anual en nues-tra parroquia. Gracias de antemano por compartir en nuestros esfuer-zos para formar Carmelitas para el futuro.

Este mes practicaremos la Misericordia de Dios hacia los estudiantes sin hogar en colaboración con Youth on Their Own (Juventud por su cuenta). Siem-pre están en necesidad de productos de cuidado personal de tamaño regu-lar:

Productos de higiene femenina Desodorante Rastrillos Crema de afeitar de lavado Jabón de cuerpo Champú y acondicio-nador Papel higiénico; así como ropa interior nueva (tamaños para jóvenes del 13–21 años de edad ): Ropa interior femenina Bóxers para hombres (no trusa) y camisetas Calcetines (tobillo corto, para zapatos deportivos) Sostenes (todos los tamaños y estilos).

Usted puede colocar estos artículos donados en la canasta en nuestra mesa de Misericordia en la parte posterior de la iglesia a lo largo del mes de febrero.

Our Corporal Work of Mercy for February Shelter the homeless

This month, let us show God’s mercy to homeless students by collaborating with Youth on Their Own. They are always in need of regular size personal care products:

Feminine hygiene products Deodorant Razors Shaving cream Body wash/soap Shampoo and conditioner Toilet Paper; as well as new undergarments (sizes to fit 13–21 year olds): Ladies underwear Men’s boxers (no briefs, please) and t-shirts Socks (short/ankle, to wear with athletic shoes) Bras (all sizes and styles).

You may place these donated items in the basket at our Mercy Center in the back of church throughout the month of February.

Nuestra Obra Corporale de Misericorida de febrero

Dar posada al necesitado

https://yoto.org

The YEAR OF MERCY: Let us Feed the Hungry

Most Reverend Gerald F. Kicanas, Bishop of Tucson, will celebrate a Mass honoring and thanking those involved in the corporal work of mercy TO FEED THE HUNGRY. The Mass will be celebrated Monday, 22 February at 10 AM at the Community Food Bank (3003 S. Country Club Rd.). All are welcome!

El AÑO DE LA MISERICORDIA: Alimentemos al Hambriento

El Reverendísimo Gerald F. Kicanas, Obispo de Tucsón, celebrará una Misa en Honor y Agradecimiento a aque-llos que se involucraron en el trabajo corporal de mise-

ricordia PARA ALIMENTAR AL HAMBRIENTO. La Misa se celebrará el lunes 22 de febrero a las 10 am en el Community Food Bank (3003 S. Country Club Rd.). ¡Todos son bienvenidos!

The 2016 Annual Catholic Appeal

Boundless Mercy: Received, Now Given It is not too late to make your commit-ment to the 2016 Annual Catholic Ap-peal. Bishop Kicanas asks us to reach beyond the boundary of our parish to support all of the vital ministries, chari-ties and services of the Diocese of Tuc-son.

Please help your parish meet the goal of $83,970 by making a gift to support the Annual Catholic Appeal. Gifts can be mailed or dropped in the offertory basket on Sunday. The goal can be reached when all parishioners commit to helping the parish meet its goal.

Thank you for your support and participation! Video in English: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal

La Campaña Católica Anual de 2016

Misericordia sin lmites: Recibida y ahora compartida Aún están a tiempo para comprometerse con la Campaña Católica Anual 2016. El Obispo Kica-nas nos pide que vayamos más allá de los lími-tes de nuestra propia parroquia para apoyar a todos los ministerios, obras de beneficencia y servicios vitales de la Diócesis de Tucson.

Por favor, apoye su parroquia llegar a su meta de $83,970 por hacer una donación para apoyar

a la Campaña Católica Anual. Puede enviar su donación por correo o dejarla en la caja del ofertorio la semana que viene en la Misa. Se puede llegar a la meta cuando todos los parroquianos se comprome-

ten a ayudar a su parroquia a lograr su objetivo.

¡Gracias por su apoyo y participación! Video en español: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal

Faith Formation Formación en la Fe

Adult Faith Formation Classes

28 February: NO classes (Rodeo Weekend)

Adult formation sessions will continue through April based on Rediscover Catholicism by Matthew Kelly. Sessions are offered in English in the Retreat Room in Dougherty Activity Center. Registration is not re-quired.

Formación en la Fe para Adultos

28 de febrero: no habrá clases (fin de semana del Rodeo)

Las sesiones para la Formación de Adultos continuarán hasta abril basados en el libro Una Fe Bien Construida por Joe Paprocki. Las sesiones se ofrecen en español en el Salón Dougherty del Centro de Actividades Dougherty. No es necesario inscribirse.

ANNUAL COMPLIANCE TRAINING ENTRENAMIENTO ANUAL DE CUMPLIMIENTO

Thank you to all volunteers! Your dedication to the minis-tries at Saint Cyril Parish is so greatly appreciated.

It is time once again for our current volunteers to review the training material and sign the Annual Attestation State-ment. All high responsibility volunteers must attend a train-ing session every fiscal year (1 July – 30 June). Also, low responsibility volunteers who did not attend last year must attend training this year. If you have not already attended a training since 1 July 2015 or are a new volunteer, please join us for one of the following sessions:

¡Gracias a todos los voluntarios! Mucho se agradece su dedicación a los ministerios de la Parroquia de San Cirilo.

De nuevo es tiempo de que nuestros voluntarios actuales revisen el material de capacitación y firmen la Declaración de Certificación anual. Todos los voluntarios de alta responsabilidad deben asistir a una sesión de entrenamiento cada ciclo fiscal (1° de julio al 30 de junio). Además, los voluntarios de baja responsabilidad que no asistieron el año pasado, deben asistir al entrenamiento de este año. Si aún no han asistido a un entrenamiento desde el 1° de julio de 2015, o son nuevos voluntarios, por favor, únansenos para una de las siguientes sesiones:

DAY and DATE (DÍA y FECHA) TIME (HORA) LOCATION (LUGAR)

Sunday, 21 February (domingo 21 de febrero) 11:00 AM (after 10 AM Mass) (después de la Misa de las 10 AM)

Dougherty Activity Center

Thursday, 25 February (jueves 25 de febrero) 6:30 PM Dougherty Activity Center

Sunday, 28 February (domingo 28 de febrero) 9:00 AM (after 8 AM Mass) (después de la Misa de las 8 AM)

Dougherty Activity Center

Sunday, 6 March (domingo 6 de marzo) en español 2:00 PM (after 1 PM Mass) (después de la Misa de las 1 PM)

Dougherty Activity Center

Wednesday, 9 March (miércoles 9 de marzo) 6:30 PM Dougherty Activity Center

Thursday, 10 March (jueves 10 de marzo) 6:30 PM Dougherty Activity Center

The sessions will take approximately 30 minutes. The ses-sions are for adult volunteers. For more information, please call Sally Guerrero at 795-1633 x 118.

Las sesiones tendrán una duración aproximada de 30 minutos. Las sesiones son para adultos voluntarios. Para obtener más información, por favor llamen a Sally Guerrero al 795-1633 x 118.

Becki Jenkins Director Religious Education Directora de Educación Religiosa 795-1633 x 104 or [email protected]

Martha Aguirre Religious Education Assistant Asistente de Educación Religiosa 795-1633 x 109

Religious Education

28 February: NO classes (Rodeo Weekend)

Children in Kindergarten (5 years old) – 8th grade meet on Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM.

First Communion preparation continues through the month of April for children who have completed First Reconciliation preparation in 2015. A child preparing for a Sacrament must attend all preparation classes. Multiple absences can prevent a child from receiving their Sacrament in the same school year.

Catecismo

28 de febrero: no habrá clases (fin de semana del Rodeo)

Los niños desde Kinder hasta 8° grado se reúnen los domingos de 11:15 am hasta las 12:45 pm.

Preparación para la Primera Comunión continuará hasta el mes de abril para aquellos niños que ya terminaron en el 2015, su preparación para la Primera Reconciliación. El niño/a que se está preparando para un Sacramento, debe de asistir a todas las clases de preparación. Las ausencias múltiples evitan que

un niño/a, reciba su Sacramento en el mismo ciclo escolar.

“Walking in the favor of God is not about pride or perfection. It's about grace and protection. Like an umbrella in the rain, you're covered.”

– Anonymous

“Caminando a favor de Dios, no trata sobre orgullo o perfección. Trata acerca de gracia y protección.

Como usar paraguas en la lluvia, te cubre.”

– Anónimo

Confirmation I Confirmation group will begin meeting every Wednesday. Next meeting is on Wednesday, 24 February at 6:30 PM in Dough-erty Hall.

Confirmación I El grupo de Confirmación comenzará a reunirse cada Miércoles. La próxima reunión es el miércoles 24 de febrero a las 6:30 pm en el Dougherty Hall.

Youth Group Car Wash Thank you to everyone who partici-pated at the car wash last Sunday. Your generosity has bridged a huge gap in the funds needed to pay for the registration to YouthFest 2016. St. Cyril will be well represented.

Lavado de Carros Gracias a todos los que participaron el pasado Domingo del “Lavado de carros”. Su generosidad ha generado una

gran ayuda para juntar los fondos necesarios y así poder pagar la registra-ción para el “Festival de Jóvenes–2016” (YouthFest–2016) en donde San Cirilo será bien representada.

St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – Events On Our Website

www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined)

Marriage Ministries: upcoming events sponsored by Retrou-vaille, Marriage Encounter and Couple Prayer Retreat.

Divorce Recovery Support schedule & registration form Tucson Arizona Boys Chorus Classic Concert (Sunday, 21

February; 3:00 PM; Ascension Lutheran Church) Theology Uncorked: Solidarity (Monday, 22 February; 6:30–

8:00 PM; Most Holy Trinity Parish; Speaker: Jeffry Odell Korgen) True Concord presents...King of Instruments (Friday–Sunday,

26–28 February; times and locations vary) Icon Painting Workshop (Wednesday–Sunday, 2–6 March;

times vary; St. Michael Ukranian Catholic Church; $300; Registra-tion required)

Lenten Mission (Friday & Saturday, 4–5 March; 7 PM; & Sun-day, 6 March; 10 AM; St. Michael Ukranian Catholic Church)

Eastern Catholic Monasticism a presentation by Fr. Abbott Damian (Saturday, 5 March; following 7 PM service; St. Michael Ukranian Catholic Church)

Congreso Cuaresmal: La Misericordia Vivela! (Sábado y domingo 5 y 6 de marzo; San Manuel High School; $10; Español)

The Way of Divine Love, a retreat (Monday, 7 March–Wednesday, 9 March; 9 AM or 6:30 PM; Corpus Christi Parish)

English Classes (Application deadline: 11 March; begins 14 March; 2 days/week; 6–8 PM; The University of Arizona Center for English as a Second Language)

Who Will Fill These Shoes? an invitation to men 16-35 years of age to consider a vocation to the priesthood (Saturday, 19 March; 12:30-2:30 PM; SS. Peter & Paul Parish)

The Incredible Years for parents & babies (begins Wednes-day, 30 March; 9–11 AM; Easter Seals Blake Foundation)

Bond...Bubbles & Bling a gala presented by St. Thomas More Catholic Newman Center Sustaining Board benefitting Newman Center students (Saturday, 2 April; 6–11 PM; Skyline Country Club; $75 per person)

Mariachi Mass (Saturday, 23 April; 10 AM; AVA Amphitheater, Casino Del Sol Resort)

Friends Together Grief Support for Widows & Widowers Rachel’s Vineyard Retreat Ministries Information for Prospective Salpointe Students Casa Alitas needs volunteers to welcome immigrant families Soup Patrol needs volunteers (Most Holy Trinity Parish) Your Health Matters! – We are looking for households to take

part in an interview. Eligible families receive $25. ¡Su Salud Importa! – Se buscan familias inmigrantes para partici-

par en una entrevista de salud. Si califica puede recibir $25. The University of Arizona Arthritis Center needs men &

women ages 35–75 to take part in a medical research study Job Opportunities in the Diocese

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON

SUNDAY, 21 FEBRUARY 2016 VOLUME 69 NUMBER 8 EDITOR: PHYLLIS REID

OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)

BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE

Around Tucson… Por Tucson ... Marriage Encounter: Marriage Enrichment

Saturday, 5 March LIVING OUR CALL TO INTIMACY

If you've lived a Worldwide Marriage Encounter week-end recently, or years ago, come and join us for a day of discovery, fun, laughter and food! Learn about the different levels of intimacy, and how to keep that intimacy alive and growing in your marriage. Allow God to strengthen, renew, rekindle and even transform your marriage sacrament.

This day-long enrichment will be held on Saturday, 5 March from 9:30 AM to 4:30 PM, at Most Holy Trinity Catholic Church (1300 N. Greasewood Road) and is presented by Worldwide Marriage Encounter. For details and registration, visit http://catholicmarriageintimacytucson.eventbrite.com or call 477-2121.

Encuentro Matrimonial: Enriquecimiento Matrimonial Sábado 5 de marzo

VIVIENDO NUESTRO LLAMADO A LA INTIMIDAD ¡Si ustedes recientemente, o hace años, han vivido un fin de se-mana de Encuentro Matrimonial, vengan y únansenos para un día de descubrimiento, diversión, risas y comida! Más información

sobre los diferentes niveles de intimidad, y cómo mantener la intimidad viva y aumentando en su matrimonio. Permitan que Dios fortalezca, renueve, reavive e incluso transforme su sacramento matrimonial.

Este enriquecimiento que durará un día, se llevará a cabo el sábado 5 de marzo a partir de las 9:30 am a las 4:30 pm, en la Iglesia Católica de la Santísima Trinidad (1300 N. Greasewood Road) y es presentado por el Encuentro Matrimonial Mundial. Para más detalles e inscripción, visite http://catholicmarriageintimacytucson.eventbrite.com o llame al 477-2121.

Who Will Fill These Shoes? Bishop Kicanas and the priests of our diocese invite young men 16–35 years of age to consider a vocation to the priesthood in the Diocese of Tucson on Satur-day, 19 March, from 12:30 to 2:30 PM at SS. Peter & Paul Parish (Madonna Hall). Please register online at diocesetucson.org/vocations.

¿Quién Llenará Estos Zapatos? El Sr. Obispo Kicanas y los sacerdotes de nuestra diócesis, invi-tan a los jóvenes de 16 a 35 años de edad, a que consideren una vocación sacerdotal en la Diócesis de Tucsón el día sábado 19 de marzo, de 12:30 a 2:30 pm en la Parroquia de San Pedro y San Pablo (Salón Madonna). Favor de inscribirse en línea: diocesetucson.org/vocations.

Development Corner En el Área del Desarrollo We are just one month away from our Annual St. Patrick’s Day Reverse Raffle/Picnic. The date is Sunday, 13 March at 2:00 PM.

Raffle tickets are going quickly! Don’t miss out!

For more information or to purchase tickets contact: Mary Ann at the Parish Office ([email protected] or 795-1633 x 102).

Ya solo falta un mes para nuestra Rifa Inversa Anual del Día de San Patricio y Picnic. Esta será el domingo 13 de marzo a las 2:00 pm.

¡No se la pierda! ¡Los boletos se están vendiendo rápido!

Para mayor información o para comprar boletos, co-muníquese con Mary Ann en la oficina parroquial ([email protected] o 795-1633 x 102).

Los héroes de Dios ayudan a su parroquia God’s Heroes Support St. Cyril’s

This is not a traditional raffle,

so here’s how it works…

Must be 18 years old to participate.

Tickets are $100 each and the top prize is $5,000!

People may form groups and split the ticket cost and the

winnings.

Only 200 tickets will be sold!

ALL tickets will be drawn from the raffle drum.

1st and 195th tickets drawn receive $150 and every 20th ticket drawn receives $100.

The purchasers of the last 5 tickets to be drawn will have the option to split the $5,000 or choose to “go all the

way” and opt to be the last ticket drawn.

These last 5 ticketholders MUST agree to split or “go all the way”. If just 1 ticketholder wants to remain till the

end, ALL must remain till the end.

If all 200 tickets are NOT sold, prizes will be incrementally reduced.

Do YOU have the Luck o’ the Irish? Is YOUR pot o’ gold at the end of the rainbow? Don’t miss the opportunity to participate in this

win-win event. Every ticket has a 1 in 17 chance of winning a prize

You can help YOUR Parish and win big money, too!

For more information or to purchase tickets, contact:

Mary Ann at the Parish Office...

795-1633 x 102 or [email protected]

Get your family, friends and neighbors together

to split the cost of the ticket and the winnings!

YOU DO NOT NEED TO BE PRESENT TO WIN!

Each ticket purchased entitles 2 people

to attend the picnic free of charge.

St. Cyril Parish Picnic

All you can eat! Ham, Hot dogs & Beverages

(no alcoholic beverages permitted)

Games & Lots of Fun!

Tickets are only $5.00

Show your St. Cyril spirit!

Remember, you may use your debit/credit card

to purchase tickets.

St. Cyril Parish Picnic and Reverse Raffle 2016 $5,000 Grand Prize

Sunday, 13 March 2:00 PM on the School Field

Drawing begins at 2:30 PM

Picnic admission is just $5.00 per person.

ALL ARE WELCOME!

Yes, I would like to participate in the 4th Annual St. Patrick’s Day Reverse Raffle and Picnic Celebration.

Please reserve ____ Raffle Ticket(s) for me at $100 each.

Name____________________ Phone Number_____________

Place this coupon in the collection basket or turn it in at the Parish Office.

Este no es un sorteo tradicional,

así que aquí es como funciona...

Para participar deberán tener 18 años.

Los boletos cuestan $100 cada uno y el primer premio es

de $5,000!

Las personas pueden formar grupos y dividir el costo del

boleto y las ganancias.

¡Solo se venderán 200 boletos!

Todos los boletos se deben extraer del recipiente de la rifa.

El Primer boleto y el 195avo. recibirán $150 y cada 20 boletos sacados reciben $100.

Los compradores de los últimos 5 números ganadores tendrán la opción de dividir los $5,000 o elegir a “llegar

hasta el final” y optar a ser el último boleto sacado.

Estos últimos 5 boletos DEBERÁN ponerse de acuerdo para dividir o “ir hasta el final”. Si sólo 1 participante

quiere permanecer hasta el final, todos deben permanecer hasta el final.

Si NO se venden todos los 200 boletos, los premios se reducirán gradualmente.

¿TIENES la suerte del Irlandés? ¿TU cofre del tesoro se encuentra al final del arco iris?

No se pierda la oportunidad de participar en este evento de doble ganancia.

Cada boleto tiene una probabilidad de 1 en 17 de ganar algo

¡Puede ayudar a SU parroquia y ganar a la vez!

Para más información o para comprar boletos,

comuníquense con:

Mary Ann en la Oficina Parroquial...

795-1633 x 102 o [email protected]

Únanse con sus vecinos o parientes

y divídanse el costo del boleto para ¡ganar!

¡NO NECESITA ESTAR PRESENTE PARA GANAR!

Con la compra de cada boleto, da derecho a que

2 personas asistan al picnic sin cargo adicional.

Picnic Parroquia San Cirilo

Todo lo que puedas comer! Jamón, Hot dogs,

y Bebidas (bebidas alcohólicas no están permitidas)

El uso de os juegos y ¡mucho más!

El costo de los tickets es $5.00

¡Demuestra tu apoyo a San Cirilo! Sí, me gustaría participar en la celebración de la Cuarta Rifa Inversa Anual del Día de San Patricio y el Picnic.

Por favor reserve ___ Boletos de la Rifa(s) para mí a $100 cada uno.

Nombre____________________ Número De Teléfono_____________

Coloque este cupón en la canasta de la colecta o entregarla en la Oficina Parroquial.

Picnic Parroquial San Cirilo y Rifa Inversa 2016

El Gran Premio es de $5,000

Domingo 13 de marzo 2:00 PM en el Campo de la Escuela San Cirilo

La rifa dará inicio a las 2:30 PM

La admisión al Pic Nic es de $5.00 por persona

¡TODOS SON BIENVENIDOS!

Recuerde, usted puede utilizar su tarjeta de dé-

bito / crédito para la compra de entradas.

St. Cyril of Alexandria Parish [A Roman Catholic Parish]

4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712 Served by

www.stcyril.com

Pastoral Ministry Staff

Fr. Ronald Oakham, O.Carm. Pastor – Ext 105

[email protected]

Fr. Edgar López, O.Carm. Parochial Vicar – Ext 111

[email protected]

Mario Aguirre, Deacon Ext 113

[email protected]

Mary Ann Gielow Development Director – Ext 102

[email protected]

Becki Jenkins Faith Formation Director – Ext 104

[email protected]

Sally Guerrero Business Manager – Ext 118

[email protected]

Jorge Gramajo Maintenance Supervisor – Ext 205

[email protected]

Victoria Kinghorn Music & Liturgy Director – Ext 103

[email protected]

Br. Emanuel Franco, O.Carm. Carmelite Intern – Ext 116

[email protected]

Maria Luz Perdomo Parish Secretary – Ext 209

[email protected]

Ann Zeches School Principal

(520) 881-4240 [email protected]

Debbie Unger

Assistant to the School Principal (520) 881-4240

[email protected]

Ministry Support Staff

Martha Aguirre Spanish Religious Education

Ext 109

Jorge Gramajo 1 PM & 7 PM Masses Choirs

Ext 205 [email protected]

Phyllis Reid

Bulletin Editor – Ext 107 [email protected]

Rachel Unger

Webmaster [email protected]

Pastoral Council To contact a member of the Council

[email protected]

Bea Anne Berg

David Dongmo

Georgina Moreno (Chair)

Matt Shelor

Tim Brown (Secretary)

St. Vincent de Paul Outreach to the Poor

(520) 323-0021

Catholic Cemetery Liaison Myriam M. Fabara Service Advisor

(English/Spanish Bilingual) (520) 888-0860

Sunday Masses Saturday at 5:00 PM

Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual)

1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM (with African Choir)

Weekday Masses 8:00 AM Monday to Saturday

Holy Day Eucharist Mass schedule published in the bulletin prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204

Parish Office Hours Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM)

Friday by appointment only Closed Saturday and Sunday

Infant Baptisms Celebrated each month

Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633

Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102 Flor Figueroa (Spanish) Ext 201

Reconciliation (Penance) Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633

(During Lent 3:00 PM - 4:30 PM)

Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding

Anointing of the Sick / Visiting the Sick Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633

Holy Hour and Day of Adoration

1st Friday of each month Holy Hour following 8:00 AM Mass

Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest

of the day until 9:00 PM

Renovación Carismática 1er Jueves 7:00 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM

Oración Carismática

Parish Center

(520) 795-1633 Parish School

(520) 881-4240

@stcyrilparish facebook.com/stcyrilparish