View
244
Download
12
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Первая независимая газета на русском языке на Тенерифе
Citation preview
CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUP
С 24 по 29 октября в Мос-кве прошла Volvo-Неделя Моды. Местом проведения был выбран Гостиный Двор. В течение недели на суд зри-теля было представлено более 50 коллекций от ведущих рос-сийских дизайнеров: Вален-тина Юдашкина, Киры Плас-тининой, Дмитрия Логинова, Виктории Андреяновой, Алек-сандры Серовой, Разумихина, Маши Цигаль, Лены Василь-евой, Алены Ахмадуллина, Ольги Ибрагимовой (в показе участвовала сама Анастасия Волочкова), Александра Арн-гольда, SHIYAN (с участием Зверева и Седаковой), Firdaws и многих других.
Помимо показов, состоялся ряд мероприятий и презентаций, в которых Канарские острова при-нимали активное участие.В рамках Volvo-Недели моды Канарские острова проводили рекламную кампанию по попу-ляризации отдыха на Канарах
среди россиян. Канарские ост-рова всемирно известны как место, где лучший в мире кли-мат сочетается с разнообразием природы. Удивительные пляжи и отели с развитой инфраструк-турой, оздоровительные центры, ночные клубы, шоппинг-центры и уютные рестораны предостав-ляют сервис высочайшего евро-пейского качества! Помимо этого, Канарские острова представляют интерес для про-фессионалов индустрии моды и кино тем, что являются перво-классным плацдармом для видео и фотосъемок благодаря ланд-шафтам с отличным естественным
освещением. В фойе и в VIP зонах Гостиного двора были установ-лены презентационные стенды Канарских островов. Команда из 8 очаровательных русских девушек приглашали всех при-сутствующих, как зрителей, так и участников (Дизайнеров, моде-лей, фотографов, журналистов, парикмахеров, стилистов) озна-комиться с полной информацией об островах и, что немаловажно, принять участие в лотерее, глав-ным призом которой была “мод-ная поездка” на Канарские Ост-рова! Каждый участник получил памятный подарок- разноцвет-ный канарский браслет. Вруче-ние таких браслетиков стало традицией после Мадридской Недели моды, где Канарские острова также выступали офи-циальным партнером. Во время Volvo-Недели моды работу стенда освещали 2 журналиста: один с Канарских островов, второй- мес-тный, из России.На церемонии открытия Volvo- Неде ли моды прис у тс тво-
вала делегация правительства Канарских Островов во главе с министром по туризму господи-ном Рикардо Фернандес де ла Пуэнте-Армас, а также генераль-ным директором ТОНа( испанс-кий офис по туризму в Москве) господином Фелизом де Пазом,
представляющего испанское посольство. После состоялся прием, организованный ассоци-ацией Высокой моды, на котором представители Канарских Остро-вов встретились с президентом ассоциации господином Алек-сандром Достманом.
Знаменитая Милана Королева, ведущая FashionTV, выиграла поездку на Канары во время цере-монии открытия Volvo- Недели моды. Представитель Канарс-ких островов заверил победи-тельницу в радушном приеме на островах. Партнерские отношения с пре-стижным российским мероприя-тием подтверждают серьезность намерений Канарских островов развивать российский туристи-ческий рынок, в настоящее время являющимся одним из наиболее приоритетных для островов.Для тех, кто идет по жизни со сти-лем: устали от рутины-отдохните на Канарских островах, где на берегу моря вы увидите самый красивый закат, насладитесь уди-вительным вином, рожденным на вулканических почвах...Все в ваших руках!
Мощная промо- кампания Канарских островов на российском рынке
Канарские острова- официальный партнер Volvo-Недели моды
крупнейшее в России событие в мире моды
Канарские острова: официальный партнер Недели моды
розыгрыш “модного путешествия на двоих” на Канары
Интервью с министром по туризму Рикардо Фернандес де ла Пуэнте-Армас.
Резиденция при покупке жилья
страница 3
25-летний юбилей Colegio „Costa Adeje“
страница 3
Дни для гурманов в Prestigio & Tradicion
страница 7
Музыкальный спектакль на Тенерифе
страница 13
Первая независимая газета на русском языке на Тенерифе
Издание
1
23.11.– 14.12.2012
1984 - 2012
Новости Тенерифе
Стоматологическая клиника "Medical Implant"50%
Ослепи весь мир своей улыбкой!
Пред
ложе
ние д
ейст
вите
льно
до 31
/12/12
Los Abrigos (в 5 минутах езды от южного аэропорта) Пн - Пт: 9:00-19:00 Сб: 9:00- 13:00
922 749 742
www.dentalteneriffa.com
Специализируемся : Импланталогия,протезирование и зубная хирургия
Лучшие вМедицинском Туризме!
Перваяконсультация
бесплатно скидкана
Отбеливание зубов
Цена 1,50 €
� Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUP
Обвал цен на недвижимость в ИспанииС 2008 года цены на жилую недвижимость в Испании непре-рывно падают. За последние 4 года цены на квартиры в Испании упали более, чем на 25%. Больше всего упали цены в Екстрамадуре, на Кана-рах и в Арагоне. Если весной 2008 года один квадратный метр на Канарах стоил примерно 1841 евро, то сейчас его стоимость опустилась до 1603 евро. Таким образом, последние 4 года в Испании наблюдается устойчи-вый тенденция по снижению цен на жильё. В обозримом будущем этот процесс будет продолжаться. Указываемые цены относятся к свободным, практически новым, не старше 2 лет квартирам. Только за последние 4 месяца ориентировочная цена на жильё снизилась ещё на 11,7%. По всей Испании за последние месяцы оценочная стоимость недвижимости снизилась почти на 13%. Эти цифры базируются на статистических данных, полученных в экспертном бюро по недвижимости Атаса в Santa Cruz. n
новости
Контрабанда сигарет взлетела вверхНедавно таможенники обнаружили в порту Санта Круза кон-тейнер с двойным дном. Пустой контейнер должны были перевезти в Хуельву на пароме пароходной компании Навиера Армас. При рутинном осмотре инспекторы обратили внимание на то, что внутренняя часть кон-тейнера кажется меньше, чем должна быть, то есть не соответс-твует его внешним размерам. Поэтому они осмотрели контей-нер более тщательно и обнаружили второе дно. Под ним было спрятано почти 2 миллиона сигарет стоимостью 100.000 евро. После того как табак в Испании и в Европе стал дороже, чем на Канарах, контрабанда сигарет становится очень выгодной. В течение года в порту или аэропорту всё снова и снова попада-ются в сети таможенных служб контрабандисты с чемоданами, .набитыми пачками сигарет. Находка сигарет в таком большом количестве и так профессионально замаскированных с помо-щью двойного дна – это скорее редкость. Поэтому таможенники были очень довольны тем, что им удалось сорвать попытку кон-трабанды такой крупной партии сигарет. n
Правительство острова за-явило протест и объявило, что в случае если централь-ное правительство Испании не пересмотрит проект бюджета, оно обратится в суд. Бюджет острова Тенерифе на 2013 год планируют сократить почти на 60%.
В тоже время для провинции Гран-Канария предусмотрено увеличение объёма субсидий на 5%. «Этот проект бюджета ставит под угрозу реализа-цию нескольких наших важных проектов, например, заверше-ние строительства кольцевой дороги или кафедрального собора в Ла-Лагуне. Однако мы уже ведём переговоры об увели-
чении субсидирования нашего острова. В крайнем случае мы обратимся в суд. Такой бюджет можно объяснить лишь тем, что те, кто принимали решение, сов-сем не знают острова и его про-блем»,- так прокомментировал решение испанского правитель-ства Рикардо Мельчиор. Пре-жде всего очень сильно урезан бюджет в социальной области. «Этот бюджет является асо-циальным, в нём урезаны рас-ходы на базовое обеспечение граждан, расходы по уходу за родственниками-инвалидами»,- заявил вице-президент Аурелио Аброй. Расходы на медицинс-кое и социальное обслужива-ние на дому снижены на 2,5 млн, а статья расходов на борьбу с
насилием в семье урезана пол-ностью. Дотации на воспитание и заботу о подростках – бежен-цах и субсидии на культуру и спорт также не предусмотрены правительством в проекте бюд-жета на 2013 год. На 2 миллиона евро меньше выделено в бюд-жете на социальную помощь. Эта область, из-за высокого уровня безработицы, особенно чувс-твительна. Кроме того и статья расходов, связанных с мерами по преодолению безработицы и устройству на работу, тоже очень сильно урезана. Субси-дии в этой области сократились с 43 млн до 10 млн евро и поэ-тому перестали быть эффектив-ными. Существенно уменьшено и финансирование уличного и
дорожного строительства. В 2013 году в бюджете на эти цели выделено только 54,2 млн евро. Это на 14 млн меньше, чем в этом году и почти на 146 млн меньше, чем в 2011. Из-за этого под угро-зой стоит реализация централь-ных проектов, таких как завер-шение строительства кольцевой дороги, набережной и других уже начатых работ. Объём бюд-жетных ассигнований на ремонт домов и на покупку социальных квартир составит 1,65 млн евро, что в 10 раз меньше, чем в 2010 году. Красный карандаш из Мад-рида жёстко и радикально уре-зал бюджет Тенерифе. Будут ли дальнейшие переговоры эффек-тивными – время покажет. n
Сильное сокращение бюджета острова Тенерифе
Island Connections Media Group SLCIF: B-38748315 Deposito Legal: TF 1052-2012Calle Francisco Feo Rodriguez 638620 Las ChafirasTel. 922 750 609, Fax 922 795 810
Avenida Las Américas, 9. C.C. Oasis, Local 3338660 Playa de Las Américas, Arona, TenerifeTel: +34 635 402 005 / +34 922 71 73 74 • Fax: +34 922 78 91 [email protected] • www.eten.es
®
®
Лучшие предложения на рынке недвижимости!Агенство Nº1 на Тенерифе!
Издатель тщательно проверяет пре-доставляемую информацию но не берет на себя ответственности за достоверность публикуемых мате-риалов. Перепечатка материалов и их фрагментов (текстов, фотогра-фий, рисунков или графики), а также использование их в любой форме (в печатном и/или электронном виде) без письменного разрешения редак-ции не допускается.
С передачей материалов автор пере-дает издательству эксклюзивное право на публикацию. Редакция не несет ответственности за содержание рекламы и частных объявлений. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Издатель оставляет за собой право принимать или отвергать заявки на помещение рекламы, статей и печат-ных материалов.
Реклама, подписанная в печать, не может быть отозвана и оплачивается полностью. Издатель не отвечает за погрешности в цвете, возникшие при печати. С предложениями по рекламе можно ознакомиться в нашем офисе.
Издатель:Tina Straub Schacher, Joe Schacher
Коммерческий директор:Miguel A. [email protected]
Главный дизайнер:Mariusz [email protected]
Координация:Dietmar [email protected]
Редактор:Татьяна Штумпф [email protected]
Корреспондент:Евгений Миронов[email protected]
Типография: Artes Graficas del Atlantico, S.A. Ageimes, Gran Canaria
�Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPновости
Обновленная частная школа «Costa Adejе» только-что отпраздновала 25 День рож-дения. К этому юбилею были открыты новое здание для дошкольников и современный спортивный комплекс. Школа постоянно поддерживается на высоком уровне и поэтому находится в числе лучших час-тных школ острова.
Школа была основана в 1986 году несколькими родителями как немецкое школьное объединение. Это было реакцией родителей на очень ограниченный, в то время, уровень школьного образования на юге Тенерифы. В первом учеб-ном году приступили к занятиям 35 учеников. В апреле 1987 года состоялось официальное откры-тие школы, на которой присутс-твовали немецкий вице-консул и делегация из мэрии Adeje. С этих первых , поначалу неуверенных шагов, центр превратился в очень
успешную школу с 70 служащими и 780 учащимися. Школа сотруд-ничает с 73 партнерами. Залог успеха находится в очень широком спектре услуг, предла-гаемым равным образом детям и родителям.Так в школе предла-гается дошкольное воспитание для детей с 3,5 месяцев до совер-шеннолетия. Обучение органи-зованно так, что у учителей есть возможность работать с детьми индивидуально.Общение - явля-ется соединяющим звеном между учителями, учениками и родите-лями. Школа располагает вели-колепными наглядными пособи-ями и техническими средствами обучения.Школьная система ориентиру-ется на испанскую и базируется на новейшей современной мето-дике обучения.В настоящее время в школе обу-чаются дети 38 национальнос-тей. У всех детей есть возмож-ность раскрыть и развивать свои
способности и таланты. Кроме того прививаются такие умения, как работа в группе, социальное общение.Очень важное значение в обуче-нии имеют иностранные языки. Так немецкий язык преподается с третьего года жизни, а англий-ский- с шестого. Преподавание происходит в маленьких груп-пах учителями, для которых язык является родным. Иност-ранцы изучают также испанс-кий язык.Другим важным предметом в школе является спорт.Не только на уроке, но и после уроков могут ученики выбрать вид спорта по душе: это футбол на школьном стадионе, гимнас-тика, фитнес,аэробика, тхэк-вондо. Недавно был открыт новый зал. Многие бургомистры прилежа-щих общин, например из Santiago del Teide, Guia de Isora , Granadilla и Arona и конечно же, более 60
учеников, родители, а также люди, симпатизирующие этой школе, явились на празднование. Директор по маркетингу Amaya Escudero представил фильм, показывающий историю разви-тия школы.Школа, зал и мемориальная доска были открыты пастором из Adeje. Расширение школы является час-тью постоянной модернизации Bместимость школы около 1000 человек.Этот комплекс располо-жен на площади в 4.500 квад-ратных метров. Это стало воз-можным благодаря инвестиции размером в 3 миллиона евро. Кроме того появилась собствен-ная теннисная школа, в которую уже записались 100 учеников.Более подробную информа-цию о Colegio „Costa Adeje“ вы можете получить по телефону 922 713 217 или на сайте: www.colegiocostaadeje.com n
Серебряный юбилей:
25-летний юбилей Colegio „Costa Adeje“
MoшенникиОбеспечение питьевой водой в La Laguna производится Фир-мой “Teidagua”.В настоящее время производится замена старых водяных счет-чиков. Эта услуга для клиентов бесплатная. Aкция привлекла также мошенников, которые неоднократно появилялись в городе.Они выдают себя за техников фирмы “Teidagua” и требуют 150 евро за установку дистанционного считывающего аппарата, который они фиктивно встраивают. Многочисленные жалобы по этому поводу поступили в администрацию города и в мест-ное отделение полиции. Фирма “Teidagua” предостерегает еще раз от мошенников и просит ни в коем случае не оплачивать наличными деньгами.Все счета оплачиваются только через банк или в одном из бюро. В сомнительных случаях или при контакте с мошенниками обра-щаться по бесплатному номеру телефона 900 200 563. n
Питбуль напал на пенсионеркуВ Lomo de Mena под Guimar питбуль напал на 74-летнюю женщину, которая гуляла со своей собакой. Он опрокинул ее на землю и нанес многочисленные укусы, в том числе в лицо, в правую руку , левую ладонь и грудь. По словам жертвы эта потенциально опасная собака бегала без при-смотра и без намордника.Вся в крови, женщина направилась домой. Ее соседка и внук сообщили о происшедшем в скорую помощь. По причине тяже-лых ранений пострадавшая находилась 3 дня в реанимации в больнице Nuestra Senora de la Candelaria в Santa Cruz.По испанским законам потенциально опасные собаки могут появ-ляться в общественных местах только на поводке и с намордни-ком. Кроме этого, владелец собаки должен пройти психологичес-кий тест, собака должна получить чип и быть застрахована. n
РезиденцияИспания планирует изменить правила предоставления Рези-денции при покупке жилья.“Правительство Испании собирается в ближайшее время внести возможные изменения в законодательство о предоставлении Резиденции для иностранцев, покупающих недвижимость на сумму более 160 000 евро” сообщил государственный секретарь по вопросам торговли Хайме Гарсия-Легас (Jaime Garcia-Legaz). Инициатива направлена на привлечение, в первую очередь, бога-тых клиентов из России и Китая, где существует большой спрос на испанское жилье. Цена в 160 000 евро заявлена для того, чтобы ограничить возможность предоставления вида на жительство для тех иностранцев, которые покупают квартиры и дома по более низким ценам. “Правительство таким образом планирует увели-чить спрос на жилье со стороны иностранцев, так как внутрен-ний спрос на недвижимость парализован из-за экономического и финансового кризиса», — подытожил госсекретарь. n
� Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUP
Низкий уровень знания языка! И, как следствие, - число клиентов сокращается!Представитель власти признаёт, что персонал в барах и рес-торанах в центре Santa Cruz срочно нуждаются в обучении английскому и другим языкам, если они хотят привлечь туристов в свои заведения.Глава местной сети баров и ресторанов заявляет, что многие клиенты, особенно те, которые прибывают на круизных судах в порт, сокращают своё пребывание в городе из-за отсутствия взаимодействия с обслуживающим персоналом.”Помещения на набережной и в центре находятся в идеальном состоянии, ими могут воспользоваться десятки тысячи посетителей Santa Cruz каждую неделю, но нужно приложить гораздо больше усилий, чтобы сохранить интерес туристов, начиная с общения на анг-лийском языке “,- сказал Хосе Антонио Сантана в интервью “La Opinion”. “Туристы любят ощущать, что о них заботятся, чего не происходит в настоящее время во многих случаях из-за незна-ния языка и отсутствия квалифицированного персонала»,- доба-вил он. n
30 октября во вторник в начале вечера внезапно вспыхнувший пожар вызвал большую тре-вогу. Ниже линии крoны дере-вьев, в La Azadilla, вдруг в ноч-ное небо взметнулись языки пламени и огонь при шкваль-ных порывах ветра быстро пробил себе просеку на недо-ступной местности.
Около 20 человек из окрестных деревень были ночью эвакуи-рованы в качестве меры пре-досторожности. Ситуация была взрывоопасной из-за близости пожара к бензоколонке и фаб-рике по изготовлению пиротех-нических средств, принадлежа-щей братьям Tostе. К счастью, ветер сдувал пламя в противо-
положное направление. „Ответс-твенность за этот пожар несет правительство Канарских ост-ровов, которое отвечает за воз-душные линии электропередач. Мы просили уже днём отклю-чить эту воздушную линию, о которую постоянно билась вер-хушка пинии. Мы видели искры и опасались именно такого сце-нария, который и произошёл вечером. Кабель был оборван и это вызвало пожар. Вначале пожарная команда даже не могла погасить огонь, потому что кабель был все ещё под напря-жением. “Кто-то халатно отнёсся к исполнению своих служебных обязанностей и должен нести за это ответственность“, заявил мэр Los Realejos, Manuel Dominguez,
в своём интервью. Когда же к утру, благодаря дождю и слажен-ному действию в ночное время полиции и пожарной команды
пожар удалось потушить- у всех уже преобладало чувство радости. n
новости
Пожар в Los Realejos
Немецкий астроном – люби-тель Эрвин Шваб, который в настоящее время участвует в программе о познании кос-мического пространства, про-водимой учёными Европейс-кого Космического Агентства
(ESA), обнаружил потенци-ально опасный астероид.
Наблюдая за космическими объ-ектами в в телескоп, установлен-ный на территории Обсерватории в Изане на Тенерифе, он обнару-
жил объект 200 8SE85. В первый раз этот астероид был замечен в 2008 году, но потом он про-пал. Обнаружение потерянного астероида было подтверждено как ESA, так и Канарским Аст-рономическим Институтом, IAC.
Его открытие является чрезвы-чайно актуальным, так как речь идёт о астероиде, который может потенциально угрожать Земле. Это однако ещё не означает, что он уже летит навстречу нашей планете.« Как близкие - обозначаем мы все объекты, находящиеся на расстоянии от Земли меньше, чем 7 миллионов километров. За ними должно постоянно вес-тись наблюдение, так как они могут нести потенциальную угрозу нашей планете. Столк-новение этого астероида диа-метром почти в полкилометра с Землёй вызвало бы на ней раз-рушительные и опустошитель-ные последствия», разъяснил учёный Канарского Института, Явиер Ликандро. Поэтому он дол-жен постоянно оставаться под наблюдением. n
Немецкий астроном обнаружил астероид с Тенерифе
Фот
о: F
rank
Thu
rn
We speak English!Читайте наши издания на английском языке!
Island ConnectionsРазмещение рекламы в Island Connections
Звоните: 638 045 251 (Алан)
21
ISLAND CONNECTIONS :: EDITION 682 :: 16/11/2012 - 29/11/2012
NEED A DENTIST?NEED A DENTIST?
Costa Adeje · Open 10AM – 7PM
922715307
922715307
THE ONE STOP DENTAL SHOPEmergencies · Implants · Cosmetic · Digital X raysLaser technology · Child friendly
WE SPEAK ENGLISH
Cosmetic Dental ClinicElite dentistry at a�ordable prices
Cosmetic Dental ClinicElite dentistry at a�ordable prices
10%DISCOUNT10%
DISCOUNT
14 DAY GUIDE
BBC1/ DoCumentary / 9:00pm
itv / cookery / 4:00pm
Channel4/ factual/ 10:00pm
BBC2 / music / 17th November, 10:15pm
16th - 29th November 2012 : BBC1 / BBC2 / ITV1 / Channel4 / Channel5 / Skysports1 / Skysports2
When alison Hewitt joined a dating agency in 2010, she had no idea that her actions would set in motion a terrifying chain of events.
BBC1 / Fund raising /16th November, 7:30pm
Children in need 2012Sir terry Wogan is joined by fearne cotton and tess Daly as the star-studded 2012 spectacular gets un-derway.
One Direction start the party with a bang, and there is an exclusive Doctor Who scene showing what the Doctor has been up to since he was last on our screens. Ann Widdecombe and Russell Grant unite in the ballroom for a very special Strictly Come Dancing dance-off, and choir supremo Aled Jones joins thousands of children all over the UK to sing live in a mass nationwide choir.
rolling Stones: Crossfire hurricaneRockumentary offering a new perspective on the rolling Stones’ journey from blues-obsessed teenagers in the early 1960s to rock royalty.
With never-before-seen footage and fresh insights from the band themselves, the viewer is given an intimate insight into exactly what it is like to be part of the Rolling Stones, as they overcame denunciation, drugs, dissensions and death to become the definitive survivors.
Living with My Stalker
Britain’s Best Bakery
Mich and Peter travel to Dorset and Somerset - to meet the first three baker-ies that will compete against each other.
Goodnight Britain
Dr kirstie anderson and Dr Jason ellis ex-pose the extraordinary sleeping behav-iour that lurks behind Britain’s bedroom curtains.
28thNov
22ndNov
26thNov
The Canary Islands’ biggest fortnightly English newspaper read by thousands of tourists & residents
Edition # 682 / 16th - 29th November 2012 / 1.80€ at Newsagents / www.islandconnections.eu / www.newscanarias.net
1984 - 2012
Ship ahoy!
Cont
rolle
d by
Bank fraud >
Los Cristianos port re-
ceived its very first cruise
ship recently. The arrival
of the boat heralds the be-
ginning of a new era for the
town, and the Sea Cloud glid-
ed gracefully into the harbour
to be serenaded by Canarian
folk music and met by an of-
ficial welcoming party.
The magnificent four-mas-
ter was originally constructed
as a private yacht in 1931 and
her elegant appearance at-
tracted a lot of attention as she
settled in the port for around
five hours.
During this time the 80
German passengers and 70
crew members enjoyed the
delights of Los Cristianos and
brought a welcome boon for
local businesses. The arrival
of a further four luxury cruise
ships between now and April
2013 is already confirmed and
port authorities are working
hard to raise this number.
The recent announcement of
the departure of Maria Leng
has sparked fears that she may
be the last full-time British con-
sul in the Canary Islands.
In a statement thanking Leng for
her “huge contribution” the British
Ambassador Giles Paxman said an
announcement on her successor
will be made in due course and
that, “Maria’s departure coincides
with a wider restructuring of the
British consular network in Spain,
about which we are in touch with
the Spanish Ministry of Foreign
Affairs and Cooperation.”
Sources consulted by Island
Connections say Leng’s departure
is part of a cost-cutting drive which
will see several aspects of consular
activity modified, and some current
consulates downgraded, including
the possibility of the Canaries being
merged with another area of Spain,
probably Malaga, with one Consul
covering both posts.
Let your ambassador know what
you think of this disturbing possi-
bility by contacting them through
the www.ukinspain.fco.gov.uk web-
page.
el cedroDental clinic
Open Monday to Friday 9am-1pm / 3pm-7pm
C/ Tinerfe El Grande nº 21
Local 1-2 (opposite Correos) • ADEJE
Tel. 922 781 625 / 922 710 028
“Giving you something
moreto Smile about”
Give us a call for your free dental consultation 922 781 625
922 710 028Our clinic also has an orthodontist. Appointments and free quotes available
Dr Margarita CalizAesthetic Medicine (Medicina Estética)
· Nutrition Consultations & diet plans
· Laser Treatments
(Laser Alejandrita & Neodimio – Yag)
· Botox· Eliminating Cellulite & Stretch marks (vela smooth)
· Peelings· Hyaluronic Acid
· Radiofrequency (e-matrix)
News in Brief >>
Foreign oFFice
restructuring
ConSul CriSiS Windfall Top
institutions in disgrace
Pages 2&3
ProPerty >
Palm MarParadise found
ProPerty >
Water hero >
David StuttardWell digging in
Africa Pages 8 & 10
Page 20
19th Century TravelIn the Canaries
Page 4
5Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPновости
Ураган Сэнди, который на своём пути от стран Кариб-ского бассейна до Восточ-ного побережья Америки унёс жизни почти 200 людей, нанёс экономический ущерб экономике США почти в 50 миллиардов долларов, пот-ребовал ещё одной знамени-той жертвы: возле побережья штата Северная Каролина, при высоте волны более девяти метров и скорости ветра около 65 километров в час, стал тонуть легендарный парус-ник «Баунти».
Его мотор вышел из строя, насосы отказали и внутрь корабля начала поступать вода. Экипаж был вынужден покинуть судно. Береговой охраной были под-няты на борт вертолётов и спа-сены 14 членов экипажа. 42–летнюю женщину несколькими часами позже нашли в море в бессознательном состоянии, вскоре после этого она сконча-лась в больнице Албемарле в Эли-
забет-Сити. 63-летний капитан из Флориды по-прежнему считается пропавшим без вести.
Легенда - на дне моряТрёхмачтовый парусник был построен по образцу знаме-нитого »Баунти» из 1787 года, который прославился благо-даря мятежу, во время кото-рого экипаж решил остаться на острове Таити, а капитана Блая посадил в маленькую шлюпку. Сам корабль был потоплен повс-танцами. Позднее по этим собы-тия были сняты несколько филь-мов, которые вошли в историю кино. Затонувший 29 октября парусник Баунти был построен в начале 60-тых годов и является копией одноимённого истори-ческого корабля, только на пол-тора метра длиннее. В 1962 году парусник принял участие в съёмках фильма: «Мятеж на Баунти» с Марлоном Брандо и Тревором Ховордом в главных ролях. Позднее судно снова появилось на кинозкранах
- в картине: «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» с Джони
Деппом. А сейчас легендарный парусник лежит на дне моря.
Баунти на ТенерифеВ канун Нового года 2007/08 парусник стоял в порту Санта-Круза на якоре. Искренне и пря-модушно принял в то время эки-паж судна сотрудников редакции Канарского Экспресса и других заинтересованных посетителей. Команда небольшой немецкой яхты, которая стояла рядом с “Баунти”, была тоже спонтанно приглашена на вечеринку Нового года. После полуночи совер-шили весёлые матросы из США, по случаю Нового года, прогулку по центру Санта Круза. Между прочим они нашли Канарский ром очень достойным рекомен-дации.Сейчас уже никогда не будет гор-дый и импозантный «HMS Баунти“ гостить в Канарском порту и мы проводим его долгим «Аоои» в последний путь. n
Затонул легендарный «Баунти»
Фот
о: w
ww
.ins
elte
neri
ffa.
com
Легендарный корабль излучает достойное спокойствие. Он был реликтом давно прошедших времён.
Новогодний фейерверк из Санта Круза и теневой рисунок образо-вали превосходный симбиоз Баунти.
Программное обеспечение по коррекции экзамена
Академическое изобретениеАльфонсо Эсколано, лектор факультета компьютерных наук Университета La Laguna, придумал изобретение, которое могло бы облегчить жизнь преподавателей всех уровней и обеспечить неплохой доход своему изобретателю.Альфонсо Эсколано возглавляет команду, состоящую из трех сту-дентов и инженера электросвязи, которыe несколько лет работали над совершенствованием программы по созданию и коррекции экзаменов, и теперь, кажется, нашлось решение «Святого Грааля» преподавательской профессии. Эсколанo утверждает, что про-грамма, названная Gexcat, может установить до девяти различных видов экзаменов, не только вопросов с несколькими вариантами ответов, но и может проверить 30 письменных работ в минуту или 1800 работ за один час. “Кроме того, система позволяет изменять порядок вопросов для каждого студента, что делает копирова-ние более трудным”, - пояснил лектор.При составлении экзамена Gexcat использует массивную базу данных по каждому предмету, для того, чтобы определить, как часто встречаются вопросы в предыдущих экзаменах, а также рассчитать их степени сложности, запоминая оценки предыдущих студентов. “В мире не существует ничего подобного, и все это разработано здесь, на Канарах”,- с гордостью заявил академик. Единственная проблема заключается в том, как продать программу, которой пророчат большой успех среди учителей. n
НУЖЕН СТОМАТОЛОГ?НУЖЕН СТОМАТОЛОГ?
COSTA ADEJE. ВРЕМЯ РАБОТЫ: 10-19 ЧАСОВ
922715307
922715307
ВЫ НАЙДЕТЕ ВСЕ СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЕУСЛУГИ В ЭТОЙ КЛИНИКЕ
Помощь в срочной ситуации · Имплантаты · КосметикаРентген · Лазерная технология · Обслуживание детей
Mы говорим на русском
Cosmetic Dental ClinicЭлитная стоматология по доступным ценамCosmetic Dental Clinic
Элитная стоматология по доступным ценам
10%10%СКИДКАСКИДКА
Ave. Amsterdam / Ave. San FranciscoC.C. Mirador, Los Cristianos • (+34) 922 750 036
Открыт весь день · Буфет работает с 5:30
Ave. Amsterdam / Ave. San FranciscoC.C. Mirador, Los Cristianos • (+34) 922 750 036
Открыт весь день · Буфет работает с 5:30
Азиатская Кухняс Изюминкой!
Азиатская Кухняс Изюминкой!
Услуги Парикмахерана домуУслуги Парикмахерана дому
РоманТел: 620 353 040
� Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPновости
Октябрь закончился штормо-вой погодой, холодный фронт прошёл по всему архипелагу. Наконец пришёл долгождан-ный дождь, который освобо-дил природу от засухи. Вместе с тем проливные дожди и силь-ный ураган вызвали много волнений.
Государственная служба погоды объявила штормовое предупреж-дение и оранжевый уровень тре-воги – из-за шторма со скоростью ветра до 100 километров в час, а также - желтый уровень – из-за выпадения осадков количеством до 60 литров на квадратный метр в течение 12 часов. Особенно сильно пострадали западные и северные побережья островов. На Тенерифе, в Icod de los Vinos на улицу повалилось сосновое дерево, а в центре города дере-вянные перила балкона с треском грохнулись на главную деловую улицу San Agustin. В La Orotava сорвало часть крыши началь-
ной школы Colegio Santo Tomas de Aquino. По всему городу валя-лись ветви, поваленные деревья, согнутые дорожные знаки и все-возможные предметы, сорванные ветром с фасадов и балконов, что свидетельствовало о пронёс-
шемся урагане. Уже во вторник днём имели место случаи прекра-щения подачи электроэнергии, вследствие которых, временно, без электричества осталось около 20 тысяч человек. Неко-торые предприятия закрыва-
лись и отправляли сотрудников домой. В Puerto de la Cruz можно было наблюдать такую же кар-тину опустошения. Недалеко от порта один мужчина был ранен осколками разбитого оконного стекла. “Loro Parque” в качес-тве меры предосторожности, решил отправить своих посе-тителей домой. Во внутренний двор одной школы Punta Brava упала металлическая конструк-ция , многочисленные ларьки и киоски, уже построенные для Fiesta de San Andres, были раз-рушены. Перебои в подаче элек-троэнергии, ветром развеянные части растений или городской мебели, имели место также на юге острова, в Аdeje и San Miguel de Аbonа. В среду школа была отменена в общинах de La Guancha La Orotova, Buenavista del Norte, Puerto de la Cruz, Los Silos, Garachico, San Juan de la Rambla, Los Realejos, Icod de los Vinos, Santiago del Teide, Guia de Isora. n
Сильные дожди и волнения из-за первого осеннего урагана
Спасатели ставят под угрозу пляжи АроныНекоторые из наиболее оживленных пляжей в Лос Крис-тианос и Плайя де лас Америкас столкнулись с угрозой закрытия. Тенерифе - 26.10.2012 - восемнадцать спасателей пляжей: Эль Камисон, Лас Вистас и Лос Кристианос предупредили, что будут вынуждены прибегнуть к забастовке, если им не погасят задол-женность по заработной плате за последние три месяца. Спаса-тели начали распространение на пляже листовок, информирующих об их положении, и говорят, что не имеют иного выхода, кроме как приостановить работу в целях получения причитающихся им выплат. Источники в Ароне сообщают, что новая обслуживающая компания отказалась перенять задолженности предыдущей. n
Ничего не может быть легче для иностранца на Канарах как сразу подключится к немецкому Telecom (Ruf an+ spar! CANARIAS).
Домашний телефон, ADSL , мобильный телефон или surf-stick для мобильного Интер-нета - все вы можете получить у нас. Обслуживание на многих языках, это тоже преимущество, которое могут оценить более 65 000 клиентов.Фирма гарантирует дешевые тарифы и, время от времени, дополнительные скидки.Позвонить в Москву и Санкт-Петербург стоит от 2 центов в минуту. С такими тарифами можете смело звонить в Россию и страны СНГ. При этом будет все подсчитано с первой секунды. Дешевые тарифы также распро-страняются на мобильный теле-фон: одна минута по Испании стоит 3 цента, в Россию, Укра-ину и страны СНГ - от 7 центов. Наши компетентные сотрудники
информируют Вас и предоста-вят индивидуальный пакет. Одно из преимуществ: даже если вы покидаете остров на несколько месяцев - вы не теря-ете номер.На Тенерифе, офис Telecom находится в Puerto de la Cruz, на улице Calle Perez Zamora 13 за площадью Charco (Plaza del Charco) Тел: 922 38 37 37.На Гран-Канарии, офис распо-ложен в Maspalomas, на вто-ром этаже в Centro Comercial Mercurio 1, Avenida de Tirajana 37. Тел: 928 145 111
Адрес электронной почты:[email protected] (немецкий)или [email protected] (английский) Сайт: www.rufanundspar-canarias.com (немецкий)www.uk-tele.com (английский)
“Ruf an+ spar” Звони+ экономь с немецкой компанией “Telecom”
Адвокатское бюро ищет переводчика:
Русский - АнглийскийРусский- Испанский
Контакт: [email protected]
�Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPгастрономия
Как далеко может зайти любовь к отборным винам и изысканным продуктам пита-ния, доказывает каждый день своим клиентам Жерар Мартан. Каждый год он по нескольку недель в пути на Испанском материке, чтобы найти и закупить самые луч-шие национальные продукты страны. Результат сводит с ума любого гурмана.
Несколько лет назад Жерар Мар-тан открыл ресторан, настоящий “храм” для гурманов -”Prestigio y Tradicion“ в Las Zocas на юге Тенерифе. На сегодня почти 200 ресторанов высшего класса и многочисленные отели класса люкс на Канарских островах являются его клиентами. Поначалу его дело было рас-считано на профессионалов, сей-час качеством и особенностями его продуктов заинтересовались и повара -любители.
Где же еще можно купить на Канарских островах, напри-мер, Chorizo, острую испанскую колбасу, да еще и нескольких сортов, сухие грибы Gourmet, оливковое масло с трюфелями, овечий сыр с Пиренейских гор или паштеты с трюфелями или шампанским, приводящими в восторг каждого гурмана?“По нескольку недель в году я на Пиренейском полуострове в поисках самых лучших продук-тов и вин, чтобы предложить моим клиентам“, -рассказы-вает Жерар.«Наши поставщики- не большие фабрики, а отобранные крес-тьянские хозяйства и виноделы, которые гарантируют нам пре-восходное качество.”Особенно гордится он одним ред-ким сортом овечьего сыра.”Этот сыр я закупаю в горах у сыродела только по предварительному заказу, так как он не может пос-тавлять более 100 килограммов
в год.” Работая без посредни-ков, он приятно удивляет своих клиентов ценой. В “Prestigio & Tradicion” продаются продукты лучшего качества по разумным ценам. Хорошее вино из Испании от 4 евро, паштет с шампанским от 6 евро, бутылка лучшего олив-кового масла с трюфелями за 9 евро. Его новым “хитом” явля-ется оливковое масло « La Maja“, которое было недавно признано на “тесте вслепую” самым луч-шим оливковым маслом Испа-нии.Впечатлительное зрелище- холодильная камера с колбас-ными изделиями. Chorizo из мяса дикого кабана и оленя и, конечно же, “Pata Negra“- один из лучших сортов ветчины. ”Все эти продукты, без исклю-чения, изготовлены из живот-ных , которые живут на свободе и не питаются кормом с хими-ческими добавками.” -добавляет Жерар. “Наши мясные продукты и большинство других продук-тов изготовляются без консер-вантов, вкусовых добавок и кра-сителей.”Когда он рассказывает о своих продуктах, его глаза светятся и чувствуется, как он любит свое дело. Со временем, он значи-тельно расширил ассортимент, добавив вкусные готовые соусы из Марокко, Мексики, Индии, Таи-ланда и Китая.
Новым в его ассортименте явля-ется шоколад из Valhrona. Невоз-можно описать все разнообразие продуктов! Поэтому, Жерар Мар-тан устраивает два дня, 29- 30 ноября дегустации для гурма-нов. В этот день у Вас есть воз-можность попробовать все эти редкие деликатесы .“Prestigio y Tradicion“ нахо-дится на центральной улице в
Las Zocas. Проезд из Las Chafiras в направ-лении San Miguel , через 5 км поверните прямо перед заправ-кой “Repsol” направо в направ-лении Las Zocas и Charco del Pino.
Через несколько сотен метров Вы в Las Zocas. “Prestigio y Tradicion” находится в пос-леднем здании по правой сто-роне .Часы работы -ежедневно, кроме
воскресенья, с 9 до 19 часов. Вы можете связаться Жераром по телефону 902 211 220. Не пропустите дни дегустации для гурманов от “Prestigio y Tradicion”! n
Дни для гурманов в Prestigio & Tradicion
Вина ШампаскоеCavas
Сыр Ветчина"Jamón Ibérico"
Колбасы Фуа-Гра Масла Соусы Грибы"Gourmet"
Шоколад Нуга
Подарочные наборы • Канарские продукты • Напитки • Приправы • Кондитерские изделия • Злаки и Орехи • Деликатесная Кулинария • Экологические продукты
"Престиж & Традиция" Изысканная Кухня и Деликатесы на Тенерифе · Calle Los Muros 34, 38620 Las Zocas, San Miguel de Abona · Тел: 902 21 12 20 · www.pytcanarias.com
ТРАДИЦИОННЫЕ ПРОДУКТЫ,НАРОДНАЯ КУХНЯ И ДЕЛИКАТЕСЫ• Доставка по всей Испании •"Престиж & Традиция"
� Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPгастрономия
Самый питательный овощ про-израстающий в Южной Америке и предпочитающий тропичес-кий климат, –это сладкий Кар-тофель или Батат, как его назы-вают на Канарских островах. На самом деле сладкий картофель совсем не является картофе-лем. Батат относится к семейс-тву вьюнковых , и единствен-ное сходство с известной нам картошкой - это клубни, кото-рые растут под землей.
Христофор Колумб представил Батат в Европе после своего путешествия в Южную Америку. В Испании и Португалии розо-вые клубни хорошо принялись и пользовались большой популяр-ностью среди бедного населения. Вскоре было подмечено, какими пылкими и страстными станови-лись бедняки благодаря употреб-лению батата. Люди заговорили о нем как о чудо- корнеплоде, повы-шающем потенцию и придающем бодрость. Вскоре батат приобрел успех среди более обеспеченного населения.Сладкий картофель очень полезен для здоровья, так как является хорошим источником минераль-
ных веществ и витаминов. Помимо наличия большого количества бета-каротина, который явля-ется одним из основных антиок-сидантов, батат содержит в себе витамина С, комплекс витамина Б, железо, фосфор, калий, фолиевую кислоту, медь и железо.
10 заметок для вашего здоровья1. Благодаря содержанию анти-
оксидантов батат активно развивает устойчивость к инфекциям.
2 Батат помогает стабилизиро-вать уровень сахара в крови, благодаря низкому гликеми-ческому индексу.
3. Сладкий картофель богат клетчаткой - особенно с оболочкой он способствуют хорошему пищеварению и предотвращает рак толстой кишки.
4 Сладкий картофель полезен беременным – высокое содер-жание фолиевой кислоты является важным условием для благоприятного течения беременности и развития плода.
5. Сладкий картофель повы-
шает иммунитет - благодаря наличию богатого витамин-ного комплекса и содержанию антиоксидантов .
6. Употребление батата реко-мендуется при сердечных заболеваниях.
Батат - удивительный источ-ник клетчатки, калия и других питательных веществ, кото-рые помогают предотвратить сердечные заболевания.
7. Батат поможет предотвратить мышечные судороги . Батат добавит калия в ваш орга-низм, нехватка которого часто приводит к мышечным судо-рогам
8. Батат способствует сниже-нию уровня стресса – слад-кий картофель богат боль-шим комплексом минералов
и наличием калия, благодаря чему возрастет уровень стрес-соустойчивости.
9. Пищевая ценность батата при-носит большую пользу и помо-гает человеку долго чувство-вать себя сытым.
10. Даже в сыром виде батат очень вкусный.
Гарниры и блюда из Бататыn Картофельное пюре: Очистить батат, отварить в
подсоленной воде до готов-ности. В картофель добавить теплое молоко, сливочное масло и немного черного перца. Все хорошенько рас-толочь.
n Запеканка: Сырой батат почистить, поре-
зать тонкими кружочками и уложить в форму, каждый слой прокладывая специ-ями. В форму налить молоко, посыпать сверху сыром и отправить в духовку.
n Поджаренный картофель: Батат порезать соломкой,
хорошенько перемешать с оливковым маслом и специ-ями. Выложить на на проти-вень и готовить до золотис-того цвета.
n Картофельные чипсы: Бататы очистить и нарезать
дольками толщиной 1/2 см, приправить по вкусу. Далее разогреть в сковородке 1 л подсолнечного масла и жарить до золотисто-корич-невой корочки.
n Салат: Сварить батат, очистить, наре-
зать дольками. Добавить помидоры, огурцы, лук или салат руколы.
n Гноччи ( галушки) из батата:
Батат очистить, отварить до готовности и растереть на терке. Добавить яйцо и муку, сформировать гноччи (галушки) и варить в подсо-ленной воде. n
Kанарская кухня:
Батат – чудо корнеплод!
Avda. San Francisco, nº 6C.C. Passarella OasisLos Cristianos - Arona
. 922 797 613
1 11,15 €1 14,51
Brezloff Dry1 6,18 €
Komitroff1 5,95 €
1 11,10 €1 11,70€ 1 7,08 €
1 10,36 €
Evolution1 16,63 €
Целебные свойства лимонаЗнали ли Вы, что древние египтяне верили, что употребление лимона и лимонного сока в пищу предохраняет их от опья-нения, снижает действие одурманивающих веществ, и что недавно проведённые исследования это подтвердили. Ещё много веков тому назад лимон был известен как очень полез-ный фрукт. Лечебные свойства лимона не только помогают при простудных и инфекционных заболеваниях, убивают вирусы и бактерии, но и укрепляют иммунитет. Лимонный сок также улуч-шает пищеварение и способствует очищению печени. Лимоны содержат массу полезных веществ для организма: лимонную кислоту, сахара, кальций, магний, витамин С, пектин, флавоно-иды и фитонциды. Лимон нашёл широкое применение в народ-ной медицине, а также в косметике. Лимонный сок помогает при простуде, его добавляют в чай и в другие напитки, из него делают компрессы и используют для приготовления ванн. Лимон везде приносит только пользу.
Лечение угревой сыпиВитамин С, содержащийся в лимонах, очищает кожу, убивает бактерии, вызывающие угревую сыпь. Очень полезно утром пить лимонный сок, разбавленный водой. Кроме того, свежий сок лимона можно вечером нанести ватным тампоном на угри, а утром смыть водой. Чувство жжения, которое может при этом возникнуть, скоро проходит. Вы можете также добавить в све-жевыжатый сок лимона немного воды и мёда, всё смешать и эту смесь нанести на поражённые участки кожи на полчаса, а затем смыть её водой. Повторяйте эту процедуру утром и вечером. В тяжёлом случае угревой сыпи, безусловно, следует проконсуль-тироваться с врачём.
Успокаивающее действие при состояниях тревоги и страхаПроведённые исследования доказали, что лимон оказывает успо-каивающее действие, хорошо снимает нервное напряжение и тревогу, устраняет беспокойство, помогает при усталости и голо-вокружении. Эфирное лимонное масло повышает способность к концентрации, просветляет разум, помогает обрести ясность мысли. Поэтому распыление эфирного масла лимона в помеще-нии офиса помогает повысить эффективность работы его сотруд-ников. Если Вы взволнованы, находитесь в состоянии стресса, капните несколько капель лимонного масла на носовой платок и подышите им. Это успокоит Вас и вернёт Вам ясность мысли.
Лечение воспаления полости ртаСчитается доказанным, что лимоны, обладая антибактериальными и антивирусными свойствами, хорошо помогают при воспалитель-ных заболеваниях слизистой оболочки рта и глотки. Лимонным соком, разбавленным тёплой водой 3 раза в день полощите рот. При воздействии лимонной кислоты на воспалённую слизистую оболочку может возникнуть чувство жжения, но скоро насту-пает улучшение и оно проходит. В нашем следующем номере вы сможете узнать ещё больше о полезных и лечебных свойствах лимона. В “Mi Jardin” (Moj cad) Вы всегда найдёте, чем побало-вать себя и своих близких. Выпейте наш сок, приготовленный из экологически чистых лимонов и мёда. Или попробуйте нашего жареного цыплёнка с лимонно-чесночным соусом. По случаю юбилея – прошёл ровно год со дня нашего открытия - я при-глашаю Вас к нам днём или вечером! Ваша Магги Догарэй
�Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPсобственность
Остров Тенерифe -настоящее сокровище. Одних заповед-ников более 43 - больше, чем на любом другом из Канарских Островов.
Для тех, кто обожает гольф: Тене-рифе- это то, что надо. Чудесный климат со среднегодовой темпе-ратурой 23 градуса позволяет играть в гольф круглый год , что привлекает сюда множество пок-лонников .На острове расположены 9 пло-щадок с прекрасным ландшаф-том. Шесть из них находятся на юге острова. Исходя из высоких цен на землю и размера охраняе-мых зон, мало вероятно, что коли-чество площадок для гольфа уве-личится.Поэтому ожидается повыше-ние цен на объекты, находящи-еся поблизости от площадок для гольфа.На окраине Costa Adeje находится роскошный квартал La Caleta. В этой рыбацкой деревне размес-тились одни из лучших отелей и магазинов, а также современный спортивный порт. Несмотря на это, рыбацкая деревня не утратила своего особого характера. Как раз эта комбинация имеет боль-шой покупательный спрос.Поэтому мультинациональная ком-пания Acciona Inmobilaria выбрала этот населенный пункт, чтобы пре-
творить в жизнь свой престижный проект- Магнолиа Гольф Ресорт. Всего лишь в 300 метрах от оке-ана и 100 метрах от площадки для гольфа с 27 лунками Costa Adeje возник комплекс из 120 двух- и трехкомнатных квартир.При строительстве комплекса были использованы только луч-шие материалы и современная техника. Во всех квартирах вос-хитительный панорамный вид
на Атлантический океан. Квар-тиры размером от 100 квадрат-ных метров предлагают велико-лепный и современный дизайн и комфорт. Все апартаменты выхо-дят на южную сторону, поэтому они всегда залиты светом, что создает прекрасную атмосферу и позволяет экономить электро-энергию (например,обогрев воды с помощью солнечных батарей). Система кондиционеров создают
комфортный микроклимат круглый год.Чудесный интерьер удовлетво-рит самый высокий запрос . Так например, ванные комнаты и полы сделаны из мрамора. Элегантные жилые пространства сочетаются с великолепным видом на побе-режье Lа Gаlеta и Costa Adeje и на острова La Gomera и El Hierro. У покупателей есть выбор между апартаментом с садом на первом этаже или полдома с большой
террасой. В комплексе Mагно-лия Гольф Ресорт предусмотрен бассейн с детским водоемом, сол-нечные террасы, спортзал, саунa и джакузи - все для вашего удо-вольствия!Каждая квартира располагает кла-довой и местом в гараже.В этом комплексе все двери и замки под надежной охраной и имеют сиг-нализацию. Продажа квартир (апартаментов)
только началась и вскоре можно будет ознакомитъся с интере-сующей вас квартирой. Только непосредственно увидев этот комплекс, можно по достоинству его оценить. Консультацию можно получитьс понедельника по пятницу с 9 до 14 часов, а также по телефону +34 922 718 192. подробную информа-цию бы получите на сайте www.secondhometenerife.com n
Магнолия Гольф Rесорт / Magnolia Golf Resort
Недвижимость в окружении гольф-полей
Каждый день мы помогаем сотням людей- купить дом своей мечты за рубежом. Мы предлагаем тарифы и услуги, которые сами банки вряд ли могут предложить. Mеждународные расчеты, валютные оперции - все мы делаем. Так что: покупка, продажа, жить или инвестировать за рубежом - мы можем сделать это легко!
НЕТ КОМИССИОННЫХ БЕСПЛАТНЫЙ ДЕНЕЖНЫЙ ТРАНСФЕР СВЫШЕ £ 5,000 ЛУЧШИЕ КУРСЫ ОБМЕНА В БОЛЕЕ ЧЕМ 40 ВАЛЮТАХ ВХОДЯЩИЕ И ИСХОДЯЩИЕ ПЕРЕВОДЫ В ИСПАНИИ БРОНИРУЙТЕ СЕЙЧАС ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ТЕЧЕНИЕ 12 МЕСЯЦЕВ НА ВЫГОДНЫХ УСЛОВИЯХ РЕГУЛЯРНЫЕ ЗАРУБЕЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ (НИЗКИЕ ТАРИФЫ) БЕСПЛАТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБМЕННОМ КУРСЕ
Если вы хотите изменить образ вашей жизни измените пути и способы оплаты
Деньги без границ
Свяжитесь с нами сейчас:+34 922 971 781 · [email protected] +34 952 906 581 · Mojácar +34 950 478 914 · La Zenia +34 965 994 830 · Moraira +34 966 265 072Plaza de las Orquídeas, Local 6 · Nueva Andalucía · 29660 Marbella · Málaga www.currenciesdirect.com
BoConcept®
Каталог 2013Вы найдетев нашихмагазинах
BoConcept®BoConcept®
BoConcept Tenerife
Tinerfe el Grande nº 23Edificio el Cedro local 3 Adeje (напротив почты)Tel. +34 922 71 19 91
Доставка и сборка доступна для всех островов.
Задать вопрос об условиях вы можете в каждом из наших магазинов.
www.boconcept.com
Датский дизайн с 1952
Современный загородный дом- вилла c большой площадью в Оротаве /La Orotava на севере Тенерифе, продажа частная. Тел (0034) 682 392 956.www.villatenerifenorte.com690.000 €Владелецпредлагает 8%комиссионныхпосредникaм
10 Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPсобственность
Второй дом на Тенерифе- это гораздо больше, чем просто дом для отдыха. Многие люди, если они на пенсии, проводят здесь всю зиму или даже живут постоянно. Тенерифе- это место, где с удо-вольствием принимают друзей и членов семьи, чтобы совместно насла-диться жизнью.
Тенерифе-остров особенно при-влекателен для покупки второго дома. Для этого есть много при-чин. Во-первых, географичес-кое положение около берегов Африки, благодаря которому на
Канарских островах круглый год теплая погода. Здесь нет сезона дождей или ураганов. Даже аме-риканская NASA подтверждает, что на Канарах самая лучшая погода на Земле. Также здесь
имеются два международ-ных аэропорта, которые позволяют легко достичь эти острова. Ну и низкие налоги на Тенерифе- являются тоже важным аргументом.Здесь имеются прекрас-
ные возможности для проведения свободного
времени, особенно для раз-личных видов спорта. Кроме
того, поездки по острову, архе-ологические достопримечатель-ности, ботанические сады, парки, ночные клубы, восхитительная гастрономия!Тенерифе- это многосторонний, многонациональный и космопо-литический остров с приветли-
вым населением, которое сохра-няет свои традиции.Все еще можно увидеть, как добывается морская соль для кухни, как лошади и буйволы работают на поле или… роман-тичное возрождение огоня в печи.Стоит также посмотреть тра-диционный сбор урожая мин-даля, красочный фольклорный Romerias с традиционнo- наци-ональными костюмами, сопро-вождаемый праздничным ожив-лением на улице.Очень важно для принятия реше-ния - купить недвижимость на Тенерифе - это правильный выбор делового партнера, Вам необходим маклер, которому вы
можете доверить, который знает законы и процессы на месте .Second Home Tenerife работает уже более 13 лет в этой области и развивается дальше. Это бюро по продаже недвижимости имеет выдающуюся репутацию, его, для покупки, продажи и сдачи объектов, рекомендуют также бывшие клиенты.В рекламных проспектах аген-туры вы можете сделать выбор из более чем 600 объектов на юге Тенерифе. Большинство из них находятся в пользующихся большим спросом Costa Adeje, Playa del Duque, La Caleta и Palm-Mar.Благодаря собственным строи-тельным инициативам и коопе-
рации с другими строительными организациями предлагаются абсолютно новые постройки. Агенствo Second Home Tenerife помогает не только в поис-ках отличного второго дома на Тенерифе, а также предлаагает услуги и после покупки , включая консультацию по налогам.Высококвалифицированные работники агенствa, говорящие на многих языках, готовы вам помочь в любое время- доста-точно только позвонить по теле-фону: +34 922 718 192 / Plaza del Duque или по мобильному теле-фону: +34 678 403 936Email: [email protected]. n
Second Home Tenerife
Второй дом на Тенерифе?!
160 м2 жилой площади • 90 м2 - 2 террасы, плюс 3я - на крыше • 3 Спальни • 2 Ванные комнаты • 1 Гостиная- столовая • Кухня в Американском стиле • Гардеробная комната • Гидромассажная ванна • Лифт • Прекрасный вид на океан • Паркет • Солнечные батареи • Кондиционер • Электрический тент от солнца • Качественная бытовая техника и мебель • Частная парковка • В Солярии все подготовлено для установки Джакузи+34 629 244 958+34 631 044 390
La Caleta. 1я линия у моряИндивидуальный жилой дом у моря в La Caleta
Цена 750.000 €
11Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPздоровье
Тенерифе и медицинский туризм. Сегодня понятие туризм, отдых и лечение соединяется в одном очень ёмком и популярном термине-медицинский туризм.
Ведь как приятно совместить знакомство с новой страной, понежиться на солнышке, насладиться пляжем и иде-альнoй температурой круглый год и получить качественную медицинскую помощь высокого уровня и по доступной цене. Это и есть цель стоматологической клиники Medical Implan: внести характер швейцарских клиник в этот уголок Атлантики, предлагая эксклюзивное стоматологичес-кое обслуживание на высоком уровне,обеспечивая отличный отпуск как пациенту, так и его семье во время лечения.Стоматологическая клиника Me-dical Implant была основана в мае 2009 года швейцарским сто-матологом Aldo Della Schiava и европейскими спецалистами в области протезирования с целью внести характер, качество и пун-ктуальность, присущие швейцар-цам, откуда родом генеральный директор.Услугами клиники, специализи-рующейся по стоматологической импланталогии и протезам, поль-зуются как граждане, живущие на острове, так и иностранные туристы, что позволяет сoчeтaть отличное времяпрепровожде-ние с услугами стоматологов
высшего класса .Медицинская команда в совершенстве владеет испанским, английским, немец-ким, французским и итальянс-кими языками, а также имеет русского переводчика.
VIP-услугиСтоматологическая клиника Medical Implant расположена в тихом рыбацком поселке Лос Абригос, в 5 минутах от аэро-порта Reina Sofia. Клиника пред-лагает своим клиентам бесплат-ный транспорт из любой точки Южной части острова. Она имеет свою собственную лаборато-рию, что облегчает и ускоряет обслуживание наших клиен-тов, избегая долгих ожиданий. Также в клинике предусмотрены все удобства для пациентов –инвалидов.Медицинская команда состоит из врачей, прошедших подготовку в Европе, таких специалистов как челюстно-лицевой хирург, спе-циалистов по эстетической сто-матологии и протезированию и единственным на Канарах вра-чом-анестезиологом, сертификат которого подтвержден Канарс-кой Службой Здравоохранения. Эта услуга особенно подходит
Стоматологическая клиника Medical Implant
Эксперты в медицинском туризме
для пациентовA , которые боятся и испытывают страх перед посе-щением стоматолога. С помощью уникальной сиситемы анестезии посещение проходит без непри-ятных ощущений и боли.
Дополнительные услугиКроме того Medical Implant имеет сеть сотрудничающих клиник в крупных Европейских столицах, что обеспечивает
непрерывное стоматологичес-кое обслуживание пациентов, посетивших клинику на ост-рове, которые живут в Европe или часто посещают ee.
Желающим записаться на прием предлагаем посетить наш сайт www.dentaltourismolowcost.com или послать запрос по эл. почте [email protected] n
Доктор Sa�edine закончил Католический университет Louvain как физик. Позже он специализиро-вался в университете Ziekenhuis в Аntwerpen по офтальмологии.
С 1989 года он является опытным специалистом , работал в частной практике в Брюсселе. Он работает в направлении- аномалия глаза: катаракта, дегенерация роговицы или сухого глаза. Он использует новейшие технические методы, которые используются в офтальмо-логии. Он имеет большой опыт в использовании лазерной обработки роговицы, радужной оболочки, капсулы хрусталика или сетчатки. Операция на глазу- часть его опыта.
В 1994 году он был одним из основателей, а позже председателем
Eye-Tech-Center, где он с дргими специалистами, в том числе с тремя известными профессорами университета работал вместе. Еще пять лет спустя, он основал Ophtalmologie Chirurgicale S.P.R.L. Он также представил свои знания и работу в рамках проекта миссии в Африке «Глазные врачи без границ"
На сегодняшний день, д-р Sa�edine является членом Бельгийского общества по Oftamologie, французс-кого Societe Francaise d' Ophtalmologie и Американской академии Ophtamology. С 2011 года он руководит собственной частной клиникой для всех видов глазных проблем в Playa de Las Americas, на юге острова Тенерифе.
(+34) 922 79 15 30 / (+34) 677 13 67 00 • www.drsaffiedine.comComplejo Tenerife Royal Gardens D6-D7-D8C/ Luís Diaz de Losada nº 5. 38660 Playa de Las Américas
Частная Глазнаяклиника в Playa deLas Américas
ДокторSAFFIEDINEГлазная клиника
Клиника д-ра Anna Stange
Домашние визитыLa Guancha - Plaza • Tenerife North
Телефон: 922 829 829/ 24 часа
терапиядиабетология
Carlos Viru B.
БотоксНаполнителейлица и телаПилингОтбеливаниезубовМезотерапия
БотоксНаполнителейлица и телаПилингОтбеливаниезубовМезотерапия
0034 652 271 [email protected] · www.clinicacarlosviru.comAqua Club Thermal, C/ Galicia s/n · Torviscas Alto · Adeje
12 Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPкрасота и мода
Уход за кожей очень важен.По крайней мере так принято думать. В принципе каж-дый знает: ночной и дневной крем делает кожу гладкой и нежной. Как уже сказано, так принято думать. И тем не менее, по дан-ным опроса научно - иследова-тельского института “Статист” из 10.600 женщин используют днев-ной крем всего лишь 56%. Пользу же приносит только регулярное использование крема. Дневной крем насыщает кожу влагой. Это очень важно, так как в противном случае кожа выглядит уставшей и дряблой. Клетки кожи обнов-ляются обычно каждые 28 дней.Уход и питание кожи влагой помогает ей молодо выглядеть, устраняет ее сухость и шелу-шение. Разумеется не всякий дневной крем хорош. Он должен, впро-чем, как и ночной, соответс-твовать типу кожи. Например, у жирной кожи очень высокий процент жира, и ей тоже нужна влага. Исходя из этого - дневной крем для этого типа кожи скры-вает лоснящиеся от жира учас-тки кожи- например лоб, нос и подбородок.При сухой коже, наоборот - не хватает жира и влаги. Этот дефицит может быть восполнен с помощью дневного крема. Не достаточно ли одного крема для дня и ночи?Дерматологи говорят” НЕТ”. Для этого есть множество причин. Так дневной крем содержит защиту от солнечных лучей, чтобы сни-зить до минимума вредное влия-ние ультрафиолетовых лучей на кожу. Ночью в этом нет необхо-димости. Зато необходимы пита-тельные вещества, которые обес-
печивают кожу во время сна всем, что ей необходимо, чтобы на следующее утро выглядеть свежей и отдохнувшей.Поэтому дневной и ночной крем являются базой для ухода за кожей и относятся к стан-
дарту, который используется - пока кожа еще молодая. К этому добавим пилинг (очистка кожи), который очищает кожу один раз в неделю (при жирной коже чаще) от излишних и отмерших клеток кожи и загрязнений.
Если Вам 25 лет, этого достаточно для ухода за кожей.Разумеется, с возрастом это выглядит иначе. Дерматологи утверждают, что кожа с 35 лет теряет почти 25% жира.Одновременно понижается ее способность к обновлению кле-
ток. Вместо уже названных 28 дней коже необходимы 40 дней, чтобы полностью обновиться. К этому добавляется еще один фактор -стресс! Именно в этом возрасте жизнь женщины очень напряженна: семья , карьера и т.д. Это отражается на коже- она
становиться дряблой и устав-шей.В таком случае применяют пита-тельную маску, которая исполь-зуется дополнительно к днев-ному и ночному крему. Это самое подходящее время для специаль-ных продуктов. Стресс и недо-сыпание сказываются на осо-бенно чувствительных участках кожи в области глаз. Здесь кожа тоньше где-либо. Поэтому пер-вые морщинки появляются под глазами.Специальный крем для глаз может помочь сохранить эту зону молодой и гладкой. В возрасте 45 лет процесс ста-рения кожи ускоряется. К тому же начинаются изменения в гор-мональной систем, так как орга-низм вырабатывает меньше ост-рогена. Этот гормон отвечает за то, чтобы наша кожа выглядела упругой и красивой и сохраня-лись контуры лица. Именно эти
процессы влияют на то, что мел-кие морщинки становятся глу-бокими. Теперь нужно добавить для ухода за лицом интенсив-ный серум, который обеспечи-вает кожу важными активными веществами.Также важен специальный крем для шеи и декольте, которые ста-реют раньше, чем другие учас-тки кожи.Эти естественные процессы ста-рения кожи усиливаются из за-зa влияние окружающей среды, стрессa, курения и алкоголя. И кроме того, необходимо прини-мать во внимание не только тип кожи, но и возраст.Поэтому не нужно в 25 лет поль-зоваться кремом, предназначен-ным для тех, кому 45.Это не принесет пользы и даже может навредить. Например: могут появиться на коже раз-дражение и красные пятна. n
Правильный уход за кожей
Mолодая кожа, чтобы выглядеть ухоженной, тоже нуждается во влаге
Кожа после 30 лет нуждается в особенном уходе
Сегодня уход за внешностью – это ритуал
В чувствительной области вокруг глаз признаки старения становятся особенно заметны - здесь кожа нуждается в специальной помощи.
Взгляд в зеркало показывает нежную красивую кожу
13Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPкультура
Ознакомить с историей музыки в сжатые три часа - довольно сложная задача. А сделать так, чтобы при этом заинтересовать и увлечь зрителей, это - насто-ящее искусство.
И теперь приобщиться к этому искусству можно каждый втор-ник и четверг в MAGMA Arte & Congresos на юге Тенерифе. „History – The Musical“ представ-ляет зрителю историю музыки, начиная с Баха, Моцарта и Бет-ховена до Мадонны, Адель и Coldplay.В уникальном шоу зритель рас-творяется в атмосфере музыки разных эпох, сопровождаемой танцевальными и цирковыми номерами. Использование аудио- визуальных инсталляций сопро-вождается кадрами из историчес-ких фильмов эры немого кино. Все это воспринимается совер-шенно по–особому: зритель ста-новится участником действа.Продюсер и создатель шоу Эрик Виана пригласил 26 художников
высочайшего класса из 25 стран, и плодом их труда стало это гран-диозное и завораживающее дейс-твие на огромном театральном подмостке - 160 кв. метров.Спектакль красочно проносит зрителя сквозь калейдоскоп эпох, обволакивая своей волшебной атмосферой. Зритель снова ощущает себя молодым; для одних- от звуков музыки и эпизодов фильмов с участием Фрэнка Синатры, Рэя Чарльза и Джеймса Брауна, для других– от Битлз, Роллинг Сто-унз, Пинк Флойда, а для тре-тьих- от Аббы, Майкла Джексона, Мадонны...А знакомство на сцене с жизнью короля рок-н-ролла Элвисом Пре-сли оставляет просто незабыва-емое впечатление.Публика в полном восторге, и время от времени, не дожида-ясь приглашения в принятии участия, с энтузиазмом присо-единяется к артистам, при этом, иногда не точно произнося текст. Но все находятся в приподнятом
настроении, и никто не обращает на это внимание. Тонкий выбор музыкальных про-изведений наравне с эффектной подачей спецэффектов вызывает восторг и у самых маленьких зри-телей.Особое внимание заслуживает огромное почтение авторов шоу к творцам нашего времени, ушедших от нас слишком рано, но оставившие глубокий культурный след в наших душах.
Трёхчасовое представление идет с двумя антрактами, необходи-мыми, чтобы перевести дух и перекусить в буфете.„История “ - это не только живая музыка. “ История “ – это также и театр, танец, цирк и много магии. Может кто-то в конце шоу и ска-жет: “Довольно долго, целых три часа”,- тому в будущем не стоит больше посещать музыкальные спектакли.К счастью, большинство зрите-лей выражает своё впечатле-ние от спектакля словами: „Что, уже конец, так быстро?” И здесь любые комментарии излишни.“History–The Musical” проходит каждый вторник и четверг с 9 вечера в МAGMA в Costa-Аdеjе, на юге Тенерифе.Спектакль интересен всем воз-растным группам и не требует знания иностранных языков. Цена билетов 35 евро / 29 евро для местных жителей (с удосто-верением).Детям в возрасте от 10 до 15 лет скидка 50%. Билеты в VIP-зону стоят 45 евро и включают в себя 1/2 бутылки Cаvа.Доступ возможен также для людей с ограниченной подвиж-ностью.Получить информацию и заказать билеты можно по тел. (0034) 902 109 974 или (0034) 922 793 987, [email protected], www.magmatenerife.es, или в кассе перед началом спектакля. Ознакомится с видео тизером спектакля можно по следую-щей ссылке:www.youtube.com/watch?v tz5wfKt-ve8. n
Грандиозный музыкальный спектакль на Тенерифе
„History – The Musical”
Фольклорный праздник на КанарахГордые танцевальные шаги, развевающиеся дамские юбки, хорошее настроениена на фольклорном фестивале, воз-рожденном в Arona! При участия с местными танцевальными фольклорными груп-пами из Arona, Adeje и San Miguel каждый четверг в 20час.30 мин.на площади Plaza de la Pescadora в Los Cristianos фольклорная музыка и показательные танцы для вас. Кроме того вам будут предложены типичные канарские тапас и местное вино.В пятницу вечером начнется фольклорное представление в City Center в Playa de Las Americas. n
Представлено „Канарским Экспрессом“
14 Tage TV-Erlebnis Fernsehprogramm für deutschsprachige Sender auf den Kanarischen Inseln
09.11. – 22.11.2012
15.11.2012 19:15 vox
Nachts im Museum
actionkomödie
X-Men Origins: WolverineSonntag, 11.11.2012, 19:15
18.11.2012 19:15 pro7
New Moon – Bis zur Mittagsstunde fantasyfilm
20.11.2012 19:15 sat1
Mit gerademRücken
drama
Fantasyfilm, USA 2009.nach dem tod seiner freundinund gezeichnet vom krieg, ent-schließt sich logan zu einer teil-nahme an einem geheimen expe-riment. Hierbei wird sein skelett mit adamantium durchzogen. nun ist der kämpfer zwar nahezu unverwundbar, jedoch wird auch sein Gedächtnis und somit sämt-liche erinnerungen ausradiert. auf dem Weg zur selbstfindung, zeigt der oft unnahbare drauf-gänger auch seine emotionale seite. die Gefühle machen Wol-verine angreifbar und katapul-tieren ihn immer mehr in einen kampf, den nur einer gewinnen kann...
Mit Hugh Jackman, Ryan Reynolds und Liev Schreiber
Samstag, 10.11.2012, 19:15
Fantasyfilm, USA/GB 2008.auf magische Weise sind die Pevensie-Geschwister in die sagenhafte Welt narnia zurück-gekehrt. Zwischenzeitlich sind 1300 Jahre vergangen. das Gol-dene Zeitalter ist erloschen, das reich wurde von den telmarines erobert und der böse könig miroz hat die Herrschaft über-nommen. Gemeinsam mit nar-nias rechtmäßigem thronfolger, dem Prinzen kaspian, nehmen die vier Geschwister und die
Bewohner narnias den kampf gegen das Böse auf...
Mit Ben Barnes, Anna Popplewell, Georgie Henley, Peter Dinklage und Skandar Keynes
Die Chroniken von Narnia:Prinz Kaspian von Narnia
Donnerstag, 22.11.2012, 19:15
21.11.2012 19:15 sat1
Die Vorahnung
tHriller
Tragikomödie, USA 2007.coole sprüche und ein unan-gepasstes Wesen sind charak-teristisch für die 16-jährige Juno. doch als sie eines tages aus langeweile beschließt, ihren kumpel Paulie Bleeker zu entjungfern, zieht das eine
ungewollte schwangerschaft nach sich. Juno ringt sich dazu durch, auf eine abtrei-bung zu verzichten. stattdes-sen will sie das kind austra-gen und es nach der Geburt zur adoption freigeben. Zusammen mit ihrer besten freundin leah macht sie sich auf die suche nach den perfekten adoptivel-tern und glaubt, mit dem wohl-habenden Pärchen mark und Vanessa loring einen Volltref-fer gelandet zu haben.
Mit Ellen Page, Michael Cera und Jennifer Garner
Zahnklinik Medical ImplantSpezialisten in der
zahnärtzlichen Chirugie.
Implantologie,Prothetik und
Zahnaufhellung50% Preisnachlass
auf
Zeigen Sie Ihr schönstes Lächeln!
ersteUntersuchung
Gratis
Ang
ebot
gül
tig b
is 3
1/12
/201
2
Av. Los Abrigos, 21 Los Abrigos (5 Minuten vom Flughafen Süd entfernt) Mo - Fr: 9:00 - 19:00 Sa: 9:00 - 13:00
Die besten im Dental Tourismus
www.dentalteneriffa.com
922 749 742
Samstag, 14.11.2012, 19:15
Western, USA 2002.der fährtensucher samuel Jones will sich mit seiner tochter maggie aussöhnen, 20 Jahre, nachdem er seine familie verlassen hat, um bei den apachen zu leben. maggie
The Missingjedoch will von ihm nie wieder etwas wissen, da sie ihn für den frühen tod der mutter verant-wortlich macht. dann wird aber ihre älteste tochter vom psycho-pathischen schamanen el Brujo entführt, und sie muss sam not-
gedrungen um Hilfe bitten, elBrujos spur in der Wildnis zu finden. ein Wettlauf gegen die Zeit beginnt.
Mit Tommy Lee Jones, Cate Blanchett und Val Kilmer
Juno
Wir sprechen deutsch!Читайте наши издания на немецком языке!
Kanaren Express
Размещение рекламы в Kanaren Express Звоните:Юг 628 696 915 (Дьетмар)
Север 676 347 935 (Сабина)
RADIO
Gedruckt auf Gran Canaria
Seit 10 Jahren auf den Kanaren: ruf an + spar !
Fax: 928 146 984 oder 922 384 336 • Montag bis Freitag von 9-19 Uhr
E-Mail: [email protected] • Webseite: www.deutsch-canarische-tele.com
ruf an + spar !Rufen Sie uns
einfach an!
928 145 111922 383 737
Ihre größte private Deutsche Telefon-Gesellschaft
seit 10 Jahren in Spanien
KANAREN
Aufl
agen
kont
rolle
dur
ch
Mi
t FernsehprograM
M
Region Gran Canaria / Fuerteventura / Lanzarote
Nr. 156
7. Jahrgang · 1,80 €
9. – 22. November 2012
Die auflagenstärkste deutschsprachige Zeitung auf den Kanarischen Inseln
Umst
ellU
ngaUf Winterzeit
28. OktoberQUartz
9
12 3
6
gesundheit & Psychologie
seitensprünge(teil 2)
Seiten 18-19
aktuelle nachrichten
Die Kriseals Chance
Seite 3
исланд КоннеКтионс
02/11/2012 - 15/11/2012
новости
издание 681
Копченые мясные продукты от alpex
Мощная промо-кампания Канарских островов на российском рынкеКанарские острова: Направление Volvo Недели Моды в Москве
Спасатели ставят под угрозу пляжи ароны
im gespräch
liebeserklärungan teneriffa
Seiten 8-9
Der Oktober endete mit einer
stürmischen Unwetterfront, die
über den Archipel hinweg zog.
Der lang ersehnte Regen, der
die Natur endlich von der Tro-
ckenheit erlöste, kam. Das aber
nach dem Motto: „Wenn, dann
richtig!“
Das staatliche Wetteramt
hatte gewarnt und die Alarmstufe
Orange für Stürme mit Windge-
schwindigkeiten von bis zu 100
Stundenkilometern und Gelb für
Niederschlagsmengen von bis zu
60 Litern pro Quadratmeter in
zwölf Stunden ausgelöst. Beson-
ders betroffen waren die West-
und Nordküsten der Inseln.
Auf Teneriffa stürzte in Icod
de los Vinos eine Pinie über die
Straße nach Cueva del Viento
und mitten in der Innenstadt
krachte die Holzbalustrade eines
Balkons auf die Hauptgeschäfts-
straße San Agustín. In La Orotava
flog an der Grundschule Colegio
Santo Tomás de Aquino ein Teil
des Daches davon. In der ganzen
Stadt zeugten abgerissene Äste,
umgestürzte Bäume, geknickte
Verkehrsschilder und allerlei Ein-
zelteile, die der Wind von Fassa-
den, Gärten und Balkonen gefegt
hatte, von den stürmischen Stun-
den. Schon am Dienstagmittag
kam es zu Stromausfällen, die
zeitweise 20.000 Menschen
von der Elektrizitätsversorgung
abschnitten. Manche Betriebe
schlossen und schickten die Mit-
arbeiter nach Hause. In Puerto de
la Cruz bot sich in der Stadt ein
ähnliches verwüstetes Bild. In
der Nähe des Hafens wurde ein
Mann von Splittern einer zerbor-
stenen Fensterscheibe verletzt.
Der Loro Parque entschied sich,
seine Besucher vorsichtshalber
nach Hause zu schicken. In einer
Schule an der Punta Brava lan-
dete eine Metallkonstruktion im
Innenhof und zahlreiche Stände,
die bereits für die Fiesta de San
Andrés aufgebaut waren, wurden
zerstört. Stromausfälle und vom
Winde verwehte Pflanzenteile
oder Stadtmobiliar gab es auch
im Süden der Insel, in Adeje und
San Miguel de Abona, zu bekla-
gen. In den Gemeinden de La
Guancha, La Orotova, Buenavi-
sta del Norte, Puerto de la Cruz,
Los Silos, Garachico, San Juan
de la Rambla, Los Realejos, Icod
de los Vinos, Santiago del Teide
und Guía de Isora fiel am Mitt-
woch die Schule aus.
feuer in los realejos
In den frühen Abendstunden
des Dienstag, 30. November,
sorgte ein plötzlich aufloderndes
Feuer für Aufregung. Unterhalb
der Baumgrenze, bei La Aza-
dilla, schossen plötzlich Flam-
men in den Nachthimmel und
schlugen sich, mit Hilfe der hef-
tigen Sturmböen, eine schnelle
Schneise in das unzugängliche
Gelände. Rund 20 Menschen in
den umliegenden Weilern wurden
über Nacht vorsorglich evakuiert.
Brisant war die Situation durch
die Nähe des Brandes zu einer
Tankstelle und der Fabrik für
Feuerwerkskörper der Gebrüder
Toste. Glücklicherweise wehte
der Wind die Flammen in die
entgegengesetzte Richtung. „Die
Verantwortung für dieses Feuer
trägt die Kanarenregierung, die
für die Überlandleitungen ver-
antwortlich ist. Wir hatten schon
am Nachmittag um das Abschal-
ten einer Leitung gebeten, gegen
die der Wipfel einer Pinie immer
wieder schlug. Wir hatten Fun-
ken beobachtet und befürchte-
ten genau das Szenario, das wir
dann am Abend erlebten. Das
Kabel war abgerissen und hatte
ein Feuer ausgelöst. Am Anfang
konnte die Feuerwehr noch nicht
einmal löschen, weil das Kabel
immer noch unter Strom stand.
Da hat jemand seine Hausaufga-
ben nicht gemacht und das muss
Konsequenzen haben“, forderte
der Bürgermeister von Los Reale-
jos, Manuel Domínguez, in einer
ersten Stellungnahme.
Fortsetzung auf Seite 3
regen und aufregung durch ersten Herbststurm
Gespenstisches Unwetterszenario im Orotava-Tal.
14 Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUP
Восхитительный бар-ресто-ран собрал в себе все лучшее для приятного времяпрепро-вождения.
Изысканная и успокаивающая атмосфера места, созданная ко-мандой хозяйки Дины, вкупе с невероятной обходительнос-тью с клиентами- что может быть лучше!Мы решили насладиться атмос-ферой этого уютного ресторана, находящегося в пешеходной зоне Los Cristianos.Просматривая меню, наш выбор пал на четыре блюда- впечат-лениями от которых мы и хотим поделиться с вами.Стоит заметить, что цены на ос-новные блюда начинаются от 5 евро, и для начала, на закуску мы выбрали Тартар из лосося, фар-шированного грибами и поми-дорами- вкуснейшее сочетание копченой и свежей рыбы, наре-занной и смешанной с луком, каперсами, стручковым перцем и укропом. Все это приправлено лимонным соком и подается на подушке из салата.Томаты имели очень интересный, необычный вкус, но вот, что дейс-твительно привлекло наше вни-мание: грибы- просто восхити-тельные!Фаршированные с зеленым лу-ком, с хлебными сухариками, приправленные орегано, со све-жей моцареллой- пальчики обли-жешь!Слухи не обманули- домашнее вино здесь отменное. Насыщен-ное и с прекрасным ароматом красное вино (2.50 за бокал) очень хорошо освежает и смы-вает осадок сомнения качества
вин, предлагаемых в некоторых заведениях как “домашние”. Винная карта богата ассортимен-том, некоторые из сортов прода-ются “ by glass” (по бокалам).На второе мы заказали Тайские креветки и куриные спирали. Опущу описание курицы, так, как я не ем мяса, и более подробно остановимся на креветках.Нет слов, чтобы описать, как это вкусно.Обжаренные в белом вине, с чес-ноком и перцем халапеньо, при-правленные лимонным соком и петрушкой, королевские кре-ветки (очищенные- для тех, кто не любит делать этого сам) просто таяли во рту!Как я уже упоминалoсь, кури-ные грудки, обернутые беконом
были очень даже ничего, но кре-ветки затмили их- настолько они исключительны.Угостились мы и тремя домаш-ними лимонадами по рецепту Дины. Лимон и апельсин, мята и лайм и, мой любимый, - клубника и мята: все достаточно терпкие и освежающие.К сожалению, вдоволь наев-шись, мы отказались от десерта, несмотря на заманчивые пред-ложения (цены начиная с 3,50), поэтому я довольствовался кофе с ликером, а мой друг - горячим шоколадом. Прекрасное окончание прият-ного вечера!Гари, шеф-повар, просто кудес-ник кухни и я уверен, что сочета-ние его мастерства, дальновид-
ности Дины и идеального сервиса сделает это место успешным. Бар открылся три месяца назад, но о нем уже говорят. Если вы ищите что-то особенное, то “Bar 108” - для вас. Отличное сочетание цены/ качества, изыс-канная атмосфера и первоклас-сный сервис. Стоит посетить.Найти ресторан можно на пер-вой пешеходной улице сразу за Avenida Suecia. Дополнительная информация и заказ столиков (лучше побес-покоиться заранее: из-за рас-тущей популярности наличие мест в желаемое время может не оказаться) по телефону: 922 751 626. n
культура
В четвертый раз состоится в ноябре фестиваль KEROXEN в Santa Cruz.
Фестиваль состоится в Tank Espacio Cultural El Tanque , непо-далеку от Auditorium. Kaждую пятницу и субботу можно поз-накомиться с альтернативным искусством. Концерты начина-ются в 21 час. Входные билеты можно приобрести по адресу goteо.org/project/keroxen12 или нa входе.В предварительной продаже билеты стоят 6 евро, а в вечерней кассе 10 евро, включая 1 напиток. Ввиду отсутствия финансирова-ния, этот фестиваль будет прово-дится на собственные средства. Организаторы фестиваля берутся за дело с большим энтузиазмом и увлеченностью. В прошлом году посетили фестиваль 10 000 чело-век. Организаторы фестиваля
надеются, что и в этом году фес-тиваль пройдет с большим успе-хом. Оба представителя немец-кого искусства Christian Buhner и Julien Blaschke открывают свoe импровизированное фото-ателье, в котором можно бес-платно перевоплотиться в тече-нии 10 минут -стать красивым или секси, немного сумасшедшим, в одежде или без нее... На память о фестивале KEROXEN 2012! n 30 ноября состоится большой заключительный праздник.
Фестиваль KEROXEN 2012
Фот
о: J
uanM
aRe
108 Wine Coffee Bar
15Новости теНерифеиздаНие 1 CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUPсервис
Если вы заинтересованы, оправляйте резюме на майл:[email protected]
Ищем для нашей газеты журналистов-фрилансеровИщем для нашей газеты журналистов-фрилансеров
Требования:
• отличное знание письменного русского языка • умение четко и лаконично формулировать свои мысли • способность находить интересные и актуальные темы для статей,
также необходимо хорошее знание испанского и английского языков.
Посольство России 28002 Madrid, C. Velazquez, 155Часы работы: 9.00 - 14.00 // 16.00 - 19.00Тел: (+34) 915 622 264, (+34) 670 848 773 (круглосуточный телефон экстренной помощи российским гражданам – только в случае чрезвычайных ситуаций)Факс: (+34) 915 629 712E-mail: [email protected]
Генеральное консульство России в БарселонеBarcelona, Av. Pearson, 34Тел: (+34) 932 800 220Генеральное консульство осуществляет прием строго по предварительной записи.
Посольство Украины28043 Madrid, Ronda de la Abubilla, 52Тел: (+34) 917 489 360Факс: (+34) 913 887 178E-mail: [email protected] [email protected]сайт: www.mfa.gov.ua/spain
Консульство Украины28043 Madrid, Ronda de la Abubilla, 52Часы работы: 09:00 – 18:00Перерыв: 14:00 – 15:00Тел: (+34) 917 489 360 (+34) 917 489 378Факс: (+34) 913 887 178 (+34) 917 590 328
Посольство Казахстана в Испании 28043 Madrid, C/Sotillo, 10; Parque Conde de Orgaz Тел: (+34) 917 216 294 (+34) 917 216 290Факс: (+34) 917 219 374Email: [email protected]
Посольство Латвии в Испании 28043 Madrid, c/Alfonso XII 52-1Тел: (+34) 913 691 362 (+34) 913 691 383Факс: (+34) 913 690 020Email: [email protected] [email protected]Сайт: www.am.gov.lv/spain
Консульство Латвии в Испании Barcelona, C/ Iradier, 22 08017 Тел: (+34) 932 523 097Факс: (+34) 932 523 426
Консульство Латвии в Испании 29660 Marbella, Urb. Nueva Andalucia, C.C. Centro Plaza 1 planta No. 12-14Тел: (+34) 952 810 000Факс: (+34) 952 810 160Email: [email protected]
Посольство Литвы в Испании 28002 Madrid, C. Pisuerga 5Тел: (+34) 917 022 116, (+34) 917 022 118 (+34) 913 102 075 Факс: (+34) 913 104 018Email: [email protected]Сайт: www.es.mfa.lt
Консульство Литвы в Испании 46007 Valencia, Julio Antonio 3-1-2Тел: (+34) 963 816 291Факс: (+34) 963 816 292Email: [email protected]Сайт: consulate-valencia.mfa.lt
Посольство Эстонии28006 Madrid, Calle Claudio Coello 91Тел: (+34) 914 261 671 Факс: (+34) 914 261 672E-mail: [email protected]
Посольства и консульства
Пожарная служба 922 314 646Полиция- Спасатели-Скорая помощь 112Policia National 091
Справочная аэропортаЮжного (Raine Sofia) 922 759 200Северного (Nord) 922 635 998
Транспорт Автобус TITSA инфо: 922 531 300 La Laguna: 922 259 412ПаромFred Olsen: 902 100 107
Туристические информационные центрыSanta Cruz, C/ Castillo, esq. Cruz Verde s/n 922 299 749Arico, C/ Bentez de Lugo 922 161 133Candelaria, Avda. de la Constitucion, 7 922 032 230El Medano, Plaza de los Principes de Espana s/n, Samstag: 9-12 922 176 002La LagunaCasa Alvarado, C/ La Carrera, 7 922 631 194La Orotava, C/ Calvario 922 323 041Playa de las AmericasPlaza del City Center, Avda. Rafael Puig, 19 922 797 668
Государственные учрежденияCabildo Tenerife 901 501 901Мэрия Adeje 922 756 200 / 050 001Мэрия Arona 922 725 100Мэрия La Laguna 22 601 100Мэрия Puerto de la Cruz 922 370 004Мэрия Santa Cruz 922 606 000
Телефоны экстренных служб/ Полезные телефоны
Канарские о-ва Корсунская епархия Московский ПатриархатБогослужения прихода совершаеться по новому адресу: Город Callao Salvaje, ул. Avenida del Jable.церковь Христа Спасителя (JXTO REDENTOR)
3 Божией помощи!С уважением, настоятель Сретенского прихода иерей Василий Федик. Тел: (+34) 618 553 777
Православный Сретенский приход на Тенерифе
Русская клиника Family MedService Доктор Оксана ФоминаУслуги: Семейная медицина, Педиатрия, Эстетическая медицина, Клинический анализ. ТЦ Plaza Fanabe, 2й этаж. Тел: (+34) 680 915 191
Русский врач акушер-гинеколог, маммологМаргарита, el Galeon, Тел: (+34) 603 304 569
Врач-терапевт Доктор Клаус Хартманн, с 30 летним стажем работы в области хирургии и терапии. Мы оказываем медицинскую помощь взрослым и детям. Говорим по-русски, San Eugenio Alto Avenida Austria Villa Blanca local 2 тел: (+34) 922 751 492, (+34) 687 129 882. Стоматологдоктор наук, Ральф Кинтзель: оказывает все услуги по стоматологии, Говорим по-русски,Chayofa, Casa 141. Tел: (+34) 922 729 232, (+34) 628 299 489
Медицинская помощь
16 Новости теНерифе 23.11. – 14.12.2012CONNECTIONSISLAND
MEDIA GROUP
Matinee концерт с хором Cultural Reyes Bartlet. El Castillo Espacio Cultural, Puerto de la Cruz. Начало: 12:00, вход 10/15 €.Дует “Open Art”, фортепиано и скрипка,апарт-отель Bambi, Puerto de la Cruz , Начало: 18:00, вход 5 €.“Болливуд Кабаре”, Мьюзикл британского хореографа Mistri, Auditorio de Tenerife, санта-Крус, Начало: 20:00, вход: 19/24/29 €
“History - The Musical,” Величайшее шоу на Канарских островах. 21:00, Magma Tenerife Sur, вход 35 €, дети 10-15 лет: 50%
VII фестиваль музыки Gospel на Канарах “London Community Gospel Choir”, театр Leal, La Laguna, Начало: 21:00, вход: 12/15/18 €
VII фестиваль музыки Gospel на Канарах “London Community Gospel Choir”, Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos, Начало: 21:00, вход: 15 €.
выставки
“100 фотографий Тейде”, Игорь Загоров, культурный центр Лос Кристианос.
24 Ноября по 6 Января Ярмарка современного искусства, монастырь Santo-Domingo, La Laguna.
“En medio de la nada“ Выставка Jenny Roda Maleno, монастырь Franciscano San Luis Obispo в Granadilla
Кaj Jørgensen: “Hommage Rehtlaw”. Галерея “Manufactum” , Paseo Luis Lavaggi, рядом с Castillo San Felippe, в Playa Jardin в Puerto de la Cruz. открыто: вт-сб 15 -20:30. вернисаж: 25 ноября в 19:00.
Rossana Duran и Marc Kuhn, Arte Col, открытие 09.11 в 20:00, Institudo de Estudios Hispanicos de Canarias Canarias, Puerto de la Cruz, Quintana18
разное
Antiques Fair Almoneda, Centro Arte La Recova, рядом с Teatro Guimera, Santa Cruz. открыто: Пт 12-23, суббота 12-21, вс 11-14
куда пойти
WELCOMETO THE BEST PLACE IN FASHIONWELCOMETO THE BEST PLACE IN FASHION
В ИДЕАЛЬНЫЙ МИР МОДЫВ ИДЕАЛЬНЫЙ МИР МОДЫДОБРО ПОЖАЛОВАТЬДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
*Applicable to non-resident foreigners only.Check conditions in local stores.
Только для иностранных туристов-нерезидентов.Узнайте подробнее об условиях предоставления скидки в информационном центре.
TENERIFE: Avda. Tres de Mayo, 7. CP: 38003 - Santa Cruz de Tenerife. Tfno: 922 849 400
DEPARTMENT STORES
музыка, танцы, театр
“History - The Musical” Величайшее шоу на Канарских островах, начало: 21:00,Magma Tenerife Sur, вход 35 €, дети 10-15 лет: 50%Неделя культуры Santa Cecilia. Выступление школы музыки и танца Арона, начало: 17.30 , Plaza de la Pescadora, Los Cristianos.
“Siempre Broadway” музыкальный спектакль с хором университета La Laguna, Sala Timanfaya, Puerto de la Cruz. Начало: 21:00, вход 10 €
“Трио Atlantico” (Timple гитара, арфа, вокал) Канарская и Латиноамериканская музыка апарт-отель Bambi, Puerto de la Cruz, Hачало: 20:30, вход 5 €.12-й фестиваль Keroxen Espacio Cultural El Tanque, Santa Cruz, Начало: 21:00, вход 10 €.
Matinee концерт с Olivia Pehme и Almudena Hernandez. El Castillo Espacio Cultural, Puerto de la Cruz. Начало: 12:00, вход 10/15 €.Камерный оркестр Erques апарт-отель Bambi, Puerto de la Cruz, Начало: 18:00, вход 5 €.Кристина Фехеси и капелла Ароны, Auditorium Infanta Leonor, Los Cristianos, Начало: 20:30, вход 8 €
“History- The Musical,” Величайшее шоу на Канарских островах, Начало: 21:00, Magma Tenerife Sur, вход 35 €, дети 10-15 лет: 50%
Дует “Open Art” с сопрано Beatriz Rodriguez в церкви La Peña de Francia, Puerto de la Cruz, Начало: 19:30, вход: 5 € в качестве пожертвования
“History - The Musical,” Величайшее шоу на Канарских островах. 21:00, Magma Tenerife Sur, вход 35 €, дети 10-15 лет: 50%
Джаз с “Jonay Martin Трио” апарт-отель Bambi, Puerto de la Cruz, Начало: 20:30, вход 5 €.“Los Sabandeños, Рождественский концерт”, Auditorium, El Sauzal, Начало: 21:00, вход 6/10 €
22.11. четверг
23.11. пятница
24.11. суббота
25.11. воскресенье
27.11. вторник
28.11. среда
29.11. четверг
1.12. суббота
2.12. воскресенье
4.12. вторник
5.12. среда
6.12. четверг
Ярмарка меда “Casa de la Miel” в El Sauzal Museo Casa Del Vino, Место, где можно попробовать на вкус и купить местный мед, открыто с 10 до 18 часов.
Вступительные или расширенный семинары по исцелению квантовой энергией и Счастья. информация на Mareike van Saase, тел: 652 460 936, www.heilurlaub-auf-teneriffa.eu
Рождественский рынок (за протестантской англиканской церкви в Taoropark). Начало в 13 часов. Пожертвования приветствуются. Пн по Пт 12 -14, тел: 922 384 815
Fiesta de San Andres, Puerto de La Cruz, Plaza del Charco, с 19 часов -музыкальная программа и выступление групп , в 20.15 концерт “Dautaca”народная музыка в порту Casa de Aduana. Большой процессия в сан-андрес с последующим эффектным фейерверком у моря. с 21 часa, в La Caleta, Garachico
Feria de la Noria, антикварный рынок, винтажные вещи, Calle La Noria, Santa Cruz, с 12 до 22 часов
Фестиваль “Festival de Cuentacuentos” в Los Silos. www.cuentoslossilos.es
“Quantum Healing” в Finca Vista Bonita, San Migel de Abona, в направлении Villaflor, примерно через 700 метров слева, Calle del Portillo. www.heilurlaub-auf-teneriffa.eu тел: 652 460 936
блошиные рынки
8 до 13 часов в Guaza, на азс на перекрестке9 до 14 часов в Santa Cruz, в центре, напротив порта
регулярные события
Щедрый завтрак до 13 часов, Finca San Juan, Camino Mezapé 3 в San Juan de la Rambla, тел: 922 350 554, Моб: 609 517 774Замок-туры в La Laguna, исторический музей, тел: 922 825 949Rotary Meeting, в 20:30 в Gran Hotel Las Americas TenerifeСтрельба из лука, инфо по телефону: 680 490 543
24.11.до
30.11.
24.11.до
6.1.до
27.11.
до
5.12.
до
11.12.
20.11.до
25.11.
24.11.до
25.11.
24.11. суббота
24.11.и
25.11.
1.12. суббота
5.12.до
8.12.
7.12. пятница
воскресенье
29.11. четверг ежедневно