228
1

Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008 The almanac of the Udmurt PEN-club

Citation preview

Page 1: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

1

Page 2: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

2

Page 3: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

3

Page 4: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

4

Туспукт

эм

ез А

лекс

андр Е

горовлэн.

Page 5: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

5

Удмурт

ПЕН-клублэсь

альманахсэ

поттыны

юрттћзы:

- Финляндиысь

Кастрен

Общество,

- Удмурт

Элькунысь

Калыкъёсын

ужанъя

министерство,

- “Известия

Удмуртской

Республики”

газетлэн

редакциез,

- “Моя Удмуртия”

телерадио

компания.

Page 6: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

6

Page 7: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

7

Туспукт

эм

ез М

акс

им

Первако

влэн.

Page 8: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

8

Суредэз Вячеслав Михайловлэн.

Page 9: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

9

В.Е. Владыкин, профессор УдГУ

Я – удмурт и этим интересен?

Именно так, преднамеренно в полемичной форме, поставлена проблема, обсуждаемая в данном докладе, причем логическое ударение здесь возможно на любом слове. Хотелось бы особо подчеркнуть, что полемика ведется не только внешняя (с обстоятельствами, с оппонентами), но и более бескомпромиссная «внутренняя» (с самим собой, «Я»).

В последнее время много копий ломается в жарких дискуссиях (и не только за кафедрами, но и порой буквально на полях сражений) по поводу и по причине пресловутой глобализации с ее унификацией, универсализацией, стандартизацией. И как бы не различались научно-практические подходы к этим проблемам, их определениям, оценкам и прогнозам, уже совершенно видны глобальные вызовы, стоящие как перед отдельным индивидом, так и всем социальным спектром сообществ. Бесспорно, мы вступили в чрезвычайно противоречивую, невиданно-неслыханную по своей динамике развития эпоху глобально изменяющегося мира. Как в этом все ускоряющемся, изменяющемся историческом процессе сохранить себя отдельной личности и целому этносу, не потерять свою уникальную неповторимость и целостное историко-культурное наследие, не сбить вектор оптимального, прогрессивного развития? Причем этими проблемами должны озаботиться и нести ответственность не только «Я» и мое окружение, но и в целом этот самый «тотально изменяющийся мир», на всех своих структурных уровнях, чтобы не потерять себя как целостную систему. Очевидно, ответы могут быть различны. В данном случае попробуем кратко очертить широкую гамму подходов от рассмотрения удмуртского этноса в системе изменяющейся Российской государственности с реалиями современного этнополитического феномена до сугубо конкретных явлений «удмуртскости» в той или иной ситуации в

широком диапазоне психолого-поведенческих стереотипов. Возможно, многое здесь покажется на уровне неких банальностей, но ведь, кажется, не зря говорят, банальность – это всего лишь усталая правда, впрочем, не для всех и она может быть очевидной.

Рубежное время перехода веков, совпавшее со сменой тысячелетий, для Российской государственности ознаменовалось невероятным драматизмом, большим испытанием как для отдельного человека, так и в целом для народов, глубоким системным кризисом, который мы, вроде бы, начинаем постепенно преодолевать. Естественно, почти полная смена «исторических декораций», радикальная переоценка ценностей и ориентиров развития не могли не сказаться на судьбе всех российских этносов, в том числе и удмуртов.

Специфической особенностью удмуртов, как и других финно-угорских народов, было то, что это преимущественно аграрные этносы, с неспешным темпоритмом жизни, циклическим календарем, «постепенностью» развития. В силу исторических обстоятельств оказавшись в орбите интересов сложно взаимодействующих славяно-русско-христианского и тюркско-татаро-мусульманского миров, удмурты были вынуждены адаптироваться к очень не простым внешним факторам, но старались изо всех сил сохранить свой внутренний крестьянский мир с его (часто кажущимся, лишь желанным) согласным единообразием, ходом от социальных конфликтов-потрясений, парадигмой общинной этики и эстетики бытия. Между тем, внешние обстоятельства бесцеремонно «тащили за шиворот» «медленных», «постепенных» удмуртов к чужому и часто не понятному для них «счастью»: языку, религии, революции, рыночным отношениям и т.д. и т.п. Удмурты, конечно, старались, как могли, поспеть на «курьерский поезд цивилизации», кое-кто даже

Page 10: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

10

Суредэз Вячеслав Михайловлэн.

Page 11: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

11

добился успеха, но цена для многих оказалась слишком высокой. Однако в современном мире такие, казалось бы, основополагающие понятия, как «цивилизация», «прогресс» осознаются уже весьма неоднозначно. И вековое противостояние/ взаимодействие города и деревни для удмуртов оказалось тяжелым, порой непреодолимым испытанием. А если к этому добавить внешние и внутренние войны/ репрессии, продолжавшиеся почти весь XX в., стоит ли удивляться тому, что генофонд удмуртов был существенно подорван, их нормальное культурное кровообращение было надолго нарушено. Впрочем, это характерно не только для удмуртского народа. Весьма частым явлением стали социальная апатия, неверие в свои силы, национальная мимикрия и нигилизм, алкоголизм и суицид. Удмуртский этнос до сих пор еще не оправился от этих тяжелых болезней.

Вместе с тем, законы саморегуляции жизни и ресурсы народа дают убедительные примеры жизнестойкости и успешности удмуртского этноса. В современных жизненных коллизиях и весьма не простых реалиях: многие удмуртские колхозы выстояли, часто не благодаря, а вопреки всему, и более того – успешно развиваются, создают даже фермы с компьютерной технологией по голландским образцам, не многие, но все же такие тоже есть, фермерские хозяйства пустили крепкие корни. Возвращается традиционное, весьма спешное, издревле любимое удмуртами пчеловодство. Становится на ноги удмуртская гимназия, успешно функционирует школа-интернат для одаренных детей, ставятся удмуртские мюзиклы, особую популярность получила в удмуртской литературе женская поэзия. Удмуртские студенты и аспиранты успешно стажируются за рубежом. В Удмуртском государственном университете защищают дипломы на удмуртском, русском, английском, немецком, финском, венгерском языках. Эти ростки нового, успешного, этнически полнокровного и самодостаточного не могут не радовать.

Удмуртию и удмуртов все больше начинают узнавать в мире (однако парадокс, удмуртами порой больше интересуются за рубежом, чем дома. Мы уже интересны миру, но еще не интересны себе. Почему?) И все-таки нас знают очень мало и даже называют «Удмурия, Удмурдия, удмурды». Между тем, «наша маленькая Удмуртия» по территории

больше таких известных европейских стран, как Бельгия, Нидерланды, Швейцария, примерно равна Дании, а наш Ижевск по числу жителей может соперничать с Хельсинки, Осло и даже Стокгольмом (правда, при большом дефиците «удмуртскости», столичности). Величина – это понятие относительное (например, миллиардные Китай и Индия всего лишь национальные меньшинства по отношению к человечеству).

Удмурты по численности – второй в России и пятый в мире финно-угорский этнос (после венгров, финнов, мордвы, эстонцев). А по антропологическим характеристикам имеют самый высокий индекс рыжести, по этому показателю превосходят даже «рыжих чемпионов мира» кельтов (ирландцев), т.е. удмурты – самый златоволосый народ на земле, как говорится, все налицо и на лице. Внешне, вроде бы, не богатырского телосложения, но как отмечали еще в прошлые века, очень крепки и выносливы. По характеру – скромны до стеснительности, бережливы до скупости, настойчивы до упрямства, трудолюбивы до самопожертвования. Один из исследователей XVIII в. при виде тщательно ухоженных удмуртских полей заметил: «Нет в Российском государстве народа, могущего с ними в трудолюбии сравниться». Конечно, индивидуально-личностное многообразие и историко-культурная эволюция вносят свои коррективы в общие характеристики. И многие нынешние нетерпеливые национальные лидеры ратуют, чтоб удмурты поскорее избавились от своей стеснительности и стали «локтями» конкурировать, чтобы стать успешными. Вроде бы правильно. Но ведь кто-то в этой жесткой, нахальной жизни должен еще стесняться? С другой стороны, скромность, говорят, прямой путь в неизвестность. «Куда» жить удмуртам?

Трудные условия жизни выработали в удмуртах невероятную стойкость и терпеливость к невзгодам и лишениям. Удмуртская поговорка недаром гласит: «Удмурт терпеть родился». Видимо, именно эта черта во многом определила специализацию современных удмуртских спортсменов, которые наиболее успешны в марафонском беге, спортивной ходьбе, лыжных гонках, биатлоне и часто побеждают в этих «терпеливых» видах на европейских, мировых олимпийских состязаниях. Так, в 1988 г. на Зимней Олимпиаде в Калгари (Канада) лыжница Т. Тихонова и биатлонист В. Медведцев вдвоем завоевали больше медалей, чем многие государства и даже континенты.

Page 12: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

12

В творчестве каждого народа есть нечто особенное, что привлекает всеобщий интерес. На мой взгляд, у нас, удмуртов – это ткачество и пение. Говорят, чтобы изготовить ткань, достаточно переплетения двух нитей, а удмурты ткали на тридцати двух ремизках, это, поистине, высшая математика ткачества. Одна удмуртская мастерица, когда ей поручили выткать полотно для мешков, выткала... узорное полотно. «Иначе у меня не получается», – оправдывалась она.

Удмурты один из самых поющих народов. Их негромкое многоголосное пение буквально завораживает, кажется, даже разговаривать удмурты могут запросто в большую или малую терцию. Песня сопровождала удмурта с рождения до самой смерти. Когда юноша уходил в рекруты, в армию, он на память о себе оставлял сочиненную им песню, мелодия была общая, а слова – свои. Пока его песню пели, солдат был жив. Свадьба не начиналась, пока не давали «тќрогур» – песенный зачин, а потом песня не смолкала три дня и три ночи, кто кого перепоет: сторона жениха или невесты. Не умеющих петь насмешливо называли «Паллян кырњась» – буквально «поющий влево», т.е. самый никудышный человек. Считалось, говорящий – умеет петь, ведь речь – это тоже мелодия. И каждый должен петь свою песню.

В удмуртской этнопедагогике за многие века практически совсем не разработана система наказания, достаточно слова-порицания матери или укоризненного взгляда отца. Вся педагогика строилась на трудовом воспитании. Рос ребенок – и росли его дела.

Очень не прост в современных условиях вопрос о перспективах развития удмуртского этноса, удмуртского языка. Многие в условиях глобализации капитулируют, в изменяющемся мире спешат поскорее столь радикально измениться, что... отказываются быть удмуртами. Однако, перестав быть удмуртами, они так и не становятся другими, а лишь пополняют армию невыразительных маргиналов.

В недавно вышедшем сборнике стихов народного поэта Удмуртии Вячеслава Ар-Серги «Лес на Луне» есть такие строки «Притулилась деревня моя к огромному шару земному. Однако лежит колея, параллельная тракту большому». Эти строки привлекли внимание выдающегося современного литературоведа Льва Аннинского, он написал блестящее предисловие к удмуртским стихам и назвал его «Другой среди других».

И в этом, наверное, главный смысл бытия, совместного общежития: принять человека, этнос таким, какой он есть. Каждый имеет право на «инаковость», быть самим собой. Тем более народ, который на протяжении веков сохранил свой древний, негромкий язык, свое неповторимое этнокультурное наследие. Как говорил в свое время великий аварский поэт Расул Гамзатов: «Зачем все звезды сливать в одну Луну? Пусть каждая звезда светит своим светом. От этого на небе только веселее». Конечно, горы ближе к звездам. У нас, на равнине, в лесном Прикамье, народы, наверное, лучше сравнить с цветами на лугу. У каждого цветка свой неповторимый цвет и срок цветения.

Удмурты говорят «Сяська пќлын сяська вань» (среди цветов еще цветы есть). Среди удмуртских цветов есть еще свои цветы. Особенно привлекают и обнадеживают юные. Их цветение – еще впереди. Среди современных удмуртских «цветков» одним из самых ярких я бы назвал Алексея Арзамазова, удивительным образом нашедшего свой народ и пришедшего к нему из... Нижнего Новгорода, куда его удмуртских предков некогда забросила судьба. Алексей Арзами, как он себя называет, это уже удмурт нового века и даже тысячелетия. Он победил на одном из престижных конкурсов студентов-исследователей. Из Москвы ему прислали именные часы с надписью «Ты нужен России!» В Эстонии только что опубликовали его очередную книгу, на этот раз сразу на четырех языках: удмуртском, русском, эстонском и английском. И заканчивается эта удивительная книга так просто и так мудро, автор пишет: «Уже не знаю, что сказать. Я продолжаю быть удмуртом. И смею сметь». По-моему, лучше не скажешь.

Итак, если я «посмел и продолжаю быть удмуртом» (это судьба, а не профессия), то чем же я интересен и интересен ли вообще? Уже априори, безусловно, да! Не нужны никакие дополнительные доказательства. Все, кажется, столь очевидным.

Однако не всегда и не везде. Многое зависит еще и от воспринимающей и часто категорично-безжалостной в оценках внешней стороны, от ее интеллекта, высоты культуры, способности и желания увидеть, услышать, понять и принять мою «инаковость», «удмуртскость». Каждый человек, каждый народ – уникальное, подарочное издание Природы, Истории и Культуры. Каждый

Page 13: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

13

– неповторим и никем не отменим. На уровне высокого философского бытия это, кажется, уже осознается на уровне повседневности, быта – воспринимается, увы, еще далеко не всеми, т.е. объективно – это данность, а субъективно –

вовсе не факт. Самоценность каждого, единство в многообразии – это должно стать парадигмой нашей современной жизни, особенно в условиях пугающе быстро изменяющегося мира. Иначе – зачем мы все в этом мире?

Суредэз В

ячеслав М

иха

йловлэн.

Page 14: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

14

– Маргарита Владимировна, кыџе арын асьме элькунын нырысьсэ та лыдпусэз пусйизы?

– Нырысьсэ – 1958-тћ арын, соку Россиен огазе улэммылы 400 ар тырмиз. 25 ар ортчыса, 1983-тћ арын, та ужрад борды вылћ кивалтћсьёс но басьтћськизы, соку УАССР-ысь Министръёслэн Советсы милям Историяя, кылъя но литературая институтмылы толэзь куспын историысь та учыръя книга дасяса поттыны косћз.

Со дырысен, 1983-тћ арысен, мон та ужпумез пыр-поч эскерыны кутски ни, йырыным вашкала гожтосъёс пушкы выйи: њуч летописьёсы, разрядной книгаосы, «Казанской царстволэн историез» выллем гожтыса кельтэм мадёсъёсы но мукет архивной источникъёсы.

Ваньзэ тае лыдњыса, сэстыса, мон туж умой тодћ 450 ар талэсь азьло кылдэм югдурез. Вылћ кивалтэт малпамъя, Удмуртия «ас мылкыд каремъяз» Россие пыриз. Но соку Удмуртия но, Россия но ќй вал на. «Мылкыд каремъя» пыронэн но ваньмыз огшоры ќз ортчы. Но совето вакытэ ваньзэ чеберъяны, огкадь лыдъяны дышемын вал. Соин ик кылдытћзы синмаськымон выжыкыл:

Волга котырысь калыкъёсты Њуч кунэ пырыны ќтизы но, соос мылысь-кыдысь соглаш луизы.

Нош зэмзэ ке, та ужрад туж секытэн ортчиз, вир но кисьтћськиз, ог 70 ар пала нюръяськон вал. Соин ик туннэ, идеологилэсь мозмытскыса, дыр вуиз та огазеяськон шоры шонерак учкыны но ваньзэ, мар вал, ватытэк вераны.

Жаляса верано, шараяны зэмлыкез капчи уз луы. Малы ке шуоно бичетъёс (источникъёс) ќжытэз кылемын ни. Озьы ке но тыршом истори суредэз зэмлыко возьматыны.

– Озьыен, мар бордысен ваньмыз кутскиз?

– Кутском тани мар бордысен. Удмуртия Россие ќз пыры, но пыриз удмурт этнос со вакытысь политической ёзэтэн џош. 1489-тћ арын Быдњым Москва княжествое пыриз Ватка музъем, со вакытысь, малпаськомы, одћгез вече амалэн кылдытэм республика. Та дырозь солэн аслаз политикаез вылэм ни, феодал ожгаръёсы но со пыриськылэм, вылћ тќрлыклы пумит но султылэм.

Ватка музъемез капыртон учыръёс азьло но вылћллям. Кылсярысь, 1458-тћ арын,

УдмУртъёслэн ЊУч кУнэ пыремзы. кызьы со вал?Туэ сћзьыл Элькунамы сћё-дано ужрад ортчоз – Удмуртилэн Њуч кунэн огазеяськемез

дырысен 450 ар тырмонзэ пусъён. Та сярысь ваньмыз тодо ни. Нош кызьы со вал 450 ар талэсь азьло, ќжытэз син азяз пуктэ, дыр. Та вашкала вакытъёс сярысь ми кенешим истори наукаосъя докторен, профессорен, Россия Федерациысь но УАССР-ысь наука удысысь сћё-дано ужасен Маргарита Владимировна Гришкинаен.

Page 15: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

15

таиз ожмаськон Москва понна вормонэн йылпумъяськымтэ. Но XV даурысь 80-тћ аръёсы бускель кусыпъёс чидантэм сќриськиллям. Ваткаос кќня ке ар џоже Быдњым Княжестволэн музъем вылаз урдскылћллям угось. Иван III соослы пумит 64 сюрсъем войскозэ келя. Ваткаос, Орловез но Котельничез басьтэмзы, Хлыновез котыртэмзы бере, быронзылэсь кышкаса, њуч эксэйлы пыдесъяськиллям.

Вологодско-Пермской летописьёсын мукет князьёсын артэ Њуч кунэ куриськисьёс пќлын ар князьёслэн но нимъёссы гожтэмын.

– Историез эскерисьёс куспын соос пумысен вань пќртэм малпанъёс…

– Зэм, со озьы. Туннэ асьмеос со сярысь шонерзэ ум тодэ ни. Вань кќня ке учконъёс: булгар калыкъёслэсь азьло улэм тюрк выжыос, булгаръёс, бигеръёс, ногаецъёс…

Ачим мон малпасько, куд-ог тодосчиос сямен ик, ар князьёс – со исламе выжем удмуртъёс.

Озьы-а, тазьы-а, но туннэ асьмеос одћгзэ вераны быгатћськом: ар князьёс удмуртъёслэн вылћ йыръёссы вылћллям. Озьыен, соослэн Москваысь быдњым князьлы йыбырттэмзы уйпал удмуртъёсты но Њуч кунэ пыртћз.

– Уйпал удмуртъёсты гинэ-а?– Озьы, со вакытлы уйпал удмуртъёсты

гинэ. Лымшор удмуртъёслэн (арянъёслэн, ар калыкъёслэн, озьы џемысь нимало соосыз вашкала бичетъёс) улон сюрессы мукетгес вал.

X даурын лымшор удмуртъёс конфедерацие пыризы, кудзэ булгаръёс Волга котырын кылдытћзы. Нош Волжской Булгария куашкаса, соос Зарни Ордае сюризы. XV даурын со бервылэ кылдћз Кузон ханство. Кызьы гожтэ «Казанской историез» гожтћсь – «преокаянная дщерь Золотой Орды».

Озьы Кузон ханство пушкы пыриз Ар музъем но, кудћз та кылдэтлэн экономикаяз но политикаяз шќдскымон инты басьтћз. Кузонын со вакытэ Ар нимо ульчазы но, капказы но, башнязы но вылэм. Кар борддоръёс вадьсысь бусы но Ар бусы шуыса нимаськем, татын, ож ќвќлтэм дыръя, шаплы вуз карон мынэм. Џапак та бусыын 1552-тћ арын ожмаськонъёс мынћллям. Но соиз сярысь берлогес.

Вераны кулэ созэ но, Кузон ханство со вакытэ Њуч кунлы бадњым кышкытлык вае вал. Малы ке шуоно Кузон ханство лекъяськись Крым ханъёсын эшъяськиз.

Њучъёс пќлын трос гинэ Кузонэз куашкатыны, быдтыны мылкыд карисьёс вал. Кылсярысь, со вакытысь тодосчи-экономист Иван Пересветов гожтэ, Њуч кунлы туж кулэ «рай котырысь кадь»

узыр музъемъёс, Волга шур кузя вуз каронэз но киултыны умой луысал. Нош тужгес но лэчыт ужпум – тушмонэз вормон, кызьы гожтэ Н.М. Карамзин, «Россиез азинтоно, кышкытлыкез быдтыса но огсыр улонэз радъяса».

XV даурлэн ньылетћ љыныяз трос пол гинэ Њуч кунлык Кузонэз ас киулаз кутыны тыршиз, кызьы ке политика, озьы ик ожгар амалъёсын. Но номыр ќз пќрмы. Кузон ханство ачизъя улћз.

– Нош кызьы та учыр шоры ар князьёс учкизы? Мар каризы, Москваысь лыктћсь кышкытлыкез палэнтон понна?

– Ар князьёслэн малпанъёссы дыр ортчемъя вошъяськизы. Тупаса улонэз утён понна соос ваче пумит султонъёслэсь палэнскылћзы. Озьы, 1496-тћ арын ханствоен кивалтћз Сибирьысь лыктэм Мамук царевич. Аръёс солэн тќрлык ужъёсызлы пумит вылћллям. Мамук, ар адямиосты интыязы пуктон вылысь, отчы ожгарчиоссэ ыстэ, но аръёс соосты пазьго. Та ож бере Мамукез Кузонэ но пырыны лэзиллямтэ ни.

Соку ар муртъёс Москвалы дурбасьтћзы. Со вал 1551-тћ арын, куке њучъёс басьтћзы Гурезь палъёсыз, љутћськизы Свияжск но Васильгород. Нош 1552-тћ арын ваньмыз меџак воштћськиз.

– Мар бен луиз 1552-тћ арын?– Иван IV «шундыљужан ужпумез» ожмаськонтэк

сэрттыны-пертчыны малпа вал. Огвакытэ озьы зэмен но пќрмысал, дыр. 1552-тћ арын тулыспал толэзе Иван IV эксэйлэн юрттћсез Алексей Адашев Кузонэ вуиз. Со быгатћз Ших-Али ханэз тќрлыклэсь куштћськытыны. Эксэй юрттћсез сьќры кузонъёслы жалованной грамота но ыстћз вал ни, соослы наместнике С.И. Микулинскиез пуктэ шуыса. Но 9-тћ южтолэзе отчы вуыса, солы Кузон капкаез ќз усьтэ.

Вераськонъёс номыр умойзэ ќз вае. Кылпумысь, кузонъёс пќлысь одћгез кыл тупатћсь ар князь но вылэм. Озьы вир кисьтытэк валчеяськон ќз пќрмы. 18–19-тћ гудырикошконэ 150 сюрсъем њуч эксэй армия Кузонэз котыртэ.

Кузонъёс кыклы люкисько: 30 сюрс пала ожгарчиос кар-крепостез утьыны кылё, нош мукетъёсыз пыдын но вал вылын Кузонлы матэ љутэм крепосте интыясько. Таослэн одћгез йырзы Явуш нимо ар князь но вылэм. Соос, Кузон котыртэмез тћян вылысь, москваос вылэ џемысь урдскылћллям. Но љоген соосты Микулинскийлэн но Горбатыйлэн войскоосыз пазьго.

Та куспын кылдэ учыр, кудћз бќрысь туала историлы оглом инъет кылдытэ. Ужпум со бордын, Иван IV эксэй умой тодэ вал, кыџе инты ар князьёс Кузон ханствоын басьто. Соин ик 6–7-тћ куарусёнэ Ар музъем вылэ куинь полк келямын вал, кудъёсыз,

Page 16: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

16

кызьы ивортэ “разрядная книга”, “воевали Арскую землю десять дней беспощадно”, “арские сёла и деревни повыжгли”, тросэз ар калык виемын вал.

Уноез пленэ сюризы. Кызьы гожтэмын источникъёсын: 12 ар князьёс, 7 воеводаос, 300 сотникъёс но старейшинаос, 5 сюрс умой ожгарчиос. Соослэн югдурзы туж секыт вал. Соосты кужмысь косћзы кузонъёсты сётскыны курыны, но карез утисьёс ќз кылзэ, ќз сётске. Соку пленэ сюрем ар калыкез Кузон кар азьын одћгтэм курадњытыса виизы.

2-тћ коньывуонэ Кузонлэн чиданэз чигиз. Кќня ке пуштытэмъёс бере кар борддоръёс пась луизы но, Иванлэн армиез Кузонэз басьтћз. Кызьы иворто вашкала источникъёс, вань ульчаос шќйёсын согемын вал, соос сокем трос, эксэйлы лёгиськон сюрес ик вылымтэ, огзэ урамез сузяно луизы.

Озьы йылпумъяськиз Кузонэз басьтон лек ож. Ваньмыз, оло, мукет сямен но пќрмысал – Иван IV эксэй нунал талэсь азьло кузонъёслы сётскыны џектћз вал – но, кызьы тодмо, историез берыктыны уг луы ни.

– Табере Иван IV эксэй азьын сылћз мукет ужпум: мар кароно талам музъемъёсын? Кызьы со ваньзэ радъяз?

– Вал кык пумо амал. Нырысетћзэ вераз А.М. Курбский: Кузонэ кыльыса, выль музъемъёсты но калыкъёсты асэстон. Но вормиз кыкетћез амал, кудзэ џектћзы Анастасия царицалэн вынъёсыз – грамотаос ысъяса, выль интыосысь калыкъёсыз, вир кисьтытэк, эксэйлы присяга сётытыны.

Озьы 2-тћ коньывуонэ Иван IV вормем калыкъёслы жалованной грамотаоссэ ыстэ. Соя котькудћз Кузон ханствоысь мурт њуч эксэйлы ясак (выт) тырыны кулэ вал.

Иванлэн ыстэм муртъёсыз вуытозь, аръёс азьло ик ас оскымон пиоссэс эксэй доры келязы – Шамаез но Кубишез. Ар калыклэн нимыныз соос куризы Иванэз IV оскымон адямиоссэ грамотаосын доразы ыстыны но “ясаки имати”. Озьы соос ожмаськонлы пумит луэмзэс веразы. Та учырез зэмен но луэ, дыр, лыдъяны Удмуртилэн Россие “мылкыд каремезъя” пыременыз.

Эксэйлэн Ар музъеме келям муртъёсыз Кузонэ вайизы ваньзэс, кинэ шедьтћзы. Соос котькудћз шерть (присяга) сётћзы, ясак тырыны дась луэмзэс вераса.

Малпано кадь, музъем понна ожмаськон таин йылпумъяськиз. Иван Москваяз берытскиз, талам музъемъёсы аслэсьтыз наместникъёссэ

но ожгарчиоссэ кельтыса. 1552-тћ арын толсур толэзе кутскиз ясак (выт) октон.

Со аръёсысь кагазъёсын вань таџе но ивор, бояръёслэн кас сямзылы луыса, троссэ выт тыронэз огшоры калык вылэ куштћзы. Оло, соин но 1553-тћ арлэн кутсконаз аръёс пумитъяськон љутћзы.

Но вань мукетыз но малпан. Бен, выт тыризы, но со чидантэм ќй вал, вань калык пумит мед љутскоз шуыса. Озьыен, со эрикез утён пумысен (национально-освободительной) вожвылъяськон вал, дыр. Малы ке шуоно Кузон ханствое пырем дыръязы аръёс тќрлыко кивалтэтэз сокем ќз шќдылэ. Нош Иван эксэйлэн кивалтэмез, азьвыл сярысь, секытгес йќтћз.

Нырысь пумит љутћськизы возьвыл поръёс, соос тросэз ожгарчиос вал. Нош аръёсыз ке верано, нырысь-валысь соос та уже ќз пыриське, эшшо ик 38 эксэйлы пумит луись муртъёсыз но шараязы, кудъёсыз Ар музъем вылын “эксэйлы пумит уж” нуизы.

Москваын, Кузонэз вормемзэс сћлы пумитан вакытэ, пумитъяськон кутскемлы туж паймизы. Иван IV эксэез пыкылыны ќдъязы, ужзэ пумозяз ќз вутты, выль музъемъёсты “тылын но мечен” ќз вормы шуыса.

Тулыс 1553-тћ арын, куке шуръёс вырњизы, Кузонэ келямын вал њуч армия. Сћзьыл – кыкетћез армия, нош ар пумын – куинетћез, кудћз меџак аръёслы пумит султћз.

Толалтэ 1554-тћ арын Ар музъем вылын пумитъяськон вормемын вал. Аръёслэн тќрооссы ќпкелемзы сярысь но Москва эксэйлы выльысь шерть сётон сярысь мылкыдзэс веразы. Озьы ар калык эшшо огпол выт тыроно луиз. Но та арын ик гужем пумитъяськон выльысь пуромиз.

Ќз сётске возьвыл поръёс но. 1555-тћ арын эксэй кивалтэт пумитъяськисьёслэсь азьветлћсьёссэс – князьёсты, мурзаосты – быдтыны малпаз. Та ужез тужгес шаплы быдэстћсьёслы аспќртэмлыко “зарни” орденъёс но сётъязы.

Њучъёс пала ужасьёс пќлын вал ар князьёс но. Со, кылдэм югдурез чакласа, валамон но. Тросэзлэн уг пот вал ожмаськемез. Озьыен, нырез тќлъя возён – та вакытлы тупась политика. Куке њуч ожгарчиос кошкылћзы, ар адямиос нош ик йырзэс љутылћзы но ас эриксы понна нюръяськизы.

1556-тћ арын пумитъяськисьёсыз зћбон ужрадъёс выльысь ортчизы. Озьы куартолэзе Пётр Морозовлэн войскоосыз Ар музъемез пумтэм бушатћзы. Таџе адњон кыстћськиз 1556–57-тћ аръёсы.

Page 17: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

17

Куке пумит луись калыкез пумозяз вормизы, Москвае киултэм улосвылъёсысь ыстэм муртъёс вуизы. Соос пќлын вал Куака нимо ар князь но. Соослы нош ик шерть сётыны косћзы. Выт тыриз огшоры калык но.

Озьыен, 1557-тћ арысь куартолэзез Њуч кунэн огазеяськонлэн (интылэн, кудаз улћзы удмуртъёс но) берпум вакытэныз лыдъяны луэ. Бен, азьланяз но пумит љутсконъёс вал на, но удмуртъёс отчы туж ик ќз пыриськылэ ни. Малы ке шуоно ожмаськыны нокинлы луиз. Кызьы тодћськом, соос тросэз кулћзы но пленэ сюризы. Со сяна, уноез удмуртъёс улон интыосысьтызы кошконо луизы.

Историысь та кышкыт учыръёс удмуртъёслэсь сямзэс но воштћз. Соос кема дыр џоже ќз ни кусыпъяське њуч калыкен но, њуч тќрлыкен но, кошкылћзы дышем интыосысьтызы. Соин но, дыр, асьмелэн ќвќл со вакытысь удмуртъёслэн огъя лыдзы но: переписе ќз сюрылэ.

– Кыџе йылпумъянъёс лэсьтыны луоно, Тћ сямен, Удмуртилэн Россиен валчеяськонзы пумысен?

– Валамон, та огазеяськон – дунне вылысь улон катлэн куронэз вал шуыса. Мукет сямен азинскыны луонлык ќй вал. X–XII дауръёсысен удмуртъёс пќртэм кунлыкъёсы пырылћзы: Волжской Булгарие, Зарни Ордае, Ватка музъеме, Кузон ханствое. Ар музъемъёс та ёзэтъёсын бадњым инты басьтылћзы, но ас сяменызы улыны ќз кылды.

Кузонэз басьтон – историысь туж секыт учыр, кызьы ке музъемъёсты бќрысь талан но. Озьы ке но Ар музъем вылэ тупаса улон вуиз. Њуч но хан войскоос котырез таласа, сутыса ветлэмысь дугдћзы, ог-огед вылэ ваче урдскылонъёс быризы. Удмурт калыклы, мукетъёсызлы сямен ик, огсыр улыны, азинскыны луонлык кылдћз.

Умоез со но вал: Њуч кунэн валчеяськон удмурт этносэз огазеяз, Россиын солэн огъя улон интыез кылдћз.

Кузон ханствоен џошатыса, Њуч кун азинлыкогес, Европалы матынгес вал. Валчеяськон вуз карон, экономика, этно удысъёсты но муромытћз. XVIII даурлэн пумаз христианство пыџаны кутскиз, кылдћзы церковно-приходской школаос. Удмуртъёслэн письменностьсы кылдћз. Тодмо, нырысетћез сыџе школа XVI даурын ик усьтэмын вал ни шуыса. Собере XVIII даурын промышленность паськыт вќлмыны кутскиз, XIX даурлэн кутсконаз пыџал поттон заводъёс усьтћськизы. Та удысэн Удмуртиез али но ваньмыз герњало.

– Маргарита Владимировна, озьыен, луэ-а вераны, Удмуртилэн Россие пыремез калыклы умой гинэ вайиз шуыса?

– Уг, конечно. Та огазеяськонлэн умой но, урод но палыз вань.

Умоез сярысь асьмеос вераським ни. Уродзэ ке верано, Кузонэз вормыса, Њуч кунлы шундыљужан пал музъемъёсы потыны паськыт сюрес усьтћськиз. Бен, Россия басьтћз аслыз выль узыр музъемъёсты, паськытатћз кунлыксэ, огазеяз бордаз трос пќртэм калыкез. Но талы луыса ик кылдћз империя, «импер сознаниен» малпаськон но улон-вылон. Россиын солэн аслаз аспќртэмлыкез. Меџак вераса, асьмелы капчигес выль интыосы кќчыны, ас вордэм музъеммес, сэрегмес рос-прос утем, тупатъям интые. Кызьы уло, шуом, Европаын. Асьмеос экстенсив амалэн азинскиськом, наука кылын вераса, кудћз азинлыко интенсивлы пумит луэ. Тазьы малпаськон али ке но пумиськылэ. Кызьы ке йќскалык визьмын, озьы ик экономикаын но, политикаын но.

Соин но асьмемын котькытын кивалтэ кунлык, тќрлык: воштћськонъёс но асьмелы «вылћысь» васькыто, граждан мерлык но «вылћысь» кылдэ. «Улћысь» номыр уг лыкты, таџе югдур, зэмзэ вераса, шум уг потты.

– Туннэ кыџе визь-нод поттыны луоно 450 ар талэсь азьло ортчем учырысь?

– Тужгес но умой луысал, историез њеч тодысалмы ке. Вашкалаосмылэсь азьвыл янгышъёссэс медам ни лэсьтэ шуыса. Улоно эшъяськыса, йырамы тушмон кылдытъятэк, ог-огмылы чидась луыса. Россиын уло пќртэм нациен калыкъёс. Озьы кылдэмез, соин ик кунлык наци ужпумъёслы бадњым саклык висъяны кулэ, йќскалык политика ваньмызлы валамон мед луоз. Асьме кунын улћсь калыкъёслэсь сям-йылолъёссэс, кылзэс, лулчеберетсэс утьыны мед быгатоз. Сотэк Россия но уз луы.

– Тау.

Кенешиз Алексей Чулков.

Берыктћз Светлана Любимова.

Page 18: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

18

Полисемичная по своей сути государственная символика отражает международный статус государства, форму правления, политическую систему, особенности культуры, традиции и т. д. и т. п. Потому вполне естественно, что вопросам символики во все времена и во всех суверенных государственных образованиях придавалось и придается совершенно особое значение. Все получившие независимость или вменившие строй, форму правления государства в первую очередь принимают флаг, герб и гимн, символизирующие обретенный суверенитет или новую идеологию. Создание или изменение государственных символов всегда, на всех этапах связывалось с началом новой и, естественно, лучшей жизни. Во все переломные моменты российской истории, как правило, существенно активизировалась «символическая» деятельность – так было при Петре I, при Временном правительстве, при большевиках, при президентах Ельцине и Путине.

В связи с этим уместно вспомнить начавшийся в 1990 г. на всем тогда еще советском пространстве так называемый парад суверенитетов. В это и последующее время развернулся активный процесс обретения новой государственной символики взамен прежней советской. Этот процесс затронул не только республики в составе Советского Союза, но и повысившие после распада СССР свой статус национально-государственные образования

в составе Российской Федерации – республики, автономные округа и области, города федерального значения.

Гербы насчитывают в России давнюю историю – их имели княжества, губернии, города, дворянские роды и др. Флаги же и гимны на протяжении веков были прерогативой государства. Нет ничего удивительного в том, что при возобладании центробежных тенденций в начале 1990-х гг. законодательные органы республик СССР и бывших автономий РСФСР в первую очередь принимали нормативные акты именно о флагах и мелодиях гимнов, которые в значительной мере олицетворяли собой государственный и национальный суверенитет, имея первостепенное значения для дипломатической практики.

Однако, применительно к Российской Федерации, не следует однобоко рассматривать государственную символику в контексте своеобразного этногосударственного сепаратизма национальных субъектов, в которых на волне этнической мобилизации и всплеска этнического самосознания к власти пришли в определенной степени националистически настроенные представители так называемой национальной элиты. Хотя подобное явление и имело место, причем в немалой мере не без «поддержки» федерального центра (чего стоят одни слова президента Ельцина «берите суверенитета столько, сколько сможете…»,

ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИМВОЛИКА

УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Алексей ШептАлин

Шепталин Алексей Александрович (1971) – кандидат исторических наук, доцент кафедры этнологии и регионоведения УдГУ. Автор многочисленных научных исследований, опубликованных в Японии, Финляндии, США. Основной круг «аналитических интересов» – этнология, этноконфликтология, этноюриспруденция, религиоведение.

А. А. Шепталин в литературных кругах Удмуртии прославился экзотично-эпотажной книгой стихов «Шепталинки», ставшей, кажется, уже бестселлером.

Автор русского текста гимна Республики Удмуртия.

Page 19: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

19

все-таки для большинства субъектов федерации это была одна из составляющих демократического процесса строительства новых, децентрализованных федеративных отношений.

Практика показывает, что большинство национальных субъектов Российской Федерации в качестве концептуальной основы государственной символики использовало религиозно-мифологические представления своих титульных наций, чье особое положение, ничуть, впрочем, не ущемляющее права представителей других народов, в различной степени закреплено в конституциях и уставах субъектов. Так, согласно пп. 1 и 2 ст. 1 Конституции Удмуртской Республики:

«1……………………………………………………………… ………………………. … 2. В Удмуртской Республике гарантируется

сохранение и развитие языка и культуры удмуртского народа, языков и культуры других народов, проживающих на ее территории; проявляется забота о сохранении и развитии удмуртской диаспоры, компактно проливающей в субъектах Российской Федерации...»

(Конституция: 4)В Удмуртии, таким образом, введение

государственной символики явилось одним из этапов дальнейшего национально-государственного развития удмуртского народа, исконного автохтонного этноса, составляющего сегодня треть населения республики.

Необходимо отметить, что на практике использованные в государственной символике республики элементы удмуртской мифологии своей семиотической наполненностью не вошли в противоречие с мифологическими представлениями других народов Удмуртии, а, как раз наоборот, удачно их соединили. В основу цветовой гаммы всего комплекса республиканской символики была положена триада универсальных, пожалуй, для всех народов цветов – черный, как символ земли, белый, как символ света, красный, как символ Солнца. О первичности и универсальности этих цветов сегодня говорят и отечественные, и зарубежные ученые (См. напр.: Самарина: 147-153). Об этом же писал известный удмуртский ученый и поэт В. Е. Владыкин еще задолго до того, как в Удмуртии встал вопрос о новой государственной символике:

Есть три великих вечных цвета:Красный, черный, белый.Солнце красное,Земля черная.И все это – белый свет.Божественные три цвета:Белый, красный, черный.Символ света и чистоты,Символ страха и темноты,Символ радости и красоты......Есть только три великих вечных цвета:Белый, красный, черный.

И всем народам они известны:Черный, белый, красный. (Владыкин: 28-31).

ФЛАГДо 1993 г. государственным флагом Удмуртии

являлся утвержденный Указом Президиума Верховного Совета УАССР от 10 марта 1956 г. флаг РСФСР с надписью на удмуртском и русском языках «Удмуртская АССР».

В 1992 г. был объявлен конкурс на создание флага и герба республики. Была создана специальная комиссия во главе с Председателем Верховного Совета УР В. К. Тубыловым, куда вошли наиболее известные деятели науки и культуры и представители законодательной и исполнительной власти республики.

С самого начала в представленных на конкурс проектах стали четко прослеживаться две основные разнонаправленные тенденции: использование в качестве семиотической основы местных мифологических сюжетов и российской символики. Например, в качестве флага Удмуртии предлагался российский триколор с размещенным посередине желтым цветком италмасом (купальница европейская). По мнению авторов данного проекта, таким образом, подчеркивалось неразрывное единство России и Удмуртии с одновременным привнесением местной этнической специфики в виде символичного цветка, широко представленного в фольклоре удмуртского народа.

По причине недостаточного знания конкурсантами удмуртской мифологии крупнейший знаток этих сюжетов профессор В. Е. Владыкин прочитал для них несколько лекций о религиозно-мифологической картине мира удмуртов, в которых осветил в том числе вопросы космогонии, доминант цветовой гаммы, наиболее значимых символов и знаков. Именно под влиянием этих лекций молодой талантливый художник Ю. Н. Лобанов создал эскизы флага и герба, которые в конечном итоге были признаны комиссией лучшими. В основу проекта флага была положена классическая цветовая

Page 20: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

20

триада цветов: белый-красный-черный. Полосы располагались горизонтально и символизировали собой уровни мироздания; черная земля, красное солнце, белый свет жизни. Для придания флагу большей выразительности красный и черный цвета были разведены белой полосой, в середине которой была помещена восьмиконечная негасимая Шудо Кизили – Счастливая Звезда, или Толэзё – лунный материнский оберег-талисман.

Позднее В. Е. Владыкину в качестве эксперта дважды пришлось выступать на заседаниях Верховного Совета УР, где он отстаивал проекты Ю. Н. Лобанова от нападок депутатов, желавших видеть российскую символику в основе республи-канской. Кроме того, части депутатов не нравилось использование черного цвета, как, якобы, цвета траура. Другим депутатам не нравилось горизонтальное расположение полос, почему-то напоминавшее им флаги африканских государств (?). Между тем, в геральдической практике цвета так называемых уровневых флагов с горизонтальным расположением полос чаще всего символизируют именно природные объекты: землю, небо, солнце, море, реки, лес и др. Вертикальным же расположением полос флага чаще кодируются такие категории, как свобода, независимость, борьба, кровь патриотов, счастье, слава и др.

Большинство депутатов проголосовали за представленный проект, согласившись с научно аргументированной позицией профессора Владыкина, правота которого вскоре была признана всеми – 11 декабря 1993 г. вышел Указ Президента РФ № 2126, в котором говорилось, что флаги субъектов «… не должны быть идентичны Государственному флагу Российской Федерации. Государственный флаг Российской Федерации не может использоваться в качестве геральдической основы флагов субъектов…» (Указ Президента РФ…). Таким образом, Удмуртии посчастливилось избежать участи некоторых республик, вынужденных к вторичной перемене государственной символики.

Депутаты Верховного Совета не были бы настоящими депутатами, если бы не продемонстрировали своей значимости и компетентности. Проголосовав за проект Ю. Н. Лобанова, депутаты предпочли при этом вертикальное расположение полос на флаге горизонтальному. Их, видимо, ничуть не смущало то, что они тем самым перевернули само мироздание в главном государственном символе республики. К счастью, проект флага выполнен настолько удачно, что сегодня об этом казусе уже никто не вспоминает.

4 ноября 1993 г. Государственный флаг Удмуртской Республики был принят Постановлением Верховного Совета, а 3 декабря утвержден Постановлением Президиума Верховного Совета УР (Государственные символы...: 3-5). Лишь

девять лет спустя, после актуализации вопроса государственной символики на федеральном уровне, 23 апреля 2003 г. Госсовет Удмуртской Республики принял Закон о Государственном флаге УР, подписанный Президентом А. А. Волковым 30 апреля 2003 г. (Закон УР «О Государственном флаге...»).

ГЕРБДо 1994 г. символом государственного статуса

Удмуртии был Государственный герб УАССР, утвержденный Указом Президиума Верховного Совета УАССР от 31 августа 1981 г. Он представлял собой герб РСФСР с двуязычной русско-удмуртской надписью «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» и двуязычной русско-удмуртской надписью буквами меньшего размера «Удмуртская АССР» под надписью «РСФСР».

Конкурс на создание проекта нового герба республики проводился одновременно с конкурсом проектов флага, но герб был принят на полгода позже, чем флаг. Победителем был признан проект того же Ю.Н. Лобанова, который, использовав прежнюю цветовую гамму, в данном случае так же удачно воплотил в символике мифологические представления удмуртов.

Многие субъекты Федерации использовали на своих гербах зооморфные сюжеты. Нашли отражение как реальные представители фауны (животные, птицы и рыбы), так и мифические (бабр, змий, симаргл, грифон, райская птица). В основу удмуртского герба был поставлен древний антропо-зооморфный образ человека-птицы в обрамлении раскрытых крыльев как символ возрождения, свободы, чистоты помыслов и совершенства. На груди человека-птицы размещена восьмиконечная Шудо Кизили – Счастливая Звезда, земное воплощение оберегающих сил. Над обращенными вверх крыльями расположены два уменьшенных восьмиконечных солярных знака, имеющих широкую семиотическую трактовку, но прежде всего – это

Page 21: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

21

олицетворение покровительства сил Космоса.26 апреля 1994 г. Государственный герб

Удмуртской Республики был принят Постановлением Верховного Совета УР, а утверждено Положение о Государственном гербе УР было Постановлением Президиума Верховного Совета УР от 19 мая 1994 г. (Государственные символы...: 9-11). 4 сентября 2003 г. Госсовет Удмуртской Республики принял Закон о Государственном гербе УР, подписанный Президентом А. А. Волковым 18 сентября 2003 г. (Закон УР «О Государственном гербе...»).

ГИМНМногочисленные примеры субъектов федерации

свидетельствуют, что гимн, а особенно слова гимна – это самая сложная составляющая государственной символики. Не каждый разбирается в графике или музыке – сложно критиковать штрих в гербе, цвет во флаге или ноту мелодии. На это могут, во всяком случае должны, отважиться только высокие профессионалы. Но любой гражданин, считая себя специалистом в области Слова, имеет возможность критически оценить каждое слово гимна, счет которых идет на десятки, и объект для критики достаточно объемен.

Как видно из геральдических сайтов сети Интернет, из 89 субъектов федерации на сегодняшний день лишь около десятка законодательно утвердили и музыку, и слова гимнов, еще столько же приняли только музыку. Ближайшие соседи Удмуртии – республики Коми, Марий Эл, Татарстан и Башкортостан – флаги и гербы приняли быстро и давно, затем приняли мелодии гимнов, но практически все, так же как и Удмуртия, затянули процесс принятия слов гимна, и длительное время проводят конкурсы текстов.

Создание гимна такого национального субъекта, как Удмуртская Республика, предполагает решение задач, сложность которых можно оценить, лишь соприкоснувшись с ними. Во-первых, любой гимн состоит из музыки и слов, которые в данном случае должны отражать этническую специфику региона. Во-вторых, неоднородностью этнического состава республики обусловлена необходимость создания вариантов на удмуртском и русском языках. В-третьих, эти варианты, созданные на чрезвычайно далеких друг от друга языках (удмуртский язык – уральский и агглютинативный, а русский – индоевропейский и флективный), должны быть максимально идентичными, чтобы представлять собой единое целое в художественном и идейно-символическом смысле.

В разных регионах во время проведения гимновых конкурсов возникало множество спорных моментов, связанных с языком, критериями, объемом текстов и т. д. У таких республик, как Адыгея и Калмыкия, тексты только на национальных языках, у Чувашии и Карелии на двух языках, а Мордовия приняла гимн,

первый куплет которого написан на мокшанском языке, второй – на эрзянском, третий – на русском, а припев – на мокшанском и эрзянском. Одни гимны насыщены пафосом, другие посвящены тайге и ягодам – единых нормативов текста гимна нет и, вероятно, быть не может. Единственный путь создания текста гимна – это ориентация на мировой и российский опыт.

Первый в Удмуртской Республике конкурс проектов гимна был объявлен еще в 1992 г. На конкурс были представлены варианты с музыкой и словами, только музыка или только слова. Несмотря на то, что на конкурс было представлено несколько проектов, сочетающих музыку и слова, большинством голосов конкурсная комиссия признала победителем проект без слов музыкальных корифеев Удмуртии: музыку Г. А. Корепанова к песне «Родная Кама-река» в авторской обработке его сына, А. Г. Корепанова. 4 ноября 1993 г. Государственный гимн был принят Верховным Советом Удмуртской Республики, а 3 декабря 1993 г. Президиум Верховного Совета утвердил «Положение о Государственном гимне Удмуртской Республики» (Государственные символы...: 25-36).

Поскольку гимн – это все-таки «торжественная песня, принятая как символ государственного или социального единства» (Ожегов, Шведова 1997: 130), как и в случае с российским гимном, в Удмуртии в 2001 г. также встал вопрос о создании текста Государственного гимна УР.

Указом Президента УР А. А. Волкова №133 от 30 августа 2001 г. было утверждено «Положение о конкурсе проектов текста Гимна Удмуртской Республики» (Указ Президента УР...). На основании Положения была создана конкурсная комиссия, в состав которой были включены писатели, историки, этнографы, культурологи, философы, литературоведы, композиторы, журналисты, из них — 7 членов союзов писателей и журналистов России (из них – 4 профессора), 2 члена союза композиторов России. Особо необходимо подчеркнуть высокий профессиональный статус членов комиссии: директора институтов, заведующие профильных кафедр, председатели союзов композиторов и писателей Удмуртии, ведущие литературоведы республики. Республиканские органы законодательной и исполнительной власти были представлены руководителями постоянных комиссий и руководящими работниками аппаратов Госсовета и Правительства УР,

Цель конкурса была определена, как «выявление лучшего проекта текста Государственного гимна Удмуртской Республики, наиболее выразительно, содержательно и лаконично отражающего исторические и культурные традиции Удмуртской Республики, ее природные особенности, единство и дружбу народов, проживающих в Удмуртской Республике» (Указ Президента УР...). Конкурс, прошедший в два этапа и продолжавшийся более

Page 22: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

22

полугода, завершился победой проекта, осу-ществленного на двух государственных языках республики. Его авторы – доктор филологических наук, фольклорист, профессор Т.Г. Владыкина (удмуртский вариант) и этнолог-регионовед, доцент УдГУ А. А. Шепталин (русский вариант).

Солнце горят в алых гроздьях рябин, Новый день встречает земля, Реет твой Флаг над простором равнин, Здравствуй, Родина моя!

Припев:

Воссияй, Отчизна моя, Счастьем путь нам озаряй!Да хранит Господь тебя, Расцветай, любимый край!

Краше тебя нет на свете земли, Широки леса и поля, Весть о тебе вдаль несут журавли,Славься, Родина моя!

Дружбу беречь поклялись на века Волга-мать и Кама-река, В горе и славе с Россией всегда Ты, Удмуртия моя!

Текст данного проекта написан в форме обобщенно-личного обращения к Родине (Отчизне, Удмуртии, удмуртскому краю), которое в куплетах сочетается с повествованием, а в припеве принимает форму императивно-магического заклинания, придающего припеву и тексту всего Гимна особую торжественность и высокий пафос.

Первый куплет посвящен трем цветам флага и герба Удмуртской Республики, символизирующим собой красное солнце (солярный знак является центральным элементом государственного флага Удмуртии), белый свет и черную землю. Эти три цвета отражают мифологические представления удмуртов об основных первостихиях, этнических ипостасях, на которых возводится фундамент традиционного общества, а затем и государственности Удмуртии. Гроздья алой рябины, являющейся, согласно традиции, символом города Ижевска, привносят в текст Гимна образ столицы Удмуртской Республики. Новый день, приходящий на землю, символизирует начало новой жизни, связанное с надеждой и верой людей в лучшее будущее. В образе гордо реющего Флага представлен главный символ государственности Удмуртии.

Второй куплет посвящен прекрасной природе Удмуртии, которая органично сочетает в себе полноводные реки, обширные леса и поля, живописные луга. Красоту и богатство края воспевают журавли, улетающие в дальние страны,

но неизменно возвращающиеся на свою родину. Художественная гипербола первой строки куплета дает качественную, а вторая – констатирующая строка – количественную составляющую характеристики природы республики. Образ поющих славу журавлей придает второму куплету художественно-поэтическую наполненность.

Третий куплет повествует о единстве двух великих российских рек, слитых в неразделимое целое. Подобно Волге и Каме, исторические судьбы братских удмуртского и русского народов, маленькой Удмуртии и великой России, неразрывны на протяжении многовекового пути, изобиловавшего драматическими потрясениями, жизненными испытаниями и славными, счастливыми событиями. Художественность третьему куплету придает метафорический образ поклявшихся беречь дружбу родственных рек – Волги, которую русский народ издавна зовет матерью, и Камы, символизирующей удмуртский и финно-угорский мир.

Куплеты связаны между собой торжественным и призывным припевом в форме заклинания любимого края-Отчизны: воссияй (воссиять (высок.) – начать сиять: (Ожегов, Шведова: 99); счастьем озаряй; расцветай! Все эти слова в поэтической традиции тесно увязаны с образом счастья, процветания, духовно-душевной наполненности и материального благополучия. Корректно привнесенный в текст художественный образ единого Господа объединяет поликонфессиональное население Удмуртии. Дополнительную ритмико-динамическую энергию припеву придают внутренние рифмы: воссияй – озаряй, расцветай – край.

В проекте гимна использован, пожалуй, максимально возможный арсенал «гимновой» жанровой лексики: Удмуртия, Родина, Отчизна, Господь, солнце, земля, красота, новый день, флаг, счастье, любимый край, дружба, сила, клятва на века, слава...

На итоговом заседании, состоявшемся 25 февраля 2002 г. 14 из 15 членов комиссии отдали свои голоса за данный проект, который в полной мере отвечал всем, предъявленным в «Положении о конкурсе...» требованиям, в соответствии с чем и был предложен на рассмотрение Госсовета 5 июня 2002 г.

Более чем странно выглядело отношение Госсовета УР к вопросам государственной символики – вопрос о Государственном гимне числился одним из последних из полутора десятков вопросов, рассматривавшихся на июньской сессии. Если так неуважительно относиться к самым высоким символам республики, то можно ли говорить об уважении к своему народу?

К сожалению, некоторые депутаты взяли на себя не свойственные им функции, подменив собой компетентную комиссию и подвергнув проект-победитель насколько многочисленной, настолько же непрофессиональной и необоснованной критике.

Page 23: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

23

Особое сожаление и недоумение вызывает тот факт, что представители творческой и научной части комиссии (как и авторы) не были официально приглашены на обсуждение законопроекта, а следовательно, не имели возможности высказать профессиональное мнение о проекте текста Гимна. Даже А. Г. Корепанову, автору музыки Государственного гимна УР, не дали высказаться о соответствии проекта текста стилистическому и эмоциональному характеру мелодии. Ничего не было сказано и о том, что авторам удалось добиться практически полной идентичности текстов на удмуртском и русском языках. Но даже учитывая все эти обстоятельства, за принятие законопроекта проголосовали 47 депутатов, 45 – против, 8 – воздержались, что не помешало представителям прессы сообщить о «провале» законопроекта, отправленного на доработку.

При работе над текстом гимна авторы проанализировали 24 текста гимнов наиболее репрезентативных стран мира и республик Российской Федерации. Максимальное внимание было уделено семантико-семиотическим аспектам проекта главной государственной песни республики в сочетании с художественной выразительностью. На основании проделанной работы авторы, суммируя замечания депутатов, отметили следующие моменты:

1) Первое замечание по тексту проекта было обращено к излишней лиричности слова «рябина», а, следовательно, нежелательности его употребления в тексте гимна. Между тем, здесь за простым, казалось бы, словом скрывается богатейший образ, воспетый в фольклоре большинства северо-восточно-европейских народов в огромном пространственно-хронологическом диапазоне от рун древней Калевалы до поэзии Есенина и иной лирики 20 в. Рябина – не только одно из самых красивых и любимых в народе деревьев, но и один из древнейших оберегов, защищавших от злых сил. Практически в каждом деревенском дворе рябина – обязательный элемент. Прежде чем строить дом, внутри сруба в землю втыкали рябиновую ветку, а в палисаднике садили рябину, которой отводилась к тому же и роль громоотвода.

Известно, что одним из прозвищ ижевчан в 19 в. было «рябинники». Рябина, как декоративная культура, наполняла красотой жизнь жителей Ижевска. Именно поэтому гроздья рябины присутствуют на его гербе. Строка о рябине, таким образом, привносит в текст гимна образ столицы республики. Кроме того, осенняя рябина своими красными гроздьями ассоциируется с днем государственности республики, 4 ноября, и придает ему особую торжественность, поскольку красный цвет является центральным в государственной символике Удмуртии.

Тот, кто упрекает рябину в излишней лиричности и «заштампованности», не учитывает, что в гимнах

различных государств или республик среди прочей «гимновой» лексики рябина не присутствует, и у Удмуртии есть уникальная возможность сделать ее одним из национальных символов, как, например, клен в Канаде, Тем более, что в удмуртских песнях рябина-палэзь таковой стала уже давно;

2) Второе замечание было связано с нежелательностью использования слова «равнины», так как «лесов в Удмуртии больше, чем равнин» (?!). Если обратиться к толковому словарю, то мы увидим, что «равнина – это ровная, без высоких холмов земная поверхность» (Ожегов, Шведова: 638), а именно таковой является практически вся поверхность республики. Антонимом равнин являются горы и высокие холмы, а отнюдь не леса. Кроме того, «территория Удмуртии расположена в восточной части Русской равнины (Удмуртская Республика 2000: 13), что подтверждает обоснованность использования этого слова. Это еще один, географический символ единения Удмуртии и России. Нелишне также заметить, что не стоит однобоко рассматривать равнины в качестве геоморфологического понятия. В первую очередь, это элемент художественного образа – флага Удмуртии, гордо реющего над бескрайними просторами;

3) Третье замечание касалось слова «Господь», которое, якобы, «наполняет текст проекта духом православия и ущемляет права мусульман республики». Слово «Господь» – высшая божественная сущность во всех религиях. Достаточно просто заглянуть в текст Корана, и мы увидим, что и там «господь» – самое частое упоминание Бога. Всего в исламе 99 имен Бога: Аллах, всевышний, владыка, всемилостивейший и т. д. (См. напр.: Коран. Перевод смыслов и комментарии В. Пороховой...). Авторами проанализированы несколько первых сур Корана, и слово «Господь» по числу упоминаний явно доминирует над всеми остальными. Называть его исключительно православным может только человек, никогда не открывавший Коран. Что касается нежелательности упоминания имени Бога вообще, то необходимо отметить, что слова «Бог» и «Господь» присутствуют в гимнах многих стран мира. В эпоху всепоглощаюшей бездуховности и кризиса морали нельзя недооценивать положительную роль религии, заполняющей духовный вакуум. По всей стране идет строительство храмов, мечетей, синагог, упоминание Бога появилось в тексте российского гимна («хранимая Богом родная земля»). Все это свидетельствует о том, что слово «Господь» в тексте проекта желательно сохранить;

4) Четвертое замечание было обращено на слово «журавли», которые «не так характерны для природы Удмуртии, как, например, жаворонки». Жаворонок действительно более распространен в Удмуртии, но и журавль встречается в разных районах Удмуртии (Удмуртская Республика 2000: 323). Однако, не это главное – у большинства

Page 24: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

24

народов эта прекрасная птица, гораздо более символична и мифологизирована, нежели жаворонок. Журавль воспет в духовной культуре, наверное, всех народов. «Летят-курлычат журавли», «летят журавли», «журавлиный клин», белые журавли» – благородный облик этой птицы не оставляет равнодушным ни поэтов, ни режиссеров, ни художников. А замечание, что журавль – птица перелетная – странно, поскольку в том и заключается пафос куплета, что журавли разносят славу о красоте Удмуртии по всему пути своего следования и неизменно возвращаются на свою родину;

5) Пятое замечание относительно двусмысленности, по мнению двух депутатов, слова «мать» (?!) пусть целиком остается на их совести (информация о Госсоветe Удмуртии, депутаты которого сочли «мать» в гимне опошляющим, нашла отражение даже на центральных телеканалах и в центральных газетах);

6) Шестое замечание относилось к несочетаемости лексических конструкций Волга-мать» и «Кама-река». Речь в данном случае идет не о родственных отношениях вроде «мать-дочь» или «сестра-сестра», а о народных названиях рек. Достаточно вспомнить знаменитое Шаляпинское: «Волга-Волга, мать-река...» и удмуртскую песню «Родная Кама-река»;

7) Седьмое замечание, прозвучавшее в крайне некорректной форме, было обращено к излишней пафосности текста. Что касается пафоса, то следует заметить, го главное функциональное предназначение государственного гимна – это пробуждение патриотических чувств, те самые страстное воодушевление и торжественно-эмоциональный подъем, которые называются пафосом. Невозможно инкриминировать объекту качество, которое является его сутью, гимн по сути своей должен быть пафосным, и в художественном творчестве просто нет более пафосного жанра, чем гимн;

8) Еще одно замечание касалось недопустимости обращения к Удмуртии на «ты» в третьем куплете. Гимны различных стран мира и субъектов федерации опровергают данное мнение, поскольку подавляющее большинство их написано в форме обращения во 2-м лице единственного числа, т. е. на «ты». Кроме того, местоимение «ты» усиливает момент сопричастности, указывает на близость обращающегося к объекту обращения. Наконец, гимн России утверждает правомочность использования местоимения «ты»:

«Одна ты на свете, одна ты такая,Хранимая Богом, родная земля».

9) Следующее замечание касалось необходимости упоминания «Удмуртии» в первом же куплете, а не в самом конце текста. Мировая практика показывает, что в тексте гимна название государства может

вообще не употребляться, как, например, в гимнах США, Израиля, Японии, Эстонии, Бурятии, Чувашии. Оно может упоминаться опосредованно: адыгская земля, казахская степь, немецкое отечество. Идя навстречу пожеланиям депутатов, авторы внесли изменение в первый куплет, заменив в четвертой строке приветствие «Здравствуй, Родина моя!» на обращение «О Удмуртия моя!», так как это практически единственный вариант сохранения тождества русского и удмуртского текстов. Согласно толковому словарю русского языка, междометие «о» способствует выражению сильных чувств, например: о Родина-мать! (Ожегов, Шведова: 424). Кроме того, придающее торжественность междометье «о» прекрасно подходит к жанру гимна и в встречается в гимнах многих стран мира и субъектов России, например, в гимнах США, Великобритании, Канады, Карелии, Чувашии и др.

10) Помимо всего сказанного, прозвучало нарекание за отсутствие в проекте текста образа «италмаса». Этнографическая экспертиза о нежелательности использования этого красивого цветка в государственной символике была сделана профессором В. Е. Владыкиным еще в 1993 г., при обсуждении на сессии Верховного Совета проектов флага и герба Удмуртии. Вопреки распространившемуся в последние десятилетия мнению, цветок италмас не имеет достаточно глубоких и широких корней в мифологии и фольклоре удмуртов, получив популярность относительно недавно, после появления поэмы «Италмас» М.П. Петрова и успешной творческой деятельности одноименного Государственного ансамбля песни и танца Удмуртской Республики. Италмас, более известный как купальница, распространен на обширных пространствах Европы и Азии. Даже само слово «италмас» не является собственно удмуртским (северные удмурты называют его иначе), пришло в удмуртский язык из тюркских языков и чаще всего трактуется как «собачий цветок». В Удмуртии растут и другие красивые, но более мифологизированные цветы, например, инвожо, перед которыми италмас не имеет никакого преимущества.

Таким образом, подытоживая все вышесказанное, можно сказать, что большинство претензий к проекту текста гимна были ненаучны, нелогичны и надуманны. Анализ мирового и российского опыта показывает, что рассматриваемый проект, созданный не спонтанно, а в соответствии с четко продуманной концепцией, органично сочетал мифологический символизм и художественную образность.

Формально законопроект отправили на доработку, но в дело вмешались видные деятели Союза писателей УР, которые не могли смириться с тем, что проиграли конкурс никому неизвестным авторам. Появились газетные публикации, обра-щения к руководству республики. Летом 2002 г. был объявлен новый конкурс, окончившийся 20

Page 25: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

25

сентября победой проекта прежних авторов с исправленным русским вариантом:

Солнце горит в алых гроздьях рябин, Новый день встречает земля, Реет твой Флаг над простором равнин,О Удмуртия моя!

Припев:

Воссияй, Отчизна моя,Счастьем путь нам озаряй! Да хранит Господь тебя, Расцветай, любимый край!

Краше тебя нет: на свете земли, Широки леса и поля, -Весть о тебе вдаль несут журавли, Славься, Родина моя!

Каму и Волгу питала века Родников живая вода, В горе и славе с Россией всегдаТы, Удмуртия моя!

Припев.

Как видно, «исправленность и доработанность» свелись к изъятию слова «мать», привнесению образа родников и упоминанию Удмуртии в первом куплете. Практически все депутаты удовлетворились тем, что авторы учли их «веские» замечания. На октябрьской сессии Госсовета лишь один депутат долго доказывал антиконституционность данного проекта. Он говорил, что в России церковь отделена от государства, «никакая религия не имеет преимущества, а следовательно, недопустимо упоминание Бога, а тем более православного Господа. Его не убеждал ни текст Государственного гимна РФ, где есть прямое упоминание Бога, ни Коран, в котором слово «Господь» упоминается на каждой странице, и не по разу. Его не удовлетворила даже справка из Ижевского муфтията, подтверждающая, что слово «Господь» является одним из наиболее употребляемых упоминаний Бога в исламе наряду с такими, как «Аллах», «Всемилостивейший» и т. д. Где авторы проекта пытались найти факторы, объединяющие многонациональное и поликонфессиональное население республики, там некоторые обуянные геростратовой славой депутаты пытались распалить огонь ксенофобии и национализма, зарабатывая, таким образом, перед очередными выборами в Госсовет сомнительные очки скандальной славы.

На этот раз из всего состава Госсовета лишь один голос был отдан против законопроекта, и Закон о Государственном гимне Удмуртской Республики был принят Госсоветом 29 октября и подписан

Президентом УР А. Л. Волковым 31 октября 1002 г. (Закон УР «О Государственном гимне...»).

Государственная символика – это своеобразный продукт общественного консенсуса, говоря языком самой точной из наук, наименьшее общее кратное. Наше общество сегодня существенно дифференцировано по политическому, национальному, конфессиональному, образовательному и многим иным признакам. С принятием Закона о Государственном гимне Удмуртская Республика, наконец, обрела весь комплекс государственной символики, сутью которой является идея государственного и социального единения, максимально способствующая укреплению интернационализма, патриотических чувств, любви и гордости за свою Родину, равно как Удмуртию, так и Россию.

ЛИТЕРАТУРАКонституция Удмуртской Республики. Ижевск: Алфавит,

2000.Указ Президента РФ «О Государственном флаге

Российской Федерации» от 11 декабря 1993 №2126. Российская газета. 1993, 18дскабря.

Закон УР «О Государственном флаге Удмуртской Республики» от 30 апреля 2002 г. №2б-РЗ. Известия Удмуртской Республики. 2002, 8 май.

Закон УР «О Государственном гербе Удмуртской Республики» от 18 сентября 2002 г. №52-РЗ. Известия Удмуртской Республики. 2002, 24 сентября.

Закон УР «О Государственном гимне Удмуртской Республики» от 31 октября 2002 г, №55-РЗ. Удмуртская правда. 2002, 1 ноября.

Указ Президента УР от 30 августа 2001 г. №133 «О конкурсе проектов текста Государственного гимна Удмуртской Республики». Известия Удмуртской Республики. 2001, 5 сентября.

Государственные символы Удмуртской Республики. Ижевск: Удмуртия, 1994.

Владыкин В. Е. Отчего поет тюрагай. Ижевск, 1980.Коран. Перевод смыслов и комментарии В. Пороховой,

одобренные Научно-исследовательской Исламской Академией Аль-Азхар, Каир, М: Аль-Фуркан, 1997.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М. 1997

Самарина Л. В. Традиционная этническая культура и цвет (основные направления и проблемы зарубежных исследований). Этнографическое обозрение, 1992, М2.

Удмуртская Республика: Энциклопедия. Ижевск, 2000.

Page 26: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

26

Калыкъёслэсь пќртэм дауръёсы улэмзэс, азинскемзэс, ог-огенызы кусып воземзэс эскерись наукаез история шуо. Со бордын ужало нимысьтыз тодосчиос. Сое дышето школаосын. Но вань на мукетыз история. Тазэ кылдытэ ачиз калык. Уг гожты сое, аръёссэ уг лыдъя-чота. «Кемалась-кемалась», «валляна аръёс» сярысь малпанзэ но валамзэ ымысь ыме, пельысь пеле вераса вуттэ быдэ вуэм ёз калыклы. Со – кыл устолыкен кылдытэм история. Та историысь аръёс но адямиос, вылэм учыръёс – зэмос улонэз ас сяменызы адњем выжыкыл-мадёнъёс. Соослэн ќвќл чеберъятыса веран амалъёссы. Тужгес но син шоры йќтымонэз одћг гинэ – гипербола – котьмае бадњыматыса веран сям. Кыдёкысен йќн-йќн бадњымез гинэ адњиське ук.

Дунне вылысь вань калыкъёслэн кыл устолыкысьтызы шедьтыны луэ сыџе веранъёсты: кемалась-кемалась дыръёсы музъем вылын улћллям, пе, туж љужытэсь, бадњымесь адямиос... Асьмелэн вашкалаосмы оско вылэм: со бадњым адямиос – зэрпалъёс но алангасаръёс. Лекос љужытэнызы, соос нюлэскытћ пушнер пќлтћ кадь ветлћллям, тэль пыдес дорозязы гинэ вылэм. Бадњымесь ке но вылћллям, визьмынызы ушъяськыны быгатћллямтэ. Соин ик, пичи адямиез адњыса – нош соиз котьмар ужаны йќндыре вылэм – кошкиллям. Кошкыкузы изъёслы пќрмиллям яке воксё но туж мур гуосы

усьылыса быриллям, пе. Собере гинэ музъем вылэ огшоры адями вќлскем: муш вордыны, пудо утьыны, музъем ужаны кутскем.

Огшоры адямиослэн но улоназы туж паймымон дырзы вылэм – батыръёслэн даурзы. Батыръёсты пуктыны луэ зэрпал-алангасар но огшоры адями вискы. Нырысетћосызлэсь соос басьтћллям љужыт но ядћё мугорзэс, кыктэтћосызлэсь – лэчыт визьзэс. Соин ик котькыџе тушмонлы пумит сылыны, асьсэлэсь џыжы-выжыоссэс утьыны быгато вылэм. Соос калык пќлын кун эксэй кадь улћллям, удмуртъёслэн азьветлћсьёссы вылћллям.

Батыръёс сярысь выжыкыл-преданиосын котькудаз сямен верамын соослэн кужмо луэмзы; вырйылэз киынызы љуто-кыско; нюлэсэз, пышез сямен, гольык киын ишко-порыло; секыт кивалтосэз кар йылысь кар йылэ лэзьяло; туж кыдёке ыбылћсько; туж љог ветло; быдњалазыя но секталазыя огшоры адямиослы вормыны луонтэм ужан но ожмаськон тћрлык лэсьто; эчешыкузы муџез џыжыны быгато-вормо.

Ядћё, сћлё-виро луэмзы сяна, батыръёслэн кужымзы мукет бордысь но потэ на. Ваньзы соос – сьќрпал кужымен тодмо муртъёс. Батыръёслэсь та быгатонлыксэс выжыкыл возьматэ туно луэмзы пыр. Соос азьпалзэ вераны быгато, пќртмасько, кылымтэ-адњымтэ арбериосын (зарни яке азвесь куас, кыжпурт1, ас эрказ ожмаськись палаш

выЖыкылъёс-преданИос

татьяна

ВлАдыкинА

ПРОФЕССОР, ФИЛОЛОГИЯ НАУКАОСъЯ ДОКТОР

Владыкина Татьяна Григорьевна (1953)

– доктор филологических наук, профессор,

крупный специалист в области удмуртского

фольклора. Автор свыше 100 высоко оцененных

отечественным и зарубежным научным

сообществом исследований – монографии,

учебных пособий; составитель и редактор

серийных публикаций фольклорных текстов.

Читала лекции в ГИТИСе (г. Москва), Финляндии,

Эстонии.

Татьяна Григорьевна – автор удмуртского

текста гимна Республики Удмуртия.

Page 27: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

27

яке сабля) кузёясько. Соослэн вань туж шаплы валъёссы, одћгез соос пќлысь одно ик куџо.

Батыръёс котькыџе тушмонлы пумит сылыны, асьсэлэсь калыксэс утьыны тыршиллям. Но котькудзылэн адњонзы одћг вылэм. Кызьы мадё выжыкыл-преданиос, ваньзы соос одћг кадь быриллям. Выжыкылъёс янгыше уськыто бултыр-кышноез: со валамтэ ыстыны батырлы лулотырзэ (дуло, «улэп» тћрзэ) – ас эрказ ожмаськыны быгатћсь пуртсэ-палашсэ. Ас эрказ шонаськыны быгатћсь палашсэ (саблязэ) батыр сьќраз нуллыны уг быгаты, дораз возе вылэм. Туж кулэ луыкуз гинэ вайыны косэ. Со лулотырез одно ик кытчы ке поныса вайыны кулэ вылэм: пыжем нянь яке воксё но котэм ыльнянь пушкы.

Ас эрказ шонаське бере, солы нимысьтыз пуртэс (ножны) но кулэ ук. Соин ик, тушмонъёс медаз валатске шуыса, батыръёс сое ыльнянь сабля, иллянь сабля, небыт пыжем нянь сукыри, шу перог но шуо. Малпан кылдэ, иллянь сабля образ возьыны быгатэм вашкалаослэсь кыџе ке но туж мудрон кортэз кыдатон амалзэс. Тани, шуом, Кавказ калыкъёслэн эпосазы батыръёс ожмаськон тћрлыксэс – ачиз корась сабляез, мечез – потто вќй пушкысь. Дуриськисьёс тодо вылэм: џыжатэм, пќсь кќй-вќй пушкын корт золгес кыда-юнма. Удмуртьёс кортэз, чырс маялэн юри сыномытыса но выльысь дурыса, юнгес каро вылэм, шќдске. Лыдэ басьто вылэм, лэся, мукетсэ но: пыжыкуз ыльнянь, пыжеменыз џошатыса, золгес сутэ. Озьыен, кортлы кулэ луись пќсектытон но џыжатон амал нимысьтыз художественной образлы пќрмемын.

Нош малы меда та ожмаськон тћрлык выжыкылъёсын одно ик герњаськемын бултыр-кышноен! Туала удмурт кылын бултыр кышно – со кыктэтћ кышно. Но выжыкыл-преданиосын вераськон мынэ мукет ужпум сярысь. Со – батырлэн кулэм-бырем агаезлэн яке вынызлэн сеп кылем кышноез, кудзэ со басьтэ бордаз, кышномуртэ но солэсь нылпиоссэ утён-вордон понна. Наукалы та вашкала сям тодмо пќртэм калыкъёслэн улэм-вылэмзыя. Пумен та сям улонысь кошкем, нош преданиосысь образ кылем. Кылем озьы ик батыръёслэн бырон азязы каргаськыса верам кылзы но: Куџо вал – вал ќвќл, бултыр-кышно – кышно ќвќл.

Озьыен, бултыр-кышноез сяна, выжыкылъёс янгыше уськыто батыръёслэсь куџо валзэс но. Батыръёсты быронэ вуттћсь валлэн тусбуез юнме сыџе ќвќл. Куџо вал – сьќрпал дуннелэн ыстон-косонэз, со огазея тќдьы но сьќд буёлъёсты. Осконъёсъя пеймыт кужымъёс но ярато сыџе пудо-животэз. Удмуртъёслэн вань таџе веранзы: вал, пе, гидэ уг ке тупа (сюдыса-сюдыса но восьтэт улэ, висе, жумме), сое гидмурт уг яраты. Куџо валэз, пе, басьтыны кулэ. Соку гинэ вало луод.

Батырлэн куџо валэз ветлэ сыџе љог но сыџе интыостћ, кызьы но кытћ ветлыны уг быгато

музъем вылысь тужгес но золъёсыз валъёс. Со тќлпери кадь, ваньзэс сутылэ-кельтэ, уг палэнскы сыџе интыослэсь, кудъёсыз, калыклэн оскемезъя, герњаськемын сопал дуннеен: нюк-гоплэсь, шурлэсь. Преданиосын со пыртэ батырез тушмонэн тћям выж вылэ – берытске ас дуннеяз. Сьќраз ик нуэ батырез но. Выжыкыл-мадёнъёс, батыръёс сямен ик, бултыр-кышноез но, куџо валэз но каргало, удмуртъёсты батыръёстэк кельтћзы шуыса, янгыше уськыто.

Озьы тћни, вашкала осконъёс но, улон-вылон сям-йылолъёс но паймоно кадь пќлэстћськемын калык кылосын.

Батыръёслэн даурзы бырысааз, огшоры адямиослэн улонзы кутскем. Пќртэм выжыос йылыса-пушйыса, удмурт калык туала улосаз интыяськем: умойгес музъем но улон инты утчаса-а, тушмонъёсызлэсь пегњыса-а – одћг интыысь мукет интые кќчылэм. Выль починкаосты но гуртъёсты кылдытыса, удмуртъёс нюлэсэз сайкиллям но музъем ужаллям, пудо вордћллям, пќйшураллям но мушкаллям. Шуг-секытэз но адњиллям, шум но потћллям. Огкылын вераса – улћллям. Та огшоры улон но – история. Со адњиське кыџе ке но гурт, џыжы-выжы, семья сярысь выжыкыл преданиосын. Быдњалазыя та преданиос туж пќртэмесь: пичиесь но, бадњымесь но. Куддыръя кык-куинь предложение гинэ но луыны быгатэ. Но отын вераськон мынэ тужгес но кулэ луись учыр сярысь. Сыџе ини та жанрлэн катэз (законэз). Соя кылдылћзы та жанрлы гинэ тупась мадён сямъёс. Выжыкыл-преданиосты лыдњыку, соос одно ик син шоры йќто. Огзы вќзы огзы сузьйиськыса, текст кылдыто. Соосты лыдэ басьтыса, асьмеос висъяны быгатћськомы выжыкыл-преданиез выжыкыл-сказкалэсь но мукет со выллем веранъёслэсь.

АЛАНГАСАР СЯРИСьАлангасаръёс удмуртлэсь азьло улћллям.

Алангасарез дикар шуо вал, пудо кадесь вылћллям. Йырсизы кышномуртлэн но, пиёслэн но огкузьда вылэм. Тыл потто вылэм, бун гозыез кызьпы борды зыраса, но сэре чик уг кысо вылэм ни. Пуртсы но из гынэ вылэм. Возьдаськонэз но уг валало вылэм. Эстћсько но, пе, тылзэс чик уг кысо ни. Костёр дуразы пыттышсэс горд сюен наштаса пуко вылэм. Лудкечез кутын пыџалзы вылымтэ. Гу гудо вылэм, вылзэ куарен шобырто но оццы изьверед усе вылэм ни. Берло капкан лэсьтын дышиллям. Нюлэс сиёнэн кыллиллям.

АЛАЙ ПыТТыШВашкала дыръя асьме палан но сьќд нюлэс

вылэм. Со нюлэскын кык палэсмуртъёс улћллям. Соосыз алангасар шуо вылэм. Кыз љуждаесь

Page 28: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

28

вылћллям, йырзы нош, оло, инмозь но йќтэ вылэм ни, мугорзы пал вылэм, сћтьсюлзы кыре потыса ветло вылэм. Алангасар, пе, туж пынылэсь курда вылэм. Нюлэскись адямиез ке ањње, огак ау-ауэд вань-а шуса юа вылэм. Ау-ауэ вань ке шуськод, ури-бери пегњын тырттэ ни. «Кыччы мыном?» – юа, пе, адямилэсь. By валлане ке сюрес возьматћськод, кема ик уг ул, берен, пе, вуэ адями доры но адямиез бичатса вие вал. By уллане, ву усён пала, пе, солы сюрес возьматоно, сокы, пе, со воксё кошке ни.

Йырез вќяса ветлэмез яратэ вылэм. Кобы пиосыз2 верало вал, соос зћра лудкечан ярато вылэм. Нюлэскы мыныкымы, мунчое пырыса, йырмес вќяса, шори сынаса мынћськом, пе, шуо вал. Пынызэс сьќриськызы уг кельто вылэм ни. Алангасар соосыз номыр но уг кар вылэм.

Зор бере, дыр, ни, алангасарлэн пыдаз горд сюй лякиськем. Пыдзэ курккем но сюез куалак усьыса кылем, пыттыш порма ик со усем. Соин со лёгез аносы3 Алай пыттыш4 шуо вал. Алайлэн ветлэм бервылыз со шуо вал. Со лёг Пулянка просекын, њучъёс сое Вотской шишка шуо, пудо шай карыса возё.

БАДЊыН МУРТЛЭН БыРОНЭз, ПИЧИ МУРТЛЭН КыЛДОНЭз

Ваџкала дыръя та дуннеын мызон муртъёс улћллям – туж бадњынэсь маръёс ке. Одћг пол сыџе бадњын адями, тэльын ветлыкыз, уморто подмаса пукись, ачме кадь пичи адямиез адњем. «Та сизьпи ук, лэся!» шуса, бадњын адями со пичи адямиез кутэм но, калтааз понса, гуртаз нуэм. «Нэнэ-у! – пе, шуэ, гуртаз вуса. – Мон сизьпи шеттћ но оломалы сизьпилэсь бадњымгес кадь потэ». – «Э, пие, пие, та сизьпи ќвќл, адями та! – шуэм мумиз, со ачме муртэ адњыса.– Табере таџе мурт весь дуннеэтћ вќлккоз, ачмеос одћгтэм быром». Озьы шуса, мумиз пиезлы пичи адямиез интыяз куштыны косэм.

Пичи адями собере Матьвейгыреме мынэм. Татын улса, со тэле тылобурдо выёс, лудкеч-коръёс, сёр-коръёс пуктылэм. Та выёсаз, коръёсаз сюрем тылобурдоэз, сьќсез-кабез аслыз сион карса улэм. Одћг пол та адямилэн выяз ас кадез ик мар ке адями сюрем валэныз-уробоэныз валче. Выйысьтыз адямиез адњыса, та вы куњо нырысь туж кышканы куткем, выез доры но, пе, мынны уг дћсьты. «Лык али, лык, монэ мозмыты выйысьтыд!» – шуэм вые сюрем мурт вы куњолы. Вы куњо мынса мозмытэм. Собере тазы вераськыны куткиллям: «Кыњы тынад нимыд?» шуса, юам вы куњолэсь мозмытэм адями. «Сэйтэг,– шуэм.– Аслад кыњы нимыд?» – «Њумъя»,– шуэ вые сюрылэм мурт. Та Њумъя кышномурт вылэм. «Мынам кышноэ луод-а?» – юам Сэйтэг Њумъялэсь. «Луо ке луо но, тон мќнэсьтым кылме кылзы! – шуэм Њумъя.– Тћреныд музъемез туж но туж куинь пол шуккыса, ачид ызьны выд!»

– «Я»,– шуэм Сэйтэг; собере, музъемез куинь пол тћреныз шуккыса, музъем вылэ выдэм но сор-сор умме усем. Со ызён вањсын музъем вылэ юртъер но кылдэм, котьмар – мар ке адямилы кулэ дунне вылын – чисто кылдэм.

Собере Сэйтэг Њумъя кышноэныз туж њеч улны куткиллям, тырос нылпи вордћллям. Сокы Сэйтэг, та Люгшур котыр музъемез аслым каро шуса, весь Люгшур дуртћ музъемез крепосен котыртэм. Со крепось табере квачкам, сисьмем-бырем ини; интыен-интыен гынэ бервылъёсыз адкылэ на. Со тырысь та ачме калык дуннеын вќлккыны куткем; бадњын муртьёс Сэйтэг улон дыръя ик, мумызы верам сеэн, быриллям.

ИДНАКАР СЯРыСь ВыжыКыЛ-МАДёН

Иднакар сярысь мадемзэс тазьы кылэме вань. Пересь Донды кошкем бере татчы Идна пиез кузё кылем. Иднакар музъемъёс Чупчилэн паллян палтћз Селтакарен артэ вылћллям. Ключёвка волостьысь Чебершур (Вылћ-Парзи) гуртысь одћгез вырйыл али ке но Иднакар њезьы шуыса нимаське. Уй палан нош музъемез Идна шур дорозь кыстћськем, пе.

Кузё луыса но, Идна огшоры мурт кадь гинэ улэм, пичи куалан, одћг кышноен. Нуналлы быдэ пќйшураны ветлэм. Созэ гинэ вераны кулэ: толалтэ, пу куас интые, зарни куас вылэ султоз вылэм. Кема озьы улэм Идна. Њучъёслэсь тапала вуэмзэс нырысь ик со тодэм-чаклам. Аслэсьтыз нимзэ вуоно џыжы-выжыосызлы тодазы вайытон понна, одћг пол бадњым пукыџсэ золтэм но ньыль ньќлъёссэ шундыљужан, шундыпуксён, уй пала но лымшор пала лэзем-ыстэм. «Ньќл усем кеме нимы удмуртъёс пќлын дауръёсын но медаз вуны, сћё-дано мед луоз» шуыса, верам.

Њучъёс тапала вуэм бере эксэйлэн Идналэсь музъемъёссэ басьтэмез потэм. Но Идна озьы гинэ сётћськымтэ. Котькуд ожмаськемез бере со Иднакараз ватћськыса улоз вылэм. Мукет каръёсыз но Идналэн вылэм на. Отчы со, сэзь валъёсыз вылэ пуксьыса, туж љог вуылэм. Валэз Идналэн куинь вылэм: тќри, кулой но куџо. Ог кыткемен со валъёс сиськытэк 200 иськемез но ортчыны быгато вылэм. Соин ик эксэйлэн сое озьы гинэ кутэмез луымтэ.

Одћг пол тушмонъёс Идналэсь мыноно сюрессэ тодћллям но шур вамен выжлэсь пыкет юбооссэ азьло ик вандыса дасяллям. Кышкытлыкез шќдыса, тќри валэз выж вылэ нокызьы но, пе, уг пыры. Кулой валэз но пырымтэ. Куџо вал гинэ батырез выж вылэ вуттэм. Шораз вуэм-а, ќвќл-а – выжез куашкам. Валэныз валче усем Идна батыр вуэ. Выйиз-а батыр, тушмон кие-а сюриз – соиз тодмо ќвќл. Бырыкуз Идна батыр «куџо вал – валтэмлэсь вал» шуыса, пе, кельтэм.

Page 29: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

29

МАРДАН АТАЙУдмурт кауыклэн вашкауа дыръя ядћёсыз

выуэм. Со ядйёс пушкись самой кужмоез Мардан атаен Бия-дурак выуэм. Мардан атайлэсь кытын вордћськемзэ ум тодћське. Только со Каумэз пауась лыктэм но нюуэсэз сузяса пуксем. Соуэн пуксем интћез Можга гурт дорисен куинь-а, ньыль-а иськем гынэ. Со интћез Гучинь куш шуо.

Та Мардан атай пинау дыръяз ик туж кужмо но капчи выуэм. Окпоу, сизьым-а, тямыс-а арес дыръяз, анаез чорыг пќзьтытозь, дас кык иськеме

пыуаськыны ветлэм. Ыбыуиськыкыз нош, Гучинь куш дорисен ыбыса, Вауа выж доры вуттэ выуэм (Гучинь куш дорисен Вауа выж дорозь сизьым иськем луоз).

Мардан атай быдэсмем бераз кышно басьтэм но, ачиз туж кема ууэмен, уно кышноуы вуэм. Первой басьтэмез кууэм но, нош басьтэм. Со но кууэм. Нош басьтэм. Озьы со уно кышно басьтыса ууэм.

Мардан атай аслыз ууыны туж њеч выр интћез, кизьпу куар кынмонтэм иньтћез уччам. Сыџе

Суредэз В

аленти

н Б

елы

хлэн.

Page 30: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

30

выуэм соуэн ууэм иньтћез Гучинь куш. Со Гучинь куш дорын соуэн вукоез выуэм. Со вуко но, ууэм иньтћисьтыз юртэз-ерез но – номыриз но ќвќу ни. Только Удмурт шай шуса нимаськись иньты гынэ соуэн ууэм дораз удмуртъёслэн тодэмзы.

Мардан атай њеч ууэм-выуэм но, соуэн укмыс пиез выуэм. Со пиёсызлэсь нимъёссэ удмурт каук ваньмызлэсь уг тод ни. Только куинезлэсь гынэ тодо. Первоезлэн нимыз Гозег, кыкетћезлэн – Пукроу, куиньметћезлэн – Гожон. Марданлэн пиёсыз ачиз кадь кужмо ууиллямтэ ни.

Мардан атай туж кескич но кужмо выуэм. Окпоу Мардан атай Бия-дуракен возь понна ваче вуиллям. «Ойдо, Бия-дурак, – шуэм Мардан атай,– кинь ке возь выуись муџез Вауа вамен кидёке вуттоз џыжса, соуы луоз та возь».– «Ярауоз, иське!» – шуэм Бия-дурак. Мардан атай муџез азьлон вандыса дасям выуэм. Бия-дурак сое тодымтэ. Бия-дурак џыжем но – соуэн Вауа шоры гынэ усем. Мардан атай џыжем но – Вауа вамен потса, нюре усем. Соин ик Лудњи возь шуиськись возь Мардан атай выжыуы луэм.

Окпоу нош Мардан атай туж бадњым пужымлэсь уузэ нушы лэсьтэм. Сое котыр тышкам, соин ужам мед шуозы шуса но, Бия-дуракез дораз ќтьса возьматэм. Бия-дурак кутса уччам но, вырњытыны но вормытэк, паймыса кошкем. Сыџе кескич выуэм милям Мардан атай.

МАРДАН АТАЙЛЭН ПОРъёСыН КыКЕТћ ОжМАСьКЕМЕз

Мардан атай огназ но уно ожмаськем. Окпоу озьы ожмаськыны мынэм буш вауэн. Озьы буш вауэн мынэмзэ тодса, поръёс Иж шур-а, Вауа шур-а (ми ум тодћське) вамен потћсь луупу выжлэсь юбооссэс вандыуыса тупатћллям, Мардан атаез уськытон понна.

Мардан атай первой сьќд вауэн потыны турттэ выуэм ву вамен но – сьќд вауэз пырымтэ. Сьќд вауэз пырымтэись, Мардан атай џуж вауэз выуэ пуксьыса потыны турттэ выуэм ву вамен. Џужез но пырымтэ. Собере со куџо вауэз выуэ пуксем но – куџо вауэз тыпыр-тапыр пырем. Куџо вауэныз пырса гынэ вуэм но, выж куашкаса, Мардан атай вуэ усем. Вуэ усем бераз поръёс ыштћськемись потћллям но Мардан атаез пукыџен ыбыуыны кутћськиллям. Мардан атай та мыныкыз яды пауашсэ вунэтэм вылэм но, кышноез доры «мыным кырыж нянь лэзь!» шуса, вераса лэзем. Кышноез картэзлэсь верамзэ вауамтэ но окшоры перог лэзем. Мардан атай яды пауашсэ перогын нуудэ выуэм но сое кышноезлы «кырыж нянь» шуса вераса лэзем выуэм. Мардан атайлэн кужмыз бырем но кууон азяз «куџо вау вау ќвќу, буутыр кышно кышно ќвќу!» шуса, верам.

Мардан атай ас уксёзэ «кин ке вуко кќме огазе карыны шеттћз (вуко кќзэ пильса, оуокытчы куям),

соку уксёме но мед шеттозы!» шуса, каргыса кельтэм. Луупу выж куашкамись, луупу выжез но каргыса кельтэм.

Мардан атай куинь сю сизьымдон арес дырозь улэм. Со выжиись дас одћг гурт кылем: Можга, Кынегйыу, Сюгйыу, Чебершур, Чумой, Вишур, Удмурт Урдо, Куаччи, Куаччийыл, Џожес. Со дас одћг гуртъёс, кажной куинь ар орччем бере, Мардан атайлы вау сётыса, кисьтон каро. Со кисьтон каронзы Можга гурт дорын Кынегшур дурын. Со иньтћез Чекаськон иньты шуо.

ЭШТЭРЕКВашкала дыръя удмуртьёс пќлын улэм туж

кужмо но бадњым адями – Эштэрек. Ньыльдон аресозяз со музъем ужам, ожмаськыны ветлымтэ. Соку дыръя бигеръёсын но мукет тушмонъёсын џем ожмаськоно луылоз вылэм.

Эштэрекез егит дыръяз ик тќрое пуктоно, пе, шуо вал, но со тќро кариськымтэ.

– Мон егит на, монэ асме но кортнано на, соин ик мон тќрое уг тупа, – шуэм со удмурт быжы йыръёс азьын. Соин ик пересь Иднаез бырйиллям, нош со кулэм бере – Ожмегез. Ожмег кулэм бере гинэ Эштэрек тќрое пуксем.

Кќня ке улыса, бигеръёсын ожмаськоно луэм. Нош Эштэреклэн не њеч валэз, не пыџал тћрлыкез ќвќл. Со одћг веськрес бадярез выжыеныз валче ишкалтэм но, улзэ-вайзэ сузяса, пукыџ золтэм. Трос лэчытэсь ньќлъёс дасям. Табере вал гинэ шедьтоно на. Нош кытысь со ачиз кадь ик кужмо валэз шедьтоз? Уллёысь солы одћг вал но уз тупа шуыса, со тодэ вылэм. Эштэрек Кам дуре пуксем но куректыса, пе, пуке.

Валэз ќвќлысь љожомыса, Эштэрек бќрдыны кутскем. Солэн бќрдэменыз шур тулкымъяськыны ќдъям, синвуэз шуре усемлы быдэ ярдуре тулкым шуккиськоз, пе, вал.

By пыдэсысь вумурт ик кышкатскем. Карысьтыз потэм но ярдурысь Эштэрекез адњем.

– Ма пумысь сокем куректћськод? – юам со Эштэреклэсь.

– Ќрњи кадь лобась вал шедьтэме уг луы, соин куректћсько,– шуэм Эштэрек.

– Кылзы визь-кенешме. Туннэ уйин шур дуре камыш пќлы пуксьы но возьмаськы. Татчы Кереметлэн валъёсыз лыктозы. By юыны кутскизы ке, сьќд бадњым ужпиез кут. Нош юрттэме понна мынэсьтым но куронме быдэсты – чебер бигер нылэз мыным Кузьма.

– Я, иське, валэ луиз ке.– Эн вунэты: тыныд – вал, мыным – бигер ныл.

Уйшор уйин, пе, ву дуре вал уллё вуиз. Азьпалаз ик бадњым сьќд ужпи. Эштэреклэн синъёсыз ик љуаны кутскиллям. Тани, пе, со ужпи Кам вуэ пыриз ни, юэ... Со куспын Эштэрек шуак гинэ вал чырты

Page 31: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

31

борды кырмиськем но вылаз тэтчем. Ужпи резь поттыса, пе, кошке. Эштэреклэн сюлмыз ик икак луэм шумпотэменыз.

Тани со бадяр пукыџеныз вал вылын тќлпери кадь поръя, пе. Тушмонэз сюэн-сюрсэн быдтылэ. Сикез тол погыръям кадь усьыло, пе, бигеръёс.

– Шумпотэ, удмуртъёс! – кесяське, пе, Эштэрек.

Трос бигеръёсты соку уарлы басьтћллям. Эштэреклы ортчыт чебер ныл шедем – таџезэ адњемез ик вылымтэ на. Шур дуртћ вал вылын со бигер нылын, пе, кошке ини, «та мыным умой кышно луоз», малпа.

Озьы гинэ малпаса вуттэм но – шур тулкымъяськыны кутскем. Эштэрек азе кускыныз џож вуысь вумурт, пе, потэм:

– Вераськеммес вунэтэмед, лэся, Эштэрек уром. Вай мыным бигер нылдэ!

Эштэрек гор-гор серектэм:– Уг сёты, пересь. Кулэ ке, пиньтэм песянаез

ваё.Чик номыр вератэк, вумурт ышем. Шуак ву

тулкым потэм но – Эштэрекез сэзь валэныз но чебер нылыныз валче шуре кыскем.

МОжГА БАТыРКуке-соку улэм-вылэм Можга батыр. Огпол

та Можга батыр пужымез юбо карыны мынэм. Туж бадњым пужымез погыртэм, нош со мыдлань пограны шедем, малпам интыяз усьымтэ. Можга батыр, дћньтћз кутыса, со быдња пужымез каньылэн гинэ пельпумаз понэм но вал музэн, пе, кошке. Одћг пол нош вайыж зќкта кызьпуэз гозы пунэм, собере сюрес вылэ куям, калык мед шќдћськоз шуыса. Маке но, пе, со суремес5 лэсьтэ вал.

Мукетъят мукет учыр луэм. Кык муртъёс даллашо, пе. Огез, пе, малпа: «Талы мыжги ке, отчыяз ик кулоз». Мыжгоно муртэзлэсь шляпазэ йырысьтыз басьтэм но, корка сэрегез љутыса, отчы пачкатэм. Со Можга батыр вылэм.

Сое вииллям, Оџ палась выж сайгакез6 уськытыны мыныкуз. Валэз – куџо валэз – пырак выж вылэ пырем, торизэ но бќрсяз кыске, пе. Тќри вал, пе, уг пыры – чигна. Кызьы но озьы выж вылэ пырем но вуэ усем.

Выж дорысь куак пќлын Оџ палъёслэн батырзы возьма вылэм. Можга батыр вылэ ожалскем со. Ваче жугисько ини. Лулотырез Можгалэн гуртаз кылем вылэм. Соку Можга батыр бултыр-кышноезлы ивортэм, калач пушкын, пе, булка мед лэзёз. Ватыса вераськемез сыџе вылэм.

Вуттћллям. Калачез чигыса учке но – пушказ лулотырез ќвќл. Нош ик кышноезлы лэзем ивор. Нош чигыса, пе, учке. Нош ик лулотырез ќвќл.

Оџ батыр Можга батырез вормем. Кулыкуз Можга батыр шуэм: «Бултыр-кышно кышнотэмлэсь

гинэ кышно мед луоз, куџо вал валтэмлэсь гинэ вал мед луоз».

КАЛМЕз БАКАТыРъёСВашкала дыръя,Њуч калыклэн татчы лыктэмезлэсь азьло,Та музъем вылын порен но удмуртэн улћллям.Кыкезлэн ик та калыкъёслэн нимаз бакатыръёссы

вылэм.Та бакатыръёс калык пќлын кун эксэй кадь

улћллям.Ожтэм дыръя калыкез судитьтозы вылэм.Ож дыръя калыклэн азьло палаз ветлозы

вылэм.Котькудћзлэсь њеч-кужмо бакатыръёссы Калмез

вылын улћллям.Таџе бакатыръёс вылћллям:Бурсин Чуньыпи – Люкмыйысь,Выныз солэн – Сьќлталась,Кужмо Бигра – Сезёлысь.Та вунэтонтэм бакатыръёслэсь ужзэсПересьёс улы вуисьлы туэ но сюлмысь ушъяса-

данъяса верало.– Таџе луэ тћ но! – шуо ялан. Выжыяса-ёзнаса верало Чуньыпиослэсь кќшкемыт ожмаськемзэс; Верало, кызьы одћг полКужмо Бигра тямыстон иськем улсысен Пор бакатырен ыбылћськиз... Мон пинал вал, али но тодко на, Кызьы мынам пересь дядяе одћг пол,Алаз пуктыса, та выжыкылэз вераз:– Инмын пилем уя – Музъем вылын бакатыр кошке.Лёгемез куать иськемысь кылћське, Мынэмез музъемез зуркатэ.Та – Бурсин бакатыр пор Мудрое7 дасяське

даллашыны.– Кытчы мынкод, мусо картэ? – юа кышноез.– Поръёс доры ожмаськыны, Кужмоёсын ёзнаськыны!– Эн мын, эн мын! Њеч мугордэ шормалозы,Дуно йырдэ быдтылозы– Мынны кулэ, кышно-кенаке, Но вала, ява, шуге-леке вуи ке, Ыльнянь сабляме лэзь мыным!Кылзэ быдтытэк, Бурсин, џуж вал вылаз

тэтчыса,Тюо сямен ворттоз.Мудро азьын шур вань.Та шур вамен лэсьтэм бадњым выжлэсь

юбооссэПоръёс ёзнаса дасяллям.Татчы вуса,Бурсин бакатырлэн џуж валэз пырымтэ.

Page 32: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

32

Чукдор вал вылаз пуксёз –Со но уз пыр.Бератаз куџо вал вылаз пуксёз.Куџо вал,Тыпрак тэтчыса,Выж вылэ кылдоз.Гудыри кылћське но, гудыри ќвќл – Бадњым выж

куашка бакатырен валче.Бурсин бакатыр,Одћг пол тэтчыса,By дуре кылдоз.Поръёс, кузьыли сеэн, люкасько со котыре.– Мын чаляк! – шуоз ини Бурсин бакатыр ыстон-косонэзлы,–Мын кышное доры,Ыльнянь сабляме мед лэзёз, шу!Ыльнянь сабля шуса,Со туй ныдо агылской саблязэ малпам.Амалтэм кышноез валатэкДас кык пуд сектаЫльнянь сабляез лэзёз солы.– Кызьы каром, ма каром! –Бурсин бакатыр саблятэк,Киыныз гинэ ожмаськыны кутскоз.Ожмаське одћг нунал –Пор йыръёс сћзьыл зор сеэн усё.Ожмаське кык нунал –Пор йыръёс кубыста йыр сеэн усё.Куиньметћ нуналазКужмыз со бордысьтыз но люкиське.

Катьтэм-витэм луса:«Э, калтак, калтак, визьтэм кенак! –Кесяськоз куректэменыз,–Кылме валасал ке,Мон тазьы ќй бырысал,Йырме нызьылилы ќй сётысал!»СобереСепкышноез но,Куџо валэз ноКаргам.– Та дырысь,– шуэм,–Удмурт калык,Кенакез басьтытозь,Кќто нылэз мед басьтоз,Йырзэ кышно кышетэн мед бинялтоз.Куџо валэн но пырак пор мед ветлоз –Удмуртлы бырон пум со!Поръёс,Бурсин бакатырлэсьКатьтэм-витэм луэмзэ адњыса,Сое кутћллям но жильыен дуриллям.Та бере бадњым юон лэсьтћллям.Бурсин бакатыр кулон азязПоръёслы сюлэныз куссэс керттыны косћз...Поръёс, «та бакатыр вал!» шуса,Ќз дћсьтэ кулэм бераз солэн кылъяз карны.

Map меда луоз шуса,Юри солэсь сюлзэ юбо котыре керттылћзы.Юбо соку ик пилемозь љутскиз.Таџе пќртмаськизБурсин бакатырКулэм бераз но.Бурсинлэн выныз –Сьќлта бакатыр –Нюняезлэсь бертэмзэДас кык нунал џоже возьмам.Собере,«Нюняе кызьы кеШуге-леке вуиз шат!» шуса,Нюнязэ утчаны мыноз.Бурсин бакатырлэн

Мый ку дуро шубаез вылэм.«Шубаезъя шедьто!» шуса,Сьќлта бакатырСюрес вылтћ котькытысьМый ку дуро шубаез юалоз. Гуртлы быдэ пыраса,Калыкез: «Ќвќл-а, – шуоз,–Та гуртын кинлэн кеМый ку дуро шубаез?Аслэсьтым гуртам вунэткем но,Сотэк умме уг уськы».Тазьы юалляса,Ненокытын но шедьтытэк,Мудрое вуэм.Отын сётћллям но – со сокы ик«Та нюнялэн шубаез!» шуса, тодмам.Поръёс,Сьќлта бакатырлэсьЛыктэмзэ шќдыса,Ќтчаськиллям.Кызьы ке но озьы сое виёно шуса,Ќтчаськем калык солэсь кќлон чумъёссэКортэн дуриллям.Џукна султыса, Сьќлта бакатырВесь чум липетэз мыддорин поттыса кошкоз.Собере весь Мудро гуртэз,Лымы уськытыса, лымыен согоз,Поръёс, тае адњыса,Со сьќры уйиськыны кутскозы.Сьќлта бакатыр,Пытьыме медаз тодмалэ шуса,Гондыр кариськоз.Гондыр кариськемзэBy вайись ныл адњоз.Та ныллэн кылъяз поръёсГондыр сьќры уйиськыны кутскозы.Соку Сьќлта бакатырЛћял вылэ пуксёз ноДушес кариськоз.Отысь нош ик, Мудрое лобњыса,Весь гуртэз тылын сутоз.

Page 33: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

33

Поръёс отын выль юртъер лэсьтћллям.Сьќлта бакатыр,Выльысь мынса,Поръёсыз сутса,Ожмаса куштоз.Куиньметћяз мынса,Порлэсь пытьызэ но ќз кельты ни.Тазьы Мудроысь пор калык бырем.Собере Сьќлта бакатыр кема улћз на,Ас удмурт калыксэ котькыџе тушмонлэсь утьса-вордса.Вормиз њучез но, бигерез но.Со кулыкы,Весь удмурт калык туж куректћз-бќрдћз,«Уз луэ ни табере удмурт калык пќлынТа Калмез бакатыръёс кадесьёсыз» шуса.

ПќРТМАСА ВЕРАМ МАДёНъёС-СКАзКАОС

Малпаськид-а тон куке но, лыдњись эше, пќртманы, пќртмаськыны кыллэн паймоно пуштросэз сярысь? Со вылэм-вылымтэ учырез возьматэ. Маке но кин ке вань но, огдыре ик ќвќл но. Кызьы меда озьы?

Тани шуо: корка пќртмаське. Кылћське ветлэм пыд куара, нош ачиз ветлћсез уг адскы. Пќртмасько вожо вылтћ адямиос. Та вакытэ соос шќдо асьсэдыз адямиен но, сьќрпал дуннеысь лыктэм лулэн но. Соин ик бамазы соослэн – туй, сурон яке тќдьы басмалэсь ьшныр-маска, вылазы-тыразы – берыктэм шуба яке њузыр-њазыр дћсь. Пќртмаськыны, пе, быгато на «тодћсь адямиос» – ведћнъёс. Осконъёсъя соослэн лулзы, кыџе ке пќйшур яке пудо-живот луыса ветлэ, тыл луыса, лобње.

Пќртмаськем, пе, валляна дыръя ачиз Кылдысин но. Адямиос дорысь пыраклы кошкыса, со выльысь адскылэм: нырысь коньы луыса кылдэм, собере – дукъя, бератаз, чабак чорыг луыса, чиптэм-чаптэм ышем. Оло – вылэм, оло – вылымтэ.

Озьы ик кыл но. Со но пќртмаськыны быгатэ. Яке адями-а сое пќртма: сыџе макеосты вера, оло осконо, оло ќвќл. Ачид оскид но оскыса верад ке – выжыкыл шуозы, оскытэк но ќвќлтэмзэ вань карыса верад ке – пќртманкыл шуозы.

Пќртманкыллэн но, мукет жанръёслэн кадь ик, аслаз мадён сямъёсыз. Веран сямъёссэ но геройёссэ чакласа висъяны луоно ньыль пќртэм пушъетсэ.

Тужгес но бадњымез но тунсыкоез – адями но инкуазь кузёос сярысь мифологической пќртманкылъёс. Соиз валамон: инкуазь кужымъёслы оскон (языческой религия) калыклэн улоназ бадњым инты басьтћз, христиан оскон пыџам бере

но аслэсьтыз кужымзэ синэтэмез ќз поты. Лыдэ басьтыны кулэ тани мае но: та пушъетэ пырись пќртманкылъёс азинто но вошто фольклорлэсь мукет бадњым удыссэ – осконэз юнматћсь выжыкыл-мадёнъёсты. Зэм шуыса верам учыр пќрме пќртмаса верам учырлы: татын адями уг сётћськы ни инкуазь кузёлы, быгатэ вормыны сое аслаз кескич луэменыз.

Нимысьтыз висъясько пудо-животъёс но пќйшуръёс сярысь пќртманкылъёс. Таосыз но азинто вашкала жанрез – выжыкыл-мифъёсты, яке этиологической мадёнъёсты, кытын адями валэктэ инкуазь явлениослэсь кызьы но малы кылдэмзэс («Марлы лудкечлэн быжыз вакчи», «Малы пезык ву утча»). Та берлоосыныз џошатоно ке, пќртманкыллэн адњиське ни солы гинэ мадён сямыз: гурт пудо-животлэн но кыр пќйшуръёслэн ваче кусыпъёссы, выросъёссы пыр калык возьматыны тырше адямилэсь сям-выроссэ.

Лудкеч, њичы, кион, гондыр, коџыш, кечтака – ваньмыз та геройёс, синучконын кадь, кыре потто ушъяськон, кышкан, кас луон, кескич сямъёсты.

Та образъёс пыр калык ассэ ачиз серекъя, курла, возьытэ вуттэ яке данъя. Юнме уг верало, дыр, та мадёнъёсты пичи пиналъёслы. Бадњым соослэн дышетон, валэктон пуштроссы.

Куинетћ пушъетэз кылдыто улон-вылон сярысь, яке социально-бытовой, новеллистической, пќртманкылъёс. Татысь геройёс пыр калык тыршем возьматыны адямиос пушкын гинэ улћсь дартъёсты: яратоно-адњемпотостэм мылкыдъёсты, узыр-куанер кусыпъёсты, визьмо-нодтэм выросъёсты. Одћгъёсыз мадёнъёс бинялско амало, кескич, визьмо герой борды. Со ноку но уг куректы, уг кепыра, шуг-секытъёслэсь уг кышка, котьку вормисе потэ. Мукетъёсыз мадёнъёс бадњыматыса сёто нодтэм муртлэсь номырлы ярантэм ужъёссэ (дэриысь «кисаль» кылэз утчамзэ, липет йылын скал сюдэмзэ, люкмесын љожон суралтэмзэ).

Пќртманкылъёслэн тужгес но тунсыко пушъетсы – волшебной сказкаос. Вылћ верамъёсыныз џошатоно ке, соос удмурт фольклорын бадњым инты уг басьто. Ванез пќлысь но тросэз геройёс но сюжетъёс асэстэмын мукет калыкъёслэсь. Волшебной пќртманкылъёсын вераськон мынэ кыџе ке но ќвќлтэм учыръёс (бакалы эмеспи луон, шундылы эмеспи луон), ќвќлтэм кужым сярысь (азьдагы кый, баба-яга, гондырлэн адями пиез). Џем дыръя герой пумиське шуг-секытъёсын аслыз кышно утчанэн йырин, эксэй нылэз, узыр нылэз кышно басьтыны вырыкуз. Герой котьку вормисе потэ, но ворме со юрттћсьёсыз луыса гинэ (пќйшуръёс но тылобурдоос, будосъёс, кулэм пересьёс, солы синмаськем ныл).

Page 34: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

34

АДЯМИ НО ИНКУАзь КУзёОС СЯРыСь МИФОЛОГИЧЕСКОЙ

ПќРТМАНКыЛъёС

САЛДАТ НО ОБыДАОдћг мурт ана сайкыны мынэм выуэм. Отын

обыда изе выуэм.Обыдаез гондыр сиыны кучке выуэм но, адями

обыдаез сайкатэм. Сэре гондыр кышкаса кошкем. Сэре обыда адямиуы верам: «Тон соудатлы кошкод, ыџе-ыџе каре вуод; со каре вуэм берад, отћсь бадњым нюк адњод. Со нюкын одћг бадњым из луоз. Тон, со из доре вуэм берад, монэ изласькы»,– шуэм.

Обыдоуэн верамез сямен, со мурт соудатлы кошкем. Со сямен ик, каре вуэм бераз, бадњым нюк вань выуэм. Со нюкын бадњым из но вань выуэм. Со мурт, обыдоуэн верамез сямен, обыдаез изласькем. Изласькем бераз обыда нёутаз8 ик лыктэм. Лыктэм бераз обыда анаезлы та муртэ сюдыны-вордыны косыса кельтэм. Со сиытозь-юытозь, обыда пашпурт вайса лыктыса вуэм. Сэре обыда пашпуртсэ та соудатлы сётэм но «ини тон бертод таин», шуэм. Со соудат азьла оскымтэ. Со бере обыда соуы чырдыса возьматэм. Сэре со соудат верам: «Бертод ке, берто ини!» – шуэм. Со бере обыда соуы синьзэ чиманы косэм. Со соудат синьзэ чимам но «ай, изие усиз!» шуэм. Обыда верам: «Уй, ини изиед тынад вить сю ичкеме килиз, дыр!» – шуэм.

МУРТ НО ОБыДАОдћг мурт нюуоске подэм подэманы мынэм

но писпу уччаса ветлэ выуэм. Сокы соуы обыда учырам но, мар уччаськод шуыса дюам. Со мурт: «Подэм подэманы пу уччасько»,– шуэм. Обыда «ойдо, ське, ачым возьмато!» шуыса, нуэм но одћг пу возьматыса верам: «Та пуэз, татысен кучкыса, укмыслы вуытозь подма, собере одћг подэм но эн подма ни!» – шуэм.

Со мурт, со сямен, укмыс подэм подмаса кельтэм но тууыс борњаны мынэм. Сокы соуы со обыда нош учырам но, мар уччаськод шуыса дюам. Со мурт: «Подэмнёсме борзаны мурес уччасько», – шуэм. Обыда; «Ойдо воуче уччоуом!» – шуэм но, кошкиллям мурес уччаны. Обыда куиньмой џоже уччаса шегтэм но, борзаллям подэмзэс.

Собере со мурт гужем подэмзэ мыныса учкем но – укмысаз ик муш пырем, пе. Собере со мурт берен тууыссэ мынэм но со пуэзлэн дьыуаз нош ик одћг подэм подмам, дас мед луоз шуыса. Собере со мурт гужем мушсэ уччаны мынэм но – мушез нярак быдмем9, пе! Обыда соку сое ањњем но верам: «Мон тыныд ќй-а вера, одћг подэм но эн подма шуыса.

Ини табере коть подма, коть эны: одћг но тыныд муш уз пыры ни. Та пу писпулэн кунэз10 воу! Тон соуэсь синзэ сќремед. Соуэн синмыз отын воу!» – шуэм.

МУРТ НО ОБыДАОдћг мурт нюуоске подэм подманы мынэм но

писпу уччаса ветлэ выуэм. Сокы соуы обыда учырам но, мар уччаськод шуыса дюам. Со мурт: «Подэм подманы пу уччасько»,– шуэм. Обыда «ойдо, ське, ачым возьмато!» шуыса, нуэм но одћг пуэз возьматыса верам: «Та пуэз, выжыисеныз кучкыса, куинь аршин кузяесь куинь подэм подма. Со сяна, одћг но эн подма ини!» – шуэм.

Со мурт обыда косэм сямен карем. Собере со мурт тууыс подэмзэ борзаны мынэм но, нош ик со обыда ањњыса дюам, мар уччаськод шуыса. Адями: «Подэмме борњаны мурес уччасько»,– шуэм. Обыда «ойдо, ське, ачим возьмато!» шуыса, нуэм но, куиньмой џоже уччаса, шеттэм муреслы пу. Собере со мурт со обыда возьматэм пуэн подэмзэ борњам. Обыда соуы писпууэсь кунзэ возьматэм воу.

Собере со мурт гужем подэмзэ мыныса утем но – няраказ ик муш пырем, пе. Сокы обыда нош ик соуы ачкыса верам: «Тани ини тыныд муш пырем. Табере тон одћг подэм но эн подма! Тазэ њеч утьы! – шуэм. – Мон лэсяна подэмдэ эн усьты!» – шуэм.

Со мурт сћзьыл мушсэ тубыны11 мынэм но обыдаез витьытэк усьтэм. Усьтэм но – подэмаз таляк вир, пе. Собере берен борњам. Собе¬ре обыда лыктыса вуэм но дюам: «Оуо, тон мон лэсяна усьтћд-а?» – шуэм. Обыда ќз ке но ањњы муртлћсь моу ужамзэ, нярак тодэ, пе.

Мурт: «Усьтэм воу»,– шуэм.Обыда верам: «Мон тыныд эн усьты шуыса

верам ќй-а воу», – шуэм. Собере обыда со муртлы вераса кельтэм: «Тон тани, кесмектёс вайса, муштэ тубыса, татсы мусыр лэсьтыса дася; сомда-сомда сюмыктёс-пуниёс дася, турлы сион-дюоннёс дася,– шуэм.– Мон татсы сокы-сокы сюанэн лыкто,– шуэм.– Тон сокы татын витьы,– шуэм. – Тон сокы одћг но эн кышка, тонэ номыре но уз каре»,– шуэм.

Со мурт обыда косэм сямен карем: сякой сион-дюоннёс дасям, мусыр но лэсьтэм. Собере обыдоуэн верам нуноуаз витьыса ууэ выуэм. Со куспын кучкем кызъёс вырыны: туж кужмо тоу потса, нярак вань кызъёсыз-писпуосыз сэзъяса лыктћллям тырос обыда сюанчиёс. Со соуосыз туж сектам дасям сион-дюонэныз. Собере обыда сюанчиёс кошкиллям отћсь, нош ик оче ик шауласа, вань писпуёсыз сэзъяса.

Со азьла вераськись обыда берло кыльыса верам: «Вот ини, тон табере туж узырмод, купеслы потод»,– шуэм.

Со обыдоуэн верамез сямен, со мурт туж узырмем. Соуэн со мушъёсыз туж лэзем. Со

Page 35: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

35

лэземняз васьыузэ дћняз ныудэм; мушез туж уно луэм. Туж узырмыса, купеслы потэм.

САЛДАТЭН ТЯШШАМУРТ ПИЕНОиг адями вылэм юн узыр. Солэн семьяез потћзы

араны. Арам бере пуксизы сиськыны. Сииськоннязы лыктћз толкыш. Оиг пиез солэн ањњиз но басьтћз пурт. Басьтћз но куштћз толкышлы. Собере мынћз налляны. Налляз, налляз но – пуртсэ эз шетты.

Кык ар улыса, со пи кызъяськиз12. Собере со вить ар улыса шедем салдатэ но улэм салдатын дас вить ар. Куке-сокы мыно салдатьёс пис кораны. Со пи юлдашъёслэсь палэнчкиз. Палэнчкиз но ањњиз зќк кыз бордаз адямиез. Со адями вылэм кызлэсь ыжыт гынэ лапег. Со зќк кыз борды кусыламын13

векчи кызэн.Со салдат ањњем но кышкам. Бордаз но мыныны

кышка со, берлань но кошкыны кышка. Собере со кусылам мурт вера: «Малы кышкаськод?». Эте дораз. Со салдат солэсь юалляське, тон кин шуса. Со вера: «Мон тяшшамуртлэн пиез». Салдат юа: «Малы кусыламын?»

Мынам, пе, атае мынћз войнае, мон солэн бќрысяз мынћ улляськыса. Со монэ кутћз но та кыз бордэ кусылаз, мон солэн бќрысяз медам мын. «Тон,– шуэ,– мынэсьтым та кусылме – тирдэ басьты но – џог!» Салдат басьтэ но љынћозяз џоге. Собере со тяшшамуртлэн пиез косэ со салдатэз ассэ палэнчкыны, собере берекчке – кусылэз солэн киялчке14.

Со тяшшамуртлэн пиез кучыкиз юалляськыны салдатлэсь: «Кеня ар улћськод салдатын?» Салдат вера: «Улћсько салдатын дас витети арзэ. Дас вить ар тёш улыса, оиг гожтэт но эз ыстылэ мыным. Мон гуртысьёслэсь улэмзэс номыре но уг тозьыкы». Тяшшамуртлэн пиез солы вера: «А мон тозьыко кыџе-мар улэмзэ». Салдат вера: «Мынам гуртэ татысен дас кык сюре вьёрс. Тон марин тодод мынам семьяыэлэсь улэмзэс?» Мон, пе, уазьнал гынэ гуртысьтыд. Тынад кышноед, пе, бызе! Салдат солы уг оскы. Со тяшшамуртлэн пиез ныш вера: «Тон мыным уд ке оскиськы [ачид ањњод]. Потэ-уа гуртад вуэмед сюанад?» Мон, пе, мынысал, но кызьы кошкод. Мон служить карисько остатки арзэ! Тяшшамуртлэн пиез солы вера: «Тон басьты

Суредэз Валентин Белыхлэн.

Page 36: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

36

тирдэ!» Возьматэ со тяшшамуртлэн пиез солы почи сьырес. Тон, пе, ыжыт мыныса, ањњод пипу ниял15, тиробукен шуккы – ањњиськоз тыныд корка. Тон монэ со коркан вить. Со коркась потоз тынад пумитяд мынам анае. Юалляськоз тынэсьтыд, малы пырид шуса. Тон солы вера: ыстћз тынад пиед. Со тыныд номыре но уз вера.

Салдат мынэ солэн верамезъя, ањње пипу ниял. Тирзэ басьтэ – шукке со пипу ниялэ. Солэн азяз луэ корка. Пыре со корка. Солэн пумитяз потэ пересь кышномурт, ачиз кыз. Солэсь кучыкем юалляськыны, тон малы лыктћд шуса мынам коркам. «Монэ ыстћз тачы тынад пиед». Со пересь кышномурт со лэсяна солы номыре но эз вера.

Пуксе со салдат дюс16 вылэ. Ањње љќк вылысь пурт. Туйлэн оправаез. Нааське, нааське но – пуртеэ тодма. Ыжыт мота, ањње косяке: лыктэ салдат. Лыктэ но пыре корка. Со салдат вылэм тяшшамуртлэн пиез, юалляське, тодмаськод-а монэ шуса. Поттэ пиисьтыз билетсэ но сётэ со салдатлы. Салдат нааське билет вылаз: ањње аслэсьтыз нимзэ но лэземын, пе, ни гуртэ. Гожъяллямзы начальникъёс. Со салдат абдыра но, со тяшшамуртлэн пиез шуэ: «Тон талы абдыраса эн ул! Солы ул абдыраса: тынад усьсэ сюанэд. Со сюанад асьмес вуом».

Черектэ анайзэ но косэ сое салдатэз сюдыны. Анаез уале љэккышет, вае нянь но, сылал но. Соос пуксё сииськыны. Со салдат нааське пурт вылаз. Тяшшамуртлэн пиез солэсь юа: «Map нааськиськод пурт вылэ? Тодмаськод-а, ма?» Со салдат кучыке куалекъяны. Мон, пе, тонэ, тон мыным десь17 ке эд карсал, татын ик нюртысал18! Тозьыкод-а? Дас сизьым ар ни со уж ло. Мон орччи тћляд лудтиды, тќлкышен шыдыса. Тон басьтћд та пурттэ но мыным куштћд. Та пуртэд шедиз мынам пыдам. Мон сое вайи гуртэ. Со тырысен та пуртэд улэ монням. Тон табере узь19! Аскы џукна асьмес сылтом но мыном тынад гуртад.

Салдат выдэ но узе. Асказ џукна сылтэ уазь ик. Со тяшшамуртлэн пиез сылтћз, ачиз но сииз но, со салдатэз но сюдћз. Собере потћзы педла. Со тяшшамуртлэн пиез косэ салдатэз пуксьыны пельпум вылаз. Со салдат пуксе но, тяшшамуртлэн пиез кык пол-а, куинь пол-а вамыштћз но луиз кыз љужда. Кучыкизы мыныны. Со салдатлы ымаз-ныраз тол жуге. Мынћзы-мынћзы но – со салдатлэн усиз йыр вылысьтыз салдат шапкаез. Салдат сое дугдытэ: тон, пе, ыжыт гынэ мога. Малы, пе, мон могалом. Мынам, пе, усиз салдат шапкае. Тон, пе, шапкадэ эн ни наалля. Со шапкаед музъем вылэ вуыччозь, кылиз ни куинь сю вьёрс.

Мыно соос уй но, нунал но – асказ џукна вуо салдатлэн лудаз. Со тяшшамуртлэн пиез юа салдатлэсь: тодмаськод-а, пе, та лудэз? Ыжыт, пе, тодмасько ик но, эйтќд, пе, оло аслам, олокиньлэн. Ыжыт могаса вуттэ ас гуртаз. Вуттэ корка бордаз. Солэн азбараз люкаськемын быдэс азбар сюанчи вальёс. Собере со салдатлы вера: асьмес, пе, корка ке пырим, тон лэсяна, монэ нокинь но уз ањњы. Тон

кур аслад семьяыдлэсь юыны. Тон но юод, мон но юо.

Лыктћзы но пуксизы эстор пала. Со салдат куриз юыны. Солы вайизы стопкаен сур. Со стопкаез юиз но куриз кыктэтћзэ. Кыктэтћзэ юэм бере куриз ведраен. Сюанчиёс кучыкизы куаретыны: «Милем асьлэмлы но сурмес ведраен уг сёто!» Со салдат сылтэ но мынэ љек бордаз. Љек серын пуке солэн кышноез. Басьтћз ведраез, кучыкиз юыны. Сюанчи лыктћз но сое чапкиз. Салдат беречкиз но кутэ сюанчиез, куштэ косяктћ педла. Уаньзэ куя косякти педла. Кышнозэ но, анайзэ но кельтэ корка. Собере потэ педла. Вальёссэ но, дэдьёссэ но куя ворта уамен. Солы юртэ ни тяшшамуртлэн пиез.

Собере пыре корка но кучыке бердыны. Неушты, пе, тћ дас вить ар тёж эд чыдалэ! Тон, кышно, кучыкид бызьыны! Кышноез потћз но куштьыкиз20

солэн пыд азяз. Атаез но, анаез но тодмазы но соос но кучыкизы бэрдыны. Бэрдэм бере потэм со салдат педла. Вортаез усьтэ но лэзе уаньзэ сюанчиёсты корка но вера: «Мон та кышноезлэн картэз. Кеня ке милям песьтэмын уань ке сурмы, уаньмыз тёш юомы! Собере тћ кошке гуртады. Мон кылё аслам гуртам». Сюанчиёс юо но кошко гуртазы, со тяшшамуртлэн пиез кыктой улыса кошке гуртэ. Вера салдатлы: «Тон улытозяд но монэным эн даньяськы!»

Кык ар-а, куинь ар-а улыса, со салдатне люкаськизы бускельёсыз. Юэм вылэ кучыкизы даньяськыны. Оигыз вера: мынам, пе, валэ орччоз витьтон въёрс! Кыктэтиез вера сое ик. Со салдат вера; мар, пе, тћ даньяськиськоды! Мон оиг суткаскын вуи дас кык сюре вьёрс! Соос кучыкизы юалляськыны, кызьы тон вуид шуса: машинаен-а, параходэн-а. Со вера: мон, пе, лыктћ тяшшамуртлэн пиез вылын.

Чем кошко солэн бускельёсыз, сокы ик вуэ со тяшшамуртлэн пиез. Малы, пе, тон монэным даньяськиськод? Таччозь, пе, луиз тынад улэмед! Мон, пе, уг даньяськиськы, мынам, пе, вина даньяське! Кытын, пе, мар уань вина? Тон со винаез уд-а ма тозьык? Уг, пе, тозьык!

Со салдат валзэ кыткыса мынэ селое. Кабакысь басьтэм куинь ведра вина. Ваем бераз сётэм оиг ведра со тяшшамуртлэн пиезлы. Со быдэс ведра винаез юэм. Ыжыт могаса кучыкем кырњаны но тэччаны. Собере мынэм со салдатлэн овиняз но отын сутка тёж узем, Макмар вылаз сылтэ но, со салдат сётэ солы кыктэти ведразэ. Сое юэм бере узе со тяшшамуртлэн пиез кыктэти сутказэ. Сайкам бераз со салдат ныш ик солы куиньмети ведразэ сётэ. Со кырњам бераз узе куиньметћ сутказэ. Сайка но эте бордаз салдатэз: кема-а, пе, мон узьыкем ни? Тон, пе, узид ни мынам овиням куинь сутка, мынэ ни нюлетиез.

Со тяшшамуртлэн пиез кышкам веть, монэ гуртын нааллялозы ни шуса. Табере, пе, мон но тодћ, мар вылэм вина! Табере, пе, улытозяд но монэным даньяськы! Берекчке со тяшшамуртлэн пиез но шуласа кошке гуртаз.

Page 37: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

37

Собере со салдат улытозяз но даньяськем со тяшшамуртлэн пиеныз. Лэзем – васьыл муш поттэм.

НюЛЭСМУРТЛЭН жУГИСьКЕМЕз ВУМУРТЭН

Одћг пол нюлэсмурт вумуртэн маллаз жугиськыны. «Кин кинэ вормоз?» – шуыса, малпаз со кема. Кызьы кутскыны та ужез. Одћг пол салдатэз адњем но солы «ойдо мыном вумуртэн жугиськыны!» шуыса, верам.

Салдат тупатскиз. Ты дуре вуыса: «Вумурт, пот жугиськыны!» – кесясько. Вумурт тыись потћз но нюлэсмуртэн изэн жугиськыны кутскиз. Салдат тыэ кирос куштћз но, вумурт ќз быгаты инћ тыэ пырыны. Вумурт яр йылэ кулћз.

Нюлэсмурт салдатэз пельпум вылаз басьтыса султћз но, кызьы тќл, сокем кужмо, нуиз сое. Салдатлэн йыр вылысьтыз изьыез усиз. Нюлэсмурт салдатлэсь изьызэ берытскыса басьтћз но, нош ик мынћзы.

Нюлэсмурт доры вуыса, нюлэсмурт салдатлы изьы тырос азвесь кузьмаз. Собере салдат гуртаз берытскиз. Љытазе нюлэсмурт салдат доры лыктэ но куре азвесьсэ берен. Салдатлэн кышноез азвесь интые вал йырез сётћз нюлэсмуртлы но, со та вал йырез яратыса басьтћз но кошкиз.

НюЛЭСМУРТъёСЛЭН жУГИСьКЕМзы ВУМУРТъёСыНОдћг начар удморт мынэм роботнике

мењњаськыны. Сюрес вылысен пумитам нюлэсмуртэз. Нюлэсмурт юам солэсь: «Тон кытсы мынћськод?» – «Мынћсько роботнике мењњаськыны». Нюлэсмурт вера: «Лык монням роботнике!» – «Умой!» Соку нюлэсмурт сётэ солы зќк боды, вера: «Мын та сюресыки, куд21 пыр! Отын шеттод пэчи корка но вить монэ отын!» Удморт кылскем, шеттэм нюлэскысь пэчи корка, пырем корка но пуксем витьыны нюлэсмуртэз. Кеня ке пукыса, нюлэсмурт бертэ, вера удмортлы: «Мыном џоџ жугыськыны вумуртъёсын». Умой, пе. Мыно.

Нюлэсмуртъёс кучкизы порылыны нюлэсэз, жугыны вумуртъёсты. Вумуртъёс кудћз пегњизы вуэ, кудћз тупала выжизы. Роботник мар бодыен жугиз вумуртъёсты, соин ик шукке вуэ – ву шори кариське, соти луэ вал пыдын выжыны.

Куке нюлэсмуртъёс быттћзы жугыса вумуртъёсты, кузёез роботниклы вера: «Ну, тау. Тон њеч улћд монням. Табере мын ни гуртад».

Нюлэсмурт сётэм роботниклы кошкыны валъёссэ. Гуртаз вуэм бераз роботниклы косэм беректыны валъёссэ йырынызы нюлэс пала, собере шултыны, валъёс ачизэс бертозы шуса.

Удморт пуксьыны гинэ вуэм – валъёс џаџџа йылыки нуиллям сое гуртаз. Роботник уаськем

робоысь, валъёсты йырынызы берыктэм нюлэс пала но шултэм: валъёс бертћллямзы гуртаз.

Собере со удморт каньылъя кутскем узырмыны.

ВУМУРТ НыЛЛёСОдћг пересь мурт кышноеныз ваче улћллям.

Соёслэн одћг вылэм пизы, айиныз-муминыз туж яратыса возиллям пизэс. Со пи дышем ву дуре22! шудны ветлыны: кажной уй шудэ вылэм, ву дуре пуксьыса. Со пилэн дораз вумурт ныллёс потозы вылэм шудны: уйбыт шудса, тэччаса улозы вылэм. Со пиез бускель ныллёсыз чорто вылэм ачизэ (асьсэ) сьќры шудны но, со пи ныллёс сюры уз мын вылэм; огназ ву дуре мыноз вылэм уйин.

Вуоно уяз нош мынэ ини шудны. Бускель пиез лучкемен сьќраз мынэ учкыны. Та пи ву дуре вуэм но шудны кучкем. Бускель пиез лучкемен учкыса улэм: кинэн ма дауртоз но ма вералозы шуса. Учке ини: со пи доры данак вумурт ныллёс потса, со пилы кизэс сётсяло, бамзэ чупало, њеч-а, бур-а карисько. Уйбыт шудэм беразы џукна пал со пи кошкыны медэм но, вумурт ныллёс вераллям: «Тынад мумид туннэ табань котћз; аскы џукна ми мыномы тонняд сюанэн табань сины»,– шуиллям но валэктћллям: «Мумыдэ тон горшокен вќй шунтыны кос, со шунтэм вќйзэ вай љќк вылэ ачид! Љќк вылэ вайкыд, кийисьтыд кушты музэ, мед кичкоз, соку тон шу: «Ой, кийисьтым усиз, чортэз!» Вумурт ныллёс озьы шуны валэктћллям.

Со пи бертэм бераз выдэм ини изьны. Џукна мумиз сайкатэ пизэ табань сины. Пиез мумызэ косэ горшокен вќй шунтыны. Мумиз, пизэ яратыса, вќй шунтэм но, пиез со вќйзэ ачиз љќк вылаз вае вылэм но кийисьтыз вќйзэ музэ кисьтэм. Со пи шуэ: «Ой, кийисьтым гылњыса усиз, чортэз!» Сќре со пилэн мумиз шуэ: «Остэ, шу, пие!» Сќре пиез остэ! шуэм. Вумурт ныллёс сюанэ лыктћллям вылэм но, соёс, остэ! шуэмысь, чир чырекъяськыса кошкиллям. Вумурт ныллёс лыктћллям вылэм ини нуны со пиез. Солэн мумиз гынэ висъям на. Со пи али но айызэ-мумызэ сюдыса улэ.

* * *Вашкала дыръя одћг ќвќлтэм муртлэн23 пиез

бай муртлы кияр возьманы медъяськем. Кияр музы ву дурын вылэм но, со пи тае уй но, нунал но огназ возьмалоз вылэм. Со кияр возьмась пи арган шудны туж усто вылэм; балаганаз, уйбыт арган шудса, чик изьтэк потоз вылэм. Огпол озьы шудса, со азьын кин ке но со эктыны куськем. Та кияр возьмась пи паймем, кин эктэ шуса. Со эктћсь чылкак паймымон ик: гадь тыросаз ик уксё тырлыкен, вочак жильк-жильк гынэ каре. Та пилэн сое адњемез потэм. Џуказяз пи адњыны тупатћськем. Љыт вуса, пичи лампае тыл љуатэм но, лампазэ

Page 38: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

38

1 Кыжпурт – син пќртмась кужымо пурт.2 Кобы пиосыз – татын: Кобы выжыысь пиосыз.3 Аносы – анайёсы.4 Алай пыттыш – Алангасар пыдтыш.5 Суремес – умойтэм, адямиосты паймытћсь. 6 Сайгак – выж юбо (пыкет).7 Мудро – гуртлэн нимыз.8 Нёутаз – татын: соку ик.9 Быдмем – бырем.10 К у н э з – татын: эксэез.11 Муш тубыны – чечы кыскыны.12 К ы з ъ я с ь к ы н ы – бадњым будыны.13 Кусыланы – керттылыны.14 Киялчкыны – чигыны.15 Ниял – лћял.16 Дюс – њуч.17 Десь – њеч. 18 Н ю р т ы н ы – пачкатыны.19 Узьыны – изьыны.20 К у ш т ь ы к ы н ы – куштћськыны, уськытскыны.21 Куд – нюр вылысь куак.22 Ву дуре – шур дуре. 23 Ќвќлтэм муртлэн – куанер муртлэн.24 Улэм-вылэмез – татын: узырлыкез.25 Кырашине пыртыны – христиан осконэ пыртыны.

кияр бичан кудыеныз кымам; ачиз арганзэ шудны куськем.

Ќжыт гынэ шудса, солэн азяз нош ик одћг мурт, кин ке но со, эктыны куськем. Чырты керттэдъёсын жильк-жильк гынэ каре. Со пи лампа вылысьтыз кымам кудызэ љутэм но тыл люгытэныз адњем: туж чебер ныл, пе, эктэ. Со ныллэн кошкемез луымтэ ни со арган шудћсь пи дорысь. Со эктћсь ныл арган шудћсь пиез ассэ кышнолы басьтыны косэм; арган шудћсь пи басьтоно кариськем. Ныл валэктэ пиез: тон, пе, шуэ, мынам дорам вуид ке, осто! эн шу, Инмарез буре эн вай! Тон осто! шуид ке, атайлэн улэм-вылэмез24 асьмелы уз пот ни шуэм.

Собере ныл пиез сьќраз нуэм но, гурт но, юрт но, пе, уг адњиськы. Пи юаны куськем: «Кытын тынад юртэд но, гуртэд но?» Ныл шуэм: «Шеттом, ойдо мон сьќры гынэ, эн юалляськы!» Со пиез нуса, ву дуре вуттэм но вуэз киыныз чапкем. Ву соку ик вайяськем, ву вайяськеме пырса кошкиллям. Ныллэн атаез пилы, љќк вылэ кык корэ-гэй тусьтыен уксё пуктыса, пирдан сётэм, пудо-живот но туж тырос сётэм. Отћсь кошкыкыз, пилэн сьќраз туж тырос пудо-живот потэм. Тырос потэмысьтызы паймыса: «У-уй, Инмаре, кытчы тэрса улэм тамында ваньбур?!» – шуэм. Со пи озьы шуэм бере ву пась ваче ворсаськем но потоно ваньбур эшо туж тырос поттэк кылем. Ныл «малы озьы шуид?» шуса, кесяськыны куськем пиез. «Аслам ужаса шеттэм ваньбуре гынэ потса вуиз,– шуэм ныл.– Атайлэн чик потса ќз ву»,– шуэм.

Собере пи доры бертћллям но, нылэз черке нуса, кырашине пыртћллям25. Соберезэ венчась кариськиллям но сюан лэсьтћллям. Соос сюан лэсьтыкы, мон но отын сийи-юи, туж утялтћзы, калыкъёс юизы чаркаен, мон юи пась кобыен. Со пи али ке но туж бай улэ ни со кышноеныз: вуз каро дуно вузэн – бирдћен но каптырнаен.

АДЯМИ НО КыЙ СЯРыСьМынэм кызьы ке одћг адями нюлэс сайкыны.

Турынэз ке, пе, ќз поты, гырыны-кизьыны но яралоз. Сузям, сузям но силё-сюрно улысь кык кыйпиосты шедьтэм. Виыны малпам вылэм но, жаль потыны кутскиллям. Малы-о, пе, виёд со пичиосыз, леканы-мараны но уг быгато на. Кутэм но нуэм соосыз мукет силё люк улэ. Азьло люказ нош тыл понэм. Ужзэ быдтэм вылэм ини но, анайзы – бадњымез кый – вуэм. Кельтэм интыысьтыз пиоссэ шедьтымтэ ни та. Адями верам солы: пиостэ, пе, мукет интые кутыса нуи, медаз љуалэ, пе.

Кый пиоссэ лулоен адљем но туж шумпотэм. Адямилы тау карем жалямез понна. Тау карыса ик, адямиез пќйшуръёслэн но будосъёслэн кылзылы

дышето шуэм. Котырысьтыд котьмар вераськемез, пе, валалод но туно кадь нодо луод.

Кый дышетэм адямиез котьмар улэп маръёслэн ке кылзылы. Но шуэм солы: нокинлы но, кышноедлы гинэ но, эн, пе, вера тодэмдэ но кинлэсь дышемдэ. «Ќд ке чида вератэк,– шуэм кый,– ваньзэ вунэтод».

Адями ужзэ быдтэм но дораз бертыны потэм. Мыноно сюрессэ кык кызьпуос дортћ ортчем. Одћгез кызьпу туж пересь мар ке вылэм ини, мукетыз – пинал. Шыпырто, пе, соос куспазы, тќл дыръя кадь. Пересез, пе, вера пиналэзлы: «Тон пинал но чебер ке но, мар тынэсьтыд пайдаез? Мон пересь ке но, узыр: мон улын коньдон ватэмын». Пиналэз мар ке но верам ик но, адями валаса вуымтэ, љогак палэнтћськем. Кышкам вераськемзылэсь.

Вуэм ини та дораз. Туж, пе, кышноезлы верамез потэ кызьпуослэн вераськемзы сярысь. Кызьы ке ик чидатскем. Пуксиллям љытсэ сиськыны. Адями валатэк ик кылем кышноезлы верамзэ. Паймем кышноез: «Кызьы-о нош валад кызьпуослэсь вераськемзэс?» Котьмар улэп маръёслэн ке кылзылы, пе, монэ кый дышетћз. «Ойдо, сиськы љоггес, корткуйдэ кут но коньдонлы мын»,– дыртытэ, пе, кышноез.

Адями, љќк сьќрысь султыса, корткуйзэ басьтэм но мынэм. Ортче, пе, со скалъёс дортћ, писпуос вќзтћ. Скалъёс, пе, азьло кадь ик бќксо гинэ, писпуос но куаръёсынызы гинэ шильырто. Номырзэс но уг вала ни адями. Вуэм со кызьпуослэн азьвыл сылон интыязы, нош соосыз чиптэм-чаптэм ышиллям.

Page 39: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

39

– Эпос – со йќскалык кылосбурлэсь вылћ азинсконлыксэ возьматћсь пус. Мар бордысен Тћляд эпос доры сюресты кутскиз?

– Нырысь ик, мон шуысал: эпос – со, туннэ кылын вераса, быдэс калыклэн огазеям паспортэз, кытын гожтэмын солэн сюрс аръёсын кыстћськись улон-вылон сюресэз; эпос – со калыклэн ваньмызлы адњыны луымон, чебер карыса возьматыны пуктэм тусбуез; со калыклэн ужась сюлмыз, малпаськись визьмыз, солэн сямыз, выжы-кумыосыныз, мурт калыкъёсын кусыпъёсыз но мукет.

Эпосэз, солэсь люкетъёссэ ачиз калык кылдытэ, нош сое тодыто-мадё та калыклэн кырњаны-вераны быгатћсь усточиосыз, џем дыръя крезь выллем инструментъёсын шудыса я кырњаса, я огшоры кылын вераса-мадьыса. Калык усточиослэсь мадьёссэс одћг гердэ люкаса, нимаз произведение кылдыто ни йќскалык кылосбурез мур валась, анай кылзэс њеч тодћсь, яратћсь тодосчиос. Та ужзэс соос зэмос шуыса нимало но тыршо на сое кырласянь но, пушласянь но чеберманы, люкетъёслы висъяны, асьсэлэсь

малпанъёссэс, куд-ог тодон-валанзэс тыршо на отчы пыртыны. Рифмаосыз ќй ке вал, рифмаосын тыршо чеберманы. Таџе сюресэз ортчиз быдэс дуннелы данэ потэм карелэн финн калыкъёслэн «Калевала» эпоссы. Солэсь ёзъёссэ люказ, бичаз, огазеяз, жингыртћсь кариз быдњым финн тодосчи Элиас Лёнрот. Таџе амалэз адњем каро мукет калыкъёс но, уката ик асьме финн-угор выжыос, удмуртъёс но (К. Герд, М. Худяков, В. Ванюшев, А. Перевозчиков).

Эпос гожтон пумысен верано ке, со мынам малпанам, сюлмам пинал дырысеным ик, љыны даур улэ ини. Соку мыным тазьы потэ вал: кудаз ке но удмурт гуртын возиськемын, дыр, эпосмы, тодосчиос гинэ сое гожтыса ќз на вуэ. Но со озьы вылымтэ…

Мукет ласянь верано ке, мылкыдыя мон вашкала удмуртъёслэн усьыса кылем люкетсы – вашкала песяйёсылэн, песятайёсылэн, џужайёсылэн, џужатайёсылэн ёзысьтызы адями, дыр. Мыным туала улон нокыџе уг поты, мыным туж дуно но мусо, шулдыр вашкалаез улон. Мон со улонлэсь

Арзами Очей – Эграпи Гавир Микаль (Михаил Атаманов)

туАлА эпос сЯрысь...мќзмисько. Отын ог-огдэ яратыса, ог-огедлэсь возьдаськыса, ог-огедлы юрттћськыса улон вал.

Ог 60 аръёс талэсь азьло, мон пичи дыръя, Грах ёросысь мынам вашкала, бадњым, чылк-чылк удмурт Вуж Эгра гуртам вань калык (нылкышноос) удмурт дћськутэн ветлћзы, чылк-чылк удмурт кылын вераськизы (њуч кылэз пиосмуртъёс гинэ тодо вал), калык сямъёс-йылолъёс возиськизы. Мон сое ваньзэ ас синмыным адњи. Анае куно пыртэ ке, быдэ вуэм берам ни, куноосыз кырњаса сектаны косэ вал. Кыџе шулдыр ортчылћзы праздникъёс, сюанъёс, солдатэ келянъёс! Кыџе шулдыр вал љытъёсы пинал шудонъёс – ваньмыз удмурт сямъя.

Нош улон туж љог, син куспын воштћськиз. Вань удмуртэз, вань чеберез бырон калэ вуиз: уг ни кырњало вашкала љќксьќр гуръёсты – куно ќтчан сям но быриз, уг кырњало сюан гуръёсты – отын табере кузёясько кудњем егитъёс шуш куараен кырњась музыкальной центръёсынызы. Соку малпай: вашкала гуръёсты одно ик гожтыса кельтоно – пытьытэм бырозы ук! Диктофонме кутћ

Page 40: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

40

но ачим кырњай, ачим ик гожтћ, нош музыковедъёс соосты нотаосы тыризы. Тазьы кылдћз бадњым книгае: «Песни и сказы ушедших эпох. Эгра кырња, Эгра вера» (Ижевск, 2005). Табере та нотаосъя асьме гуртысь фольклор коллектив кырња ни кырњанъёсме. Тумошо ук! Дыр сюрыку, ачим но та кырњанъёсме кассета вылысь кылзћсько, ачим сьќры ачим ик кырњасько но бќрдћсько. Кыџе улон асьме дорысь кошкиз, кыџе адямиос вал! Азьпалан мар?

К.И. Куликовлэн шуэмез вань: «Атаманов – со улэп этнография». Пермьысь Г.Н. Чагин профессор туэ пумиськыкумы шуиз: «Собирать этнографические материалы по удмуртам надо приезжать в Ижевск к Атаманову» (пайми но, серекъяй но, шум но потћ кадь…).

Эпос борды басьтћськонэ – со Инмарлэн паймымон ужез. Черкын ужасько, Инмарлы оскисько бере, кызьы эпос гожтон борды басьтћськод?.. Финляндиысь одћгез тодмое шуиз вал, милям, пе, Инмарлы оскисьёс «Калевалаез» уг лыдњо, сое языческой гожтос шуыса лыдъяло. Нош татын ке, лыдњем гинэ ќвќл, ачид гожтыны басьтћськод-а?.. Уг, уг! Мон аслым ачим тушмон ќвќл ук! Мылкыды но пуксемын ни… Мед лыдњозы Худяковлэсь гожтэмзэ…

Малпай яратоно Эгра гуртэ, Эгра выжые, Эгра калыке сярысь трос-трос очеркъёс гожтыны, туж вашкала вапумъёсысен кутскыса. Нимыз но малпамын ни вал – Эгра пытьы (ужам уже арам ќз луы – эпосэлэн нырысетћ мадез кутске Эгра пытьы бордысен). Югра музъемысен потћ но, ачим но валаса ќй вуы, кызьы ваткаос доры кожи, кызьы калмезъёс, Камдор удмуртъёс доры вуи…

Тћни озьы! Паймымонэсь Инмарлэн сётэм, возьматэм сюресъёсыз!

Монтэк но эпос гожтћсьёсмы вань ни, азьланяз но соос луозы на. Нош мынэсьтымзэ «Тангыраме» мукет мурт ќз гожты, уз но гожты, дыр. Котькудћзлэн гожъясьлэн аслаз нимыз, аслаз радлыкез луоз, котькудћзлэн но авторлэн аслаз гожтон, мадён сямъёсыз. Ваньмызлы азинлык сћзисько. Ин улын ваньмызлы инты тырмоз.

– Эпосэз гожтон – со историе аслэсьтыд пытьыдэ кельтон, калыклэсь кылосбурзэ узырмытон но. Мар вылэ Тћ пыкиськиды эпос гожъякуды? Фольклор шыкыс? Мукет калыкъёслэн традициоссы вылэ?

– Наука удысын џемгес озьы пќрме: историк яке археолог, этнограф яке фольклор люкась ке со, кыл удысэз ляб яке чик но уг тоды, одћг ужад но кылъя материалэз уг куты, нош кутэ ке, янгыш вылэ янгыш лэсьтэ; кылчи (лингвист) ке со, археологиез матаз но уг тоды, кулэ но уг кары; фольклор удысын ужасьёс но археологиез,

антропологиез кулэ уг каро. Писательёсмы, журналистъёсмы сярысь веранэз ик ќвќл ини…

Нош вань та удысъёсты тодытэк, кызьы гожтыны быгатод калыкедлэсь вашкала улон сюрессэ? Эпос, мынам валамея, кырњан-веранъёс пыр, сямъёсты-йылолъёсты возьматон пыр, усьтэ калыклэсь туж вашкала вакытъёсысен кутскыса, шор дауръёслэн пумозязы кыстћськись калыклэсь, нырысь ик солэн выжыосызлэсь-воршудъёсызлэсь, кылдон, азинскон, улон понна нюръяськон сюрессэ. Быдэстэм ужед выжыкыллы (сказкалы) гинэ медаз пќрмы, медаз укша шуиськод ке, калыкедлэсь зэм историзэ мыдланьтытэк возьматыны мед пќрмытод, наукалэн вань удысъёсызлэсь узыр материалзэ уже кутыны мед быгатод.

Аслэсьтым гожтосме мон лыдъясько, њуч сямен вераса, «историко-мифологическое, лиро-эпическое сказание» шуыса. Со гожтэмын асьме калыклэн легендаосыз, преданиосыз, мифъёсыз вылэ пыкиськыса; трос вашкала калык кырњанъёс, куриськонъёс, шудон-веранъёс, калык сямъёс-йылолъёс пыртэмын. Вань аслам малпам кырњанъёсы но. Котькуд кырњанлэн аслаз гурез. Тыршид ке, быдэссэ «Тангыраез» кырњаса вераны луысал, но мон талэсь сокем ик бадњым кулэлыксэ уг адњиськы. Мукет калыкъёс но быдэс эпоссэс кырњаса уг верало. Кылсярысь, «Калевалаез», «Джанчарез».

Нырысьсэ лымшор удмуртъёс – аръёс – сярысь, соослэн эксэйзы, юнматэм Арча карзы сярысь гожъязы Х–ХIII дауръёсы Волгаен-Урал вискы вуылэм араб но фарси (перс-иран) миссионеръёс, вузчиос. Та вал туж вакчиесь гинэ ивортонъёс. Нош азьвыл кызьы, кытын улћзы удмурт выжыос-воршудъёс, ваткаос, калмезъёс? Та учыре юрттыны быгато на археология, антропология, палеолингвистика.

Археологиен этнография – мынам яратоно удысъёсы. Вашкала дауръёс сярысь, уката ик калмезъёс сярысь гожъякум, узыр материал кузьмаз археология, этнотопонимика. Нош шор вакытъёсысь тюрк-бигер выжыосын, њучъёсын кусыпъёсты возьматыкум, легендаос, преданиос вќзы уже кутћ исторической документъёсты – медаз шуэ, Атаманов мыдланьтыса возьматэ бускель калыкъёсын кусыпъёсты.

Дунне кылдон сярысь гожтэм люкетэ быдэсак пыкиське Библия вылэ, уго удмурт мадьёс но верало Адамен Ева сярысь, ву нюртон, Ной кылъёслэн сураськемзы сярысь – Вуж Сћзёнысь (Ветхий Заветысь) тодытонъёс вылэ пыкиськыса, соос кылдэмын. Аспќртэмлыкоез, удмуртъёс пќлын гинэ пумиськисьёсыз мадьёс, та дырозь соос ќз возиське, оло нош, йќн-йќн кылдыса но ќз вуэ. Тунсыко мадез гожтћ Грах удмуртъёс пќлысь:

Page 41: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

41

дунне кылдэм бере куинь шунды, пе, пиштыса улћз, но укыр пќсь луэмысь, пќйшурасьёс пукыџъёсын ыбылыса кыксэ кысћллям. Улын Юрашкысь ик одћг пересь бабайлэн верамезъя, ву нюртон дыръя утиськем на Алангасар, ву сћнэм бере со Урал гурезьёс борды когњаса кылем. Тунсыко вал солэн кылъёслэн, вќсьёслэн вќлмемзы сярысь веранъёсыз но.

Пичи дырысеным чын-чын удмуртъёс пќлын улэме – мынам анае но атае дышетскымтэ крестьянъёс, калык сямъёсты утьыса улћсьёс, ужась, чылкыт сюлэмо, кырњась-верась адямиос вал. Анаелэсь мар ке вашкалаез сярысь юад ке, солэн веранэз котьку дась – туж йырвизьмо адями вал со. Атае ас понназ, ас пушказ кырњаса ветлћсь вал – мон но со выжые мынћськем, умйылтћм но кырњан дыръёсы вань. Туж трос экспедициосы потаса, узыр материал люкаме, трос архивъёсын ужаме, научной книгаосын тодматскеме, тужгес но ас калыкме яратэме юрттћзы «Тангыра» эпосме кылдытыны.

– Тћ малпамдыя, мар сётоз удмуртъёслы эпос? Быгатоз-а эпос воштыны, юнматыны удмуртъёслэсь йырсазьзэс, асваланзэс?

– Кылем даурлэн 50–60-тћ аръёсаз школаын дышетскыкум, историяя, географияя урокъёсын верало вал вашкала Египетлэсь, Грецилэсь, Рим кунлэсь, Китайлэсь, кыдёкысяз но, матысяз но Азиын улэм калыкъёслэсь историзэс. Нош удмурт калыклэн историез сярысь пал кыл но поттылћсь ќй вал. Нош со дыре ик культурамылэн бере кылемез сярысь вераны уг вунэто вал: њучъёс лыктыса гинэ, пе, асьмелэн культурамы кылдћз. Удмуртъёслэн историзы но, культуразы но ќй вал – тазьы дышетћз милемыз советской школа. Нош аслад культураед но, историед но ќвќл ке, кызьы тон ас калыктэ яратод? Культура вайисьёсты гинэ яратыны кулэ, соослы йыбырттыны кулэ…

Тазьы будэтћзы кылзэс, культуразэс, историзэс тодћсьтэм, гажасьтэм муртъёсты, уго манкуртлы пќрмытэм адямиен капчи кивалтыны, ас палад берыктыны. Юнме ќвќл ук 30 процентэз удмуртъёс коммунистъёслэн кивалтон аръёсазы – 70 ар куспын – њучомизы.

Нош мынам пушкам пичи дырысеным ас калыкме яратонэ тылын љуаса улћз: кыџе визьмоесь, чылкытэсь, ужасесь, сабыресь мынам анае, атае, вань выжы-кумыосы, Эгра гурт калыке – кызьы мон соосыз уг яраты! Маин соос бере кылемын бускель Пулянка гуртысь њучъёслэсь, Уболоч бигеръёслэсь, Бегешгурт крашинъёслэсь, Кармангурт поръёслэсь? Номырин но! Милям кадь бадњым, чылкыт, шулдыр гуртэз кытысь шедьтод? Нош калыкмы кыџе милям?!

Университетэ дышетскыны пырем берам нуналлы быдэ вуылћ УдНИИ-е – кыџе гинэ кулэесь книгаос отын ќвќл! Лыдњи, ваньзэ огъя тетрадям гожъялляй. Экспедициосын люкам материалэ но туж юрттћз диссертациме утьыны, – љыны арлы азьлогес аспирантураме йылпумъяса, соку ик кандидат луон диссертациме ути. УдНИИ-е берытски но 11 ар отын ужай. Уже туж кельше вал.

Черкын ужакум ини ути доктор луон диссертациме. Инмар юрттэмен, ваньмыз туж љог но њеч ортчиз. Та дырлы мынам потћз ини 6 монографие но 200-лэсь ятыр статьяосы.

Люкам тодон-валанъёсме, чебер удмурт кылын гожтыса, эпос пыр удмурт калыке доры вуттэме потћз.

Мыным туж вќсь та пумысен: мынэсьтым одћг ужме но элькунысьтымы школаосын дышетон программае уг пырто. Калыкез дышетонъя министерствое калык вазиське ке кудзэ ке но книгаме выльысен поттыны курыса, чебер кылъёсын гожтыса отписка сёто. Мон пумысен вылысь агайёслэсь сётэм курон-косонзэс соос тыршыса быдэсъяло. Йќскалык ужпумъёсты эскерон-чаклан, быдэсъян ужъёслэсь мон быдэсак палэнтэмын.

Вуысал ке «Тангырае» вань школаосы, пыртысалзы ке сое дышетон программае, вуысал ке вань гуртъёсысь книгакуаосы (библиотекаосы), вузаськысалзы ке книга вузан интыосын, луысал ке солы њеч реклама, со одно ик удмуртъёслэсь йырсазьзэс, асваланзэс љутысал, ас калыксэс гажан-яратон мылкыд пыџатысал. Отын кык сюрс аръем узыр, аспќртэмлыко культурамы, историмы возьматэмын ук!

Нош жаль, со потоз туж пичи гинэ тиражен – ог 500 экземплярен. Кин доры гинэ меда со вуоз? Ваньмыз пыкиське коньдон борды. Кивалтћсь кузёйыръёс, министерствоос книгаме поттыны коньдон уг сёто. Поттћсько удмурт калыксэ туж яратћсь, солэн туннэез но, азьпал нуналыз но сярысь сюлмаськись удмурт пилэн уксёеныз. Та ужме поттыны (500 тиражен) ог 100 сюрс манет кулэ. Суредасе сћё-дано усточи В.Л. Белых.

– Ку лыдњисьёс доры вуоз эпосэн книгады?

– Инмар њеч эриксэ сётћз ке, малпасько туэ сћзьыл потоз, дыр, шуыса.

– Вералэ, кыџе малпанъёс вордскылћзы эпос гожтон дыръяды?

– Ас калыке понна данъяськон, бќрдон, сюлмаськон.

Page 42: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

42

Суредэз В

аленти

н Б

елы

хлэн.

Page 43: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

43

Кылзћське али, эшъёсы,Тангыра* куара мар вера?!Ас вордћськем калыктылэсь Эн люкиське со шуэ…

Тямысэтћ мадь: Быдњым Камдорысь батыръёсБигер Урдоен пумиськон

Паськыт Кам – удморт но шуред,Быдњым Кам – батыр но шуред,–Вуэз мур, дун-чылкыт, яръёсыз љужытэсь.Сюрс аръёс ини татын улэ вашкала калыкед,Сюрс аръёс ини татын улэ-вылэ удморт калыкед.Тэле мынэ – пќйшур шедьтэ-кутэ,Яге пыре – чечы кыске, губи шедьтэ,Кам дуре ваське – чорыг калтэ-поттэ,Тэль тыръёсаз пќйшурез-кый-каез,Яг тыръёсаз узыез-борыез,Нюр вылъёсаз сюрс куды тыр мульыез:Нюлэс кушъёсаз сайкос бусыез-вќльыез.Эркын вал мыпый музъемын улонэз.Майбыр вал ая музъемын улонэз,Выжы-кумыен уртче-валче улон-вылонэз.

Ватка-Кам кузяын – ватка џужодћгъёсмы,Тќдьы Кам кузяын – калмез нюньыосмы.Ваньмы – одћг пужымысь усем џыжинъёс,Удам-пушъем, тэлењем удморт вайёс-выжыос.Пересь айыосмылэсь юаськод ке,Пурысьтам айыосмылэсь выжыятћд ке,Кызьы татчы удмортъёс кылдћллям,Кытысен соос татчы вуиллям, шуиськод ке,–Вашкала пересьёслэсь веранзэс вералозы,Валляна пересьёслэсь мадёнзэс мадёзы:«Э-э, пиосы! Дунне кылдэм дырысен иниУдмортъёсыд Быдњым Кам кузя уло,Нокинэн керетытэк, ур-ляр поттытэк,Улон дуннезэ чеберен возьыны тырше удмортэд».

Кам шуред паськыт, дунне солэсь но паськыт:Улы-вылы, ужа-тыршы, нылдэ-пидэ утьы-ворды,–Њеч мылкыдо калыклы улон дунне тырме.

Котькуд воршуд выжылэн љутэм карезКам гурезь йылын, вырйылын сылэ, пе, вал,Љужыт гурезь йылэ љутэмын-инъямын, пе, вал.Воршуд выжы гуртъёсыз котыраз вылћллям.Марысь-мар луэ ке, тангыра улње ни:«Бум! Бум! Бум! Сак луэ! Султэлэ!Тангыр-тангыр! Жингыр-жангыр! Сак луэ!Бум! Бом! Бом! Сак луэ! Љутћськелэ!Юнматэм каръёсады ворсаське!Кар капкадэс борњалэ, тунгонъёсын калалэ!Пи калык, кар борддор котыре султэлэ!Нылкышно калык, картъёсты вќзы султэлэ!Тушмон-аман лыктэ! Утиськелэ!Лэчытэсь шибодыостэс юн-юн кырмелэ,Пукыџ ньќлъёстэс золтыса дасялэ!»

* * *Каръёс пќлын каръёсыд вань, дыр, но,Камдор Тоймакар* кадьёсыз ноку но ќй вал, дыр,Тоймакар кадьёсыз ноку но уз но луэ, дыр.Уйпалась лымшоре сю иськем васькид ке,Лымшорысь уйпала сю иськем тубид ке,Шундыљужанысь сю иськем лыктћд ке,Шундыпуксёнысь берен берытскид ке –Сћё-дано Тоймакаре вуод,Нимо-дано Тоймакаре пырод.Тойма шур но Быдњым Кам ва воже* пуксемын со,Со ва вожлэн љужыт яр йылаз интыяськемын со.Тыпы коръёсын борддорамын-џупемын со,Котыраз жингыртћсь пужым кор каланчаосын инъямын со.Кин гинэ татчы ќз вуылы! Кин гинэ татчы ќз кожа!Дуно вузъёсын вуз карисьёс но,Дунне вылэз адњыны потэмъёс но.Татысен мон вазен пумитай валКийаба карысь вуэм Самсон крезьчиез,Њеч Ивор* верасез-крезьчиез, тодосчиез.

Шыпыт улоно нуналъёс сылмизы-шуназы,Каньыл улоно нуналъёслы пум вуиз,Зћбыт улоно дунне бугырскиз, шулњектћз.Шундыљужан палась кыр калыкъёсТќлпери кадь пичи валъёсынызы,

тангыраКузьмадёс*

Эграпи Гавир Микаль

Page 44: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

44

Убир кадь шаплы валъёсынызыТоймакар борды урдћськизы,Тойма но карез котыр сабизы.

Љыны дуннеез соос киултћллям ни,Сю пќртэм калыкез выт тырись кариллям ни.Аръёсты* капчиен вормом! – шуиллям.Сютэм мед кулоз ар калык! – шуиллям.Бишбармакен пумитам интые,Йылсо шибодыен пумитам понназы.

Бадњым изъёсын карез зуркато,Љуатэм тылъёсты пушказ лэзьяло.Нош кар калыкед мытыны дћсьтћз ук!Пукыџ ньќлъёссэ золтыса дасяз ук!Лэчыт шибодыоссэ пыкиз-урдћз ук!Тушмонэн-аманэн ваче пумит султћз ук!

Кыр калыкед ќжытак басылаз кадь,Кар котырысь кыдёке питыраз кадь.Котыр музъемез такыр кельтћз,Нюлэсэз сутыса – пень кельтћз.Кыр калыклы нюлэсэд кулэ ќвќл,–Сьќд тэльын лек пќйшуръёс уло,Кыз сьќрын ар пиос пукыџен сыло.Беризьёс ултћ гондыръёс поръяло.

Одћг ар, кык ар, дас ар ортче ни…Каньыл улонэз адњыны ќйлась ни.Пќзись пуртыысь љуклэн уртчемез кадь,Урал сьќрысь кыр калык весь вуэ но вуэ.Синме пырись кутъёс кадь, дуринчиос кадь,Бигер выжыос борды тэбинё:– Валъёстэс милемлы вае!– Нылъёстэс милемлы сётэ!– Вал сюдон сезьыдэс милемлы палэстэ!– Куарнянь пыжоно чабей пызьдэс пужныса сётэ!Пи йырлы быдэ – нћзь, сёр, мый ку вае!Ныл йырлы быдэ вить сул* дэра вае!– Кинъёс тћ сыџе? Кытысь потэмъёс?!Ми тћледыз ќм ќте! Кошке ми дорысь!Ми тћледыз ум тодћське! Кошке, кошке!..Жугиськон пуроме: џын потэ, вир кисьто.Нюлэсъёсысь удморт пиос-ожгарчиос пото,Шибодыосын, зыръёсын, нушыосын пото.Куалектэм бигер уллё Камсьќры пегње ни.

Ар калыклы нюлэс уром интые сётэмын:Со нюлэсэз кылэ, адње, нюлэс сое уте-вордэ.Нюлэскысь тушмон пумитэ лушкемак потэ но,Выж сайгакъёсты уськытыса-йомыртыса, Тушмонэз ожмаса кельтэ-погыртэ со.Удморт пиос сирпу пукыџсэс золто ни,Удморт пиосъёс шибодыоссэс вазерало-потто ни,Тэбинись бигеръёс Кам тупала выжо-пегњо ни.

Отчы вуыса, Булгар кар љутоно луизы,Со вќзы Сувар кар инъяно луизы.Со каръёсты ваткаос-удмортъёс, мукшыос љутћзы,Поръёс, буртасъёс отын ужазы, пќсязы,Бесерман выжыос сюлмысь тыршизы,Нош кузё луизы бигеръёс – кескич улы-калык.

Вистэм-вожтэм Камдор улосэ пыџа мурт калык,Дугдытэк Камдор улосэ выжыяське кыр калык.Арлы быдэ кык пол котыртыса, Арлы быдэ куинь пол котыртысаВозьыны кутскизы Тоймакарез.Лычсы сузе ук та сћё-дано кар понна,Дыльдызы шыр! вия ук та кар понна.Тае, пе, киултћм ке, тае, пе, пыдултћм ке,Арлар калык ачиз лыктоз ми доры,Йырзэ улэ мыкыртоз, ми азе пидсаськоз.Бигер Урдолэн* узыр каганэзлы,Байлыксэ люкаса, азвесьсэ вайыса,Пыдвыжыяз йыбырттоз ар калыкед!–Шара вера ни ашкынэм Урдо калыкед.Одћгез дас ар ортчиз, мукетыз но ортчиз,–Чигиськиз Тоймакар – дано кар.Ёзвизэ жильдыса, кужымзэ быдтыса,Чидантэм чиданзэ чигоно луыса,Бигер ки улэ сюриз Тоймакар.

Удморт выжыос сьќд нюлэскы кошкизы,Воршуд выжыос ышыге пыризы,Пыдлолэсь но пыдло гуртъёссэс ватћзы,Нюлэслэн шоръёсаз выль каръёс љутћзы.

ЭШТЭРЕК

Со секыт аръёсы-виосы дунне вылын улћз Эштэрек,–Кужмо, ядћё воргорон ас иськавынэныз-бќлякеныз.Ньыльдон аресозяз музъем ужаз, пќйшураз, мушказ,Кызьы лэсьто вал мукет удморт воргоронъёс но.Тќрое-кивалтћсе пуктын малпась иськавынъёслыСо ялан шуылћз: «Мон пинал, монэ асме кортнано на,Соин ик мон ас калыкелы тќрое нокызьы уг тупа на».Таймакаре, берпум быдњым кенеше люкаськемъёс,Иськавынъёс-бќлякъёс, йќно воршуд-выжы йыръёсАсьсэлы тќрое пересь Иднакаез быръёно луизы.Нош со љоген кулћз но Ожмегез тќрое пуктћзы.Кельышлы Ожмег тќро кулэм бере гинэ иниУдморт калыклы тќрое Њатча пи Эштэрек пуксиз.Эксэй пуконэ пуксем бераз ик батыр кужым пыриз:Веськырес бадярез выжыеныз-маиныз ишкалтћз но,Улзэ-вайзэ сузяса, пукыџсэ Гондыра золтћз но Лэчытэсь ньќлъёсыз Бигер Урдо пала лобизы.

Эштэрек тќроын пукон дыръя кескич Бигер УрдоБыдњым Камлэн бур палаз потыны ќз дћсьтылы,–

Page 45: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

45

Маза уг сёты, вал мурт чырты сьќры пуксьыса,Мурт ваньбурен кќтсэ тырыса, куаныса улыны.Батыр-эльйыр луэм тќролы, ожмаськон тћрлык сяна,Ачиз кадь ик кужмо, ачиз кадь ик шаплы вал кулэ на.Медоосыз утчазы, шедьтћзы но, дуно дун тырыса,Быдњым Кам сьќрысь сьќд тќри ужпи басьтыса вайизы.Трос ожмаськиз Эштэрек батыр Бигер Урдоен –Булгар, Сувар каръёссэс но ожмаса кельтэмез вань;Удморт Тоймакаре интыяськем бигер эльйырлы ноКарлэн сьќраз трос ик потаны маза ќз сётылы батыр.

Нош медоослэн басьтэм валзы керемет вал вылэм,Бурдо вал вылэм– уйшор уе Кам дуре ворттылэ.Мар кулэ солы отын – тодмо ќвќл, сямыз сыџе вылэм.Кескич бигер пиос тае ас дыраз синйылтћзы но,Пеймыт уе, уйшор уе куакъёс пќлы соос ватћськизы…Кин ке но ваем кадь, та уе Эштэрек но татчы вуттћськиз.Но керемет вал бурдъёссэ вќлъяны гинэ вуттћськиз но,Бигер пиос лэчыт ньќлъёссэс вал вылэ мертчытћзы,Бурдо валлэн вылаз пукись Эштэрек шоры ыбылћзы,Ас калыксэ њырдыт яратћсьлэсь сюлэмзэ тушмонъёс кысћзы.Быдњым Кам ву ньылћз удморт калыклэсь эльйырзэ,Удморт калыклэсь кышкасьтэм тќрозэ – Эштэрек батырез.Быдњым Камлэн дун, чылкыт вуэз соку туж бугыръяськиз,Быдэс Камдор улосэ шукырес куарез шуккиськылћз.Солэн секыт, љожмыт чуръёсыз сюлэмез чепыльтылћз.

Эштэрек бырем бере бигер уллё чылкак ашкынћз*:Ужаса-тыршыса поттэм ванез-бурез талало, нуо;Быдэ вуись нылъёсты-мискиньёсты лушкаса нуо;Выт вылэ выт тырыто, ачид эн си – бигерлы сёт.Њудыса улонэз тодћсьтэм калык њудыса улыны кыле.Кема меда таџе улонъёс-курадњонъёс кыстћськозы на?Инмарлэн њечлыкеныз, ас калыксэ-улызэ утьыныГондыр кадь кужмо, ќрњи кадь, пужей кадь шаплыУдморт воргорон – Гондыра батыр љутћське.Дано мед луоз удморт калыклэн улоназ со нунал!

ГОНДыРА БАТыР

Гондыра батыр* пинал дырысеныз икАйиз-мумиз вќзын зћбыт-востэм улћз-будћз.Чус улонэз, эрикез, сьќд тэлез яратћз.Уй но нунал огназ нюлэскаса ветлылћз.Сьќд нюлэскысь шаплы пќйшуръёсын,Сялаосын-тылобурдоосын тупаса улћз.Айиз-мумиз кулэм бере гуртысьтыз кошкыса,Оџ* дурысь љужыт гурезь йылэ,Љужытэсь пужымъёс, веськрес кызъёс пќлы,Ньылпуос пушкы аслыз улон инты дасяз:Туж мур гу гудњыса, коросэн сое коростћз*.Гуэ пырон ќссэ зќк изэн пыкъяз,Вормонтэм секыт изэн ќссэ пыкъяз,–

Одћг муртлэн но та куал-куал изэзЉутыны кынарыз уз тырмы,–Одћг Гондыралэн сяна – сокем со секыт.Пинал дыръяз ик ини ГондыралэнВормонтэм кужымез шќдћськиз ни.Изнэсо кион но, сьќд гондыр но сое,Кияз лулотырзэ* кутыса, тыбыраз пукыџенЙыг-йыг мынэмзэ адњо ке, ури-бери пегњо вал,–Тае уд погырты, астэ погыртоз!

Нырысь-валысь сьќд нюлэскын пќйшуръёс,Тылобурдоос пќлын, одћгназ улћз со.Улћз-вылћз но, таџе улонэд-вылонэдСолы мќзмыт потыны кутскиз ини:Зыл-зыл воринъяськыса бызисьМур кожо-сюмо, чеберлэсь но чеберОџ шур дуре со лыктэ, пе, ноЛап кариськыса учкыса улэ визылась ву шоры:Мар малпа со – кин тодэ на?Пумен матысь гуртъёсы ветлыны кутскиз –Калык пќлы сюлмыз кыскиз, лэся.

Гондыралэсь батыр кужымзэ адњыса,Калык сое ас палаз либатыны шќтаз:Гондыраез аслыз эксэй карыны малпаз –Бигер Урдоен тэрытэк улон кутскиз уга.Шќдытэк шорысь, малпамтэ шорысьБигер уллё гуртэ вуэ ноГурт калыкез номыртэк кельтэ,Тури-пари карыса, калыкез кельтэ.Мар сюре ки улаз, ваньзэ тала, сьќраз нуэ;Мќйыос уг ке тэрытско – виё, погырто,Егитъёсты бќрсязы сюл-кал нуо,Гуртэз суто, пеньлы пќрмыто.

«Гондыра, тон зэмос батыр ук,Ми тонэ эксэй карыны чакласькомы,–Адњиськод, дыр, кыџе кыџесэ сюризАсьмелэн удморт калыкмы,Курадњонъёс, синву кисьтонъёс вуттоАсьме доры бигеръёс!» –«Кужым вќзы визь кулэ на, тћ пќлынСыџеез вань, дыр,– сыџезэ быръе эксэе.Ожмаськыны но визьлык кулэ на»,–Шуэ ни таослы батыр Гондыра.«Милемлы тон кулэ, удморт калык пќлынТынэсьтыд кужмоез ќвќл»,– шуо таосыд.«Йыр ке – йыр, пыд ке – пыд! Куриськоды бере, Тћя медло»,– шуэ ни Гондыра таослы.

Табере Гондыра батыр – тќро, эксэй –Сьќд тэльысь, сьќд коркасьтыз потыса,Оџ дурысь љужыт гурезь йылэ со кар љутэ,Удморт дунне – син сузёнтэм чебер дунне:

Page 46: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

46

Котыр гуртъёс, шуръёс, тэльёс, мувыръёс…Кыдёкысь-кыдёкын, лымшорын, ворекъя-чиляБыдњым Камлэн дун-чылкыт вуэз.Шулдыр дунне – удмурт дунне!

Тойма котырысь но, Умег, Вало, Посьтол,Оџ, Идњи, Варњи шуръёс котырын улћсьёс но –Удморт выжы йыръёс-тќроос, ожгарчиос,Быдњым вќсез нуыны валась нодо вќсясьёс,Музъем ужась калык, пќйшурасьёс, мушкасьёс,Дуриськисьёс, шибоды кутыны быгатћсьёсЛыкто но лыкто Оџ дурысь быдњым нюлэс шорыГондыралэн љутэм дано караз,–Удморт батырен-эксэен пумиськыны,Визь-кенеш юаны, сюлмысь вераськыны,Вылысь Инмарлы тау карон курбонъёс сётыны.Буш киын уг лыкто – саламен лыкто,Удморт эксэй њудонэз медаз тоды, шуо.

Зарни Урдоысь потыса, Вулго котырын улћсьУдмортъёслэсь вашкала Озон* карзэсБигер выжыос киултћзы, асьсэлы кузё-кан*Бырйизы но кутскизы ук таосыд, йќнтэмъёс,Урмем пуныос сямен Быдњым Кам котырысь,Ватка-кам котырысь улосъёстћ ворттылыны,–Выт бичало, талало; малпазы удморт-ар калыкезАсьсэлы выт тырись медо-ляльчи карыны.

Бигер Урдолэн эльйырыз доры ивор вуэм, пе:Муш кадь тыршись ар калыклэнКужмо батырез-эксэез потэм, пе,Бигер Урдое саламъёс-кузьымъёс нуллыны,Выт тырыны уг, пе, лэзьы, со гинэ уг тырмы,Выт бичасьёсты ожалтыса куштэ, пе,Ассэ эксэй кадь возе, аслэсьтыз удморт калыксэНокинлы тэрытскыны уг лэзьы, пе.

Бигер канлэн йырыз туж-туж кур луиз:Адњылымтэ уж – ваньмыз Зарни Урдолы,Озон канлы выт тыро: дуно саламъёсынКузьымъёсын урус* канъёс лыкто,Чирмыш* мукшы*, бесерман выжыос,Лымшор калыкъёс вуо, нош таос мар даурто?Кулэ ке сю, кулэ ке сюрс ожгарчи – люкалэ ноЉоггес мынам пыд выжыям улэпкын-а,Кулэмен-а вуттоды со кылкылмес* эльйырез,–Удморт батырез мон азе одно ик вуттэ,–Ар калыклэсь дуринчи кадь лекаськисьЭльйырзэ, мон тодо, мар соин карыны:Озон карлэн каланча йылаз йырзэ ошо –Мед тодозы, кызьы бигерен улоно!

Малпамтэ дыръя, шунды љужан азьын,Кескич њичыос кадь, тэль пушкысь,

Куакъёс пќлысь пото кырыж куко,Кырыж мечъёсын лэчыт синмо бигер пиос,–Удморт эксэйлэсь улон интызэ котырто,Кар борддор вылэ ваньзы џош кечырско.Чир-бар! Люр-ляр! Кесяськон љутћське:Татын тылпу гома, отын мамык пурње…

«Ойдолэ мон сьќры!»– гудыртэ Гондыра батыр,Калыксэ љутэ удморт батыр-эльйыр.Шибодыосын, зыръёсын вамышто,Куалектыто бигер уллёез пиос-ожгарчиос.Гондыра батырлэн золтэм лэчыт ньќлызБигер ожйырлэн сюлмаз мертчиз-пыриз.Кутскиз ук ожмаськон, пуромиз ук жугиськон!Пыд улын пограмъёс, кулэмъёс лошъясько…Вань бигеръёс пќлысь огез гинэ улэп кылиз –Урод иворен со Озон пала љог ворттћз.«Каным,– њичыяське ни та бигер пиед,–Удморт батыр туж-туж кужмо, карез љужыт.Мусоесь абзћосме, сћлы казакъёсмес,Ожгарчиосмес одћгтэм быдтћз ук Аюкан*!»«Возьматэ мыным сюрес! Мон соин ожмасько!»–Асабаяське ни таре бигер эльйыр-канэд.

Гондыра батыр, со бадњым ож береКужым люкаса, нюлэсъёстћ-тэльёстћ,Шуръёс-вуос кузя, тылобурдоосын,Пќйшуръёсын вераськыса, гуртаз бертэ.Гуртаз пырыса вуиз гинэ, люр-ляр карыса,Бигер уллё вуэ,– жугиськон пуроме:Ньќлъёсын, шибодыосын бышко тушмонъёсты,Зыръёсын жуго бигеръёсты-чутыриосты.Изэз палэнтыса, корказ пыро ни дышмонъёс…Нош Гондыра батыр бадњым изэз џыжиз но,Бигер эльйырен валче из чуласа Оџ шур пала,Меџ яр йылтћ, гурезь улэ – ву ќр палаЛобиз-лобиз но мур кож пыдсы чуак выйиз,Бигер эльйырез улаз выйытћз.

Кема-а, ќжыт-а дыр ортчиз ни та учыр бере,Озон кан, лекъяськись бигер кан, нош икОжгарчиоссэ Оџ дуре келя ини:Кызьы ке но пум пононо ни ук тэрытскисьтэмУдморт эльйырлы – виёно сое!Ќд ке ожалты, вань удморт выжыос,Нош соослэсь адњем карыса, мариос, мукшыос,Бесерманъёс, буртасъёс, мукет калыкъёсыд ноЗарни Урдолы, Озон канлы ноВыт тыремысь, тэрытскемысь дугдозы,Кузьымъёс уз ни вае – кызьы улод на соку?Бигерез, вал вылысьтыз васькытыса,Сюй пќлын бугыръяськыны – гырыны-а,Кизьыны, њег, сезьы араны косод-а,Яке сьќд нюлэскы пќйшураны ыстод-а?

Page 47: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

47

Суредэз В

аленти

н Б

елы

хлэн.

Page 48: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

48

Уд! Сыџе ужъёсын аръёс-удмортъёс,Чирмышъёс, мукшыос мед вырозы!Ми – бигеръёс – кыр калык! Кужмо калык!Милемлы ќрњилы кадь, беркытлы кадь,Кыр валъёслы кадь, эрик кулэ… Эрик!Эшшо зарни, азвесь кулэ, пќйшур куос,Чечы, мертчан, чабей, сезьы, йыды кулэ.Ужась киос кулэ – каръёс, гуртъёс љутоно,Тырмоз ини гын юртаосын кќчыса ветлыны!Кин сюй нелькоз-ныркоз, бусыосмес гыроз,Кизёз, кин пудо уллёмес утёз-вордоз?Аръёс-вапумъёс ортчыса, кин ке юаз ке:«Кин та вашкала городъёсты љутэм,Та чебер арбериосты кин лэсьтэм?»Соку ми шуомы: «Кибашлы бигер калык!»

…Гондыра батырлэн караз пырон сюресъёсты,Писпуосты погыръяса, тып-тып пытсазы.Оџ кузя, ву вылтћ та дышмонъёс медаз пыре –Кќняетћ ке урдымъёс лэсьтћзы-жугизы.Но нош ик гуртысь гуртэ, одћг карысь Мукетаз каре тангыра урод ивор вуттэ:«Тангыр-тангыр! Жон-жон-н-н! Дасяське,Удморт улосэ тушмонъёс-дышмонъёс вуо».

Тоймакаре валъёссэс кельтыса,Пыжъёсын Оџ воже вуизы бигеръёс.Но сюрес пытсамын ёмрам писпуэн,Пыжен уд пыры – урдымъёс шуккылэмын.Кытћ ке но, кион кадь тэтчаса-тэтчаса,Бигер уллё Гондыра батырлэн кар котыразВуттћськиз но – жугиськон пурњиз ук!Гондыра батырлэн калыкез ќжыт,Нош бигеръёс кут мында, кар пушкы пыро ни,Удморт эльйырлэн улон интыяз чуртнасько ни –Пыризы! Соку ик Гондыра батырКорка ќссэ бадњым изэн пыкъяз:«Алла-а, улям индэ!»* –Чир кесясько бигеръёс, џышкем йыръёс.Пытсэтэ-ворсэтэ шедем, пе, ожйырзы –Озон канлэн пиез – вуоно бигер эксэйзы.Кузёйыртэк кылем бигер уллёез љиптћзы,Гондыра батырлэн ожгарчиосыз пазьгизы,Улэп кылем пиоссэс туздыризы-уллязы.

Удморт эльйырлэн сюлмыз шќдћз:Озон кан тае озьы гинэ уз кельты, љутскоз,–Солэн вордэм пиез, Бигер УрдолэнКан пуконэ пуксёно муртэз – пытсэтын?!«Кинъёс киын? – Шыпыт ар калык киын!Кызьы тае чидалод? Ожен!.. Љоггес!».Нош Гондыра батыр, шаплы вал вылаз пуксьыса,Гуртысь гуртэ ворттылэ ни, –«Ожмаськыны дасяське!»– гудырес куараен

Калыкезлы вазиське ни удморт батыр.«Малы юнме ожмаськыны,Вир кисьтыны кулэ меда?Бигеръёсын-бускельёсынТупаса улоно, выт ке тыроно – тыромы»,–Вазиське одћгысьтыз гуртысь тќро.(Та адямилэн Озон кан пыр удморт калыклыЭльйыр – кивалтћсь луэмез потэм.)Гондыра батыр сое кужмо киыныз,Бигеръёслы вузаськем тќро шуонэз,Огпол мыжгыса лысьќмзэ сузмытћз.

Тангыра маза уг сёты: «Султэ, султэ!»Озон кар котырысь удмортъёсТатчы укыр урод ивор лэзё:Оџ,Тойма, Умег, Вало котыреБигер уллё потыны дасяське;Арчакарысь уромъёс Гондыра батырлыЛек ивор вераны ыстћллям:«Дасяське: Озон кан туж трос ожгарчиосынызПизэ мозмытыны дорады ожен лыктэ».

Кар капкаосты йыг-йыг тунгоназы,Нош ачиз Гондыра батыр-эльйыр со виынЛюкам калыкеныз-ожгарчиосынызБыдњым Кам дуре вуттћськиз.Бигеръёсты кема витёно ќз луы:Сьќд пилем кадь соос удмортъёс доры вуо ни.Туж кужмо ожмаськон-пуриськон кутскиз ни:Кин кинэ вормоз. Вашкала батыръёс кадьГондыра эльйыр ожмаське, пазя бигеръёсты;Лулотырез но ќз чида – сузме ни,Нош ик выльзэ солы вутто ни.Кудзэ мыжге – погыртэ,Камлэн шораз сэрпалтэ.

Тани, асэныз канэн ваче гадь вуо ни:Мыжгиз – уг погра, малпамтэ шорысьТушмон йыр Гондыра батырлэн сюлмазЛэчыт пуртсэ бышкалтыса вуиз ук!Нош Гондыра бигер канлэн йыртышказКорт лулотыреныз шуккыса вуиз но…Кыкназы но, кык батыръёс – пеймыт уй кадьСьќд йырсиё бигеръёслэн канзы но,Нуназе шорын ворекъясь зарни шунды кадьЏуж йырсиё удморт эльйыр но,Меџ яр йылысь Быдњым Кам шоры вуизы,–Шукыё тулкымъёс соосты ньылћзы.

…Озьы быриз Быдњым Кам ёросысьУдморт калыклэн дано Гондыра батырез.Со кулэм бере удмортъёс, калмезъёс дорыСекыт аръёс вуизы: бигеръёс норизыУдморт музъемез, вир юись нумыръёс кадь,

Page 49: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

49

Мертчиськизы удморт калык борды.Выт вылэ выт тырыто, вань умойзэ асьсэлы каро;Асьсэ вылэ ужато эриксэ ыштэм калыкез.Удморт воргоронъёсты – юрт кутћсьёсты,Егит пиосты-ќрњиосты Бигер Урдое ляльчие нуо.Калык сьќд нюлэсъёс шоры пегњиз,Љож гурзэ кырњаса, калык кудњиз,Сюлэм пушказ вожпотонэз тудњиз но…

ЯНТАМыР БАТыР

Со виын удмортъёс пќлысь кышкасьтэм,Ядћё, ќжытак лќбышаны яратћсь, йќноЯнтамыр* нимо батыр потћз –Бигер Урдоез куалекъятћсь султћз.Пегась калыкез котыраз люкаса, соМаза уг сёты выт бичась баскакъёслы* –Малпамтэ-возьмамтэ азьысь –Сьќд тэльысь-а, нюр-куд вылысь-а,Удморт пиос пото но сьќд баскакъёслэсь,Таласькисьёслэсь сьќд йыръёссэс мекалто,Ваньбурзэс кузёоссылы берыкто.

Янтамырлэн трос ке но вал эшъёсыз,Огназъяськыса улонэз со яратылћз.Тыл кадь горд ужпи вал вылаз султыса Ворттылоз вал; оп! гинэ шуэ ке,Яратоно валэз Вало вамен лобе ни,Мукетъят оп-п! шуэ – валэз Умег сьќрын ни.Шултыса лэзе но – уйсыос, шуралиосСьќд тэльлэн пыронтэм интыяз ватћсько ни;Сюмыс сюлоеныз шлач! шукке но, кионъёс,Гондыръёс, сёръёс ворттыса кошко, пегњо ни.Горд намер кадь џыжыт бамо егит нылъёсШораз синмаськыса учко – батыр!Вожъясько быдэ вуись пинал пиос:«Эк, мон таџе ядћё батыр мед луом вал!»

Пичи-а, бадњым-а сюрес – ворттэ, тузон пурње;Бур кияз андан палашез чиля-ворекъя,Тушмонэн-аманэн пумиське-адњиське но,Огпол шонскеменыз, тушмон йыр питыра.Янтамырлэн нимыз-даныз Озон карозь,Бигер кан дорозь вуиз ни. Кќня пол но,Кќня пол но сьќраз ќз уйылћське, ќз ворттылэ,Кызьы но виыны-быдтыны сое ќз тырше,–Ќз сётћськылы: ачиз шаплы, валэз – лобась,Андан палашез – лэчыт-лэчыт шеремын.

Љож вераны: дано Янтамыр батыр ноМукет удморт батыръёс сямен ик быриз –Тушмон урдоен ваче вуон азяз куџо валэзМукет эшъёссэ кыскыса ву ќре пыртћз…

Кыкетћ кышноез – бултырез, палаш интые,Песьтэраз нянь колды понэм – укылтэм!

* * *Љож гурен-веранэн йылпумъяськиз ке ноДадћк крезьчилэн кырњанэз-мадёнэз,Калык ымзэ усьтыса кылзћськиз, малпаськиз:Кќня секытлыкез чидазы ни та удморт выжыос!Азьпалан кќня на соос? Луозы на-а меда асьмелэнМардан батыр, Гондыра батыр, Янтамыр,Тутой, Калмез пиос-бакатыръёс выллемКужмоосмы, калык понна сюлмаськисьёсмы,Ас выжызэс, калыксэс утён поннаУлонзэс сётыны дась луисьёсмы? Кышканэз тодћсьтэм пиосмы-батыръёсмы?Батыръёсты будэтћсь чылкыт сюлэмо,Ужась-тыршись, кырњась-верась мумиосмы?Луозы! Луозы! Учке ай Чанья-Биялась Пќсег шоры,Лудњи-Љикъялась сћльвиро, шаплы Пањал шоры,Сюмси-Балмалась гондырась етћз Ќрњи шоры,Каксялась дуриськись визьмо Мадьяр шоры,Вамъялась музъем ужась кужмо Донай шоры,–Егит пиос-быркытъёс, синъёссы љуало,Киоссы лыдо – шу гинэ: «Тушмон лыктэ!»Шонаськытэк тэтчозы – дыбеч кутозы,Пукыџъёссэс золтозы – тушмон пегње ни.Тушмон, уд пыры милям дор музъемамы!Муртлэсь музъемзэ таласа ми ум ветлћське,Асьмелэсьсэ но муртлы ум сётћське!Та милям вашкала дырысен дор музъеммы!

Маин пќртэмесь быдэ вуись нылокъёс –Куарњиос, сулњиос, узыкейёс, намеръёс,Чечегъёс, жагњиос, сэдыкъёс, пиякъёс,Дыдыкъёс, љакыос, нылайёс, лымайёс?!Косћд ке – пукыџ золтозы, курид ке –Мусур сётозы, выжылы дас нылпи ваёзы.Ваньмыз вань – валтћсь батыр кузёос –Эльйыръёс утчано: Инмаре, юртты милем!Батыр мугоро, батыр мылкыдо пиостэМилемлы сёт – эльйыръёсмы мед луозы!Кузёос-утисьёс милемлы мед луозы –Вулго сьќрысь вуэмъёс, ќтьымтэ куноос,Милемын медаз кузёяське-асабаяське!Урал сьќрысь вуэмъёс-дышмонъёс Мемей музъеммес – сюдћсь-вордћсьмесЛёгаса-саптаса медаз улэ!Кыр дуннеосысь вуэм бигеръёслыВыт тырыса улоно медам луэ!Быдњым Кам улосысь удмортъёс,Ватка-Кам дурын улћсьёс-вылћсьёс, –Ваткаос, калмезъёс – џыжы-выжыос –Ог-огдылы бур кидэс сётэ! «Мон ватка!Тон – калмез – шќг губи!»– шуыса ум улэ:

Page 50: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

50

Асьмеос одћг пужымлэн вайёсыз ук!Одћг мумилэн-айилэн нылыз-пиез ук!Асьмеос одћг калык, одћг лулмугор ук!Быдњым Камлэн кужмо вайёсыз кадь,Уртче-валче уломе – ум люкиське!Мемей музъеммылы асьмеос кузё луоме!

…Мадэй крезьчилэсь, Дадћк крезьчилэсьВеськрес кырњанъёссэс-мадьёссэс кылзыса,Таџе малпанэ вуиз кадь, Калмез улосэ вуыса,Дэмен вќсе курбон сётыны дасяськись калык.

*Тангыра – вашкала удмуртъёслэн кышкыт, секыт учыръёсы сюрыкузы, гуртысь гуртъёсы ивор сётон-келян, ќтён-вазён инструментсы.

*Кузьмадёс – њуч сямен вераса, «Историко-мифологическое сказание»; татчы пыремын вашкала мадьёс (легендаос, преданиос), мифъёс, кырњанъёс, вќськылъёс, тункылъёс, пиналъёслэн кырњан-веран, шудон сямъёссы, историяя куд-

ог гожтосъёс (документъёс). «Тангырае» пыре 12 кырњан-веран люкетъёс-мадьёс.

*Быдњым Камдор улос – Шундыљужан палась кќчыса ветлћсь калыкъёс вуытозь, удмурт выжыос улћзы Быдњым Кам (Кама), Тќдьы-Кам (Белая), Ватка-Кам (Вятка) шуръёс кузя. Та люкетаз вераськон мынэ лымшор удмуртъёслэн, туала Грах, Алнаш, Кизнер, Кияса, Сарапул, Камбарка, Каракулино, Можга, Огырчи, Менделеевск, Вятской-Поляна ёросъёсын удмуртъёслэн вашкала выжы-кумыоссы сярысь.

18-тћ даурозь котькытын кутћське вал «удморт» форма, нош кузьмадёсэлэн та люкетаз вераськон мынэ 10 – 14-тћ дауръёсы улэм калыкмы сярысь.

*Ва вож – шур ву усённи; шурен шуръёслэн огазе луонтћзы.

*Њеч Ивор – Благая Весть (грек Евангелие).*Тоймакар – Тойма шурлэн Каме усён вожаз

туж вашкала кар (городище), сылэ туала Алобго (Елабуга) город дурын. Ананьино вакытэ, – асьме христиан эралэсь азьло, 8 – 3-тћ дауръёсы, татын улћзы удмурт выжыос; ог 1000 ар талэсь азьвыл сое булгаръёс киултћзы, мечеть пуктћзы, кудзэ лымшор удмуртъёс «Шайтан черык» шуизы. Та пуктосэнызы валче та вийын бигеръёс дасясько Елабугалэсь 1000 арзэ пусйыны.

*Ар, арлар, ар кешесе – тазьы нимало тюрк-бигер выжыос удмуртъёсты.

*Сул – вашкала њуч мерттэтъя 2,1 метр.*Бигер Урдо – нырысь Золотая Орда (Зарни

Урдо), бќрысь – Казанское ханство; Лымшор Сибирьысь, Алтайысь, Монголиысь вуэм бигер выжыослэн кунлыксы (ханствозы).

*Ашкыныны – сьќраз потыны; возьдаськытэк, йќнтэм улыны.

*Та сюжет басьтэмын Кондрат батыр сярысь мадёнысь (учкы: Ватка но Калмез.– Ижевск, 1971, 113 – 115-тћ бамъёс).

*Оџ – Иж шурлэн удмурт нимыз.*Корсаны, корсэтаны – бугро џупыны, бугроен

котыртыны.*Лулотыр – ожмаськон тћрлык: кистень.*Озон – тазьы вазен нимало вылэм туала Казань

бервылысь удмурт карез.*Кузё-кан – хан, тюрк калыкъёслэн эксэйзы.*Урус – славян выжыос – њучъёс.*Чирмыш – мари выжыос.*Мукшы – мордва выжыос.*Кылкылмес – кызћськисьтэм, йќнтэм, вог

мурт.*Аюхан – гондыр эксэй-хан (бигер кылын). *Инмаре, кулћсько ини!*Янтамыр батыр сярысь мадез учкы Ватка но

Калмез книгаысь (Ижевск, 1971, 130 – 131-тћ бамъёс).

*Баскак – бигер-монгол кунлэн выт бичасез, ханлэн матысь муртэз.

Суредэз В

аленти

н Б

елы

хлэн.

Page 51: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

51

Вячеслав Ильич Михайлов – со ик Гиргорей Слави – вордћськиз 1951 арын Алнаш ёросысь Писэйгуртын. 1971 арын Дэбессын художественно-графической отделение усьтћськиз но, отчы дышетскыны мынћз, собере УдГУ-ысь художественно-гафической факультетэз йылпумъяз на.

Нимысьтыз лад-лад суредан борды Вячеслав Михайлов 70 аръёслэн пумазы басьтћськиз.

. Художник пейзаж, натюрморт бордын трос но мылысь-кыдысь ужа. Со Удмуртиын буёло суредъя нырысьсэ – пейзаж удысын выль амал – пудо-животъёсын пейзаж кылдытћз.

Туннэ Вячеслав Михайлов искусствоосъя но дизайнъя институтысь живописья кафедраысь доцент.

Вячеслав михАйлоВ

Page 52: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

52

Page 53: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

53

Page 54: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

54 Геннадий кутлыбАеВ

Кутлыбаев Геннадий Андреевич вордћськиз 1968 арын Алнаш ёросысь Актэмырын.

2000 арын УдГУ-ысь скульптурая ёзэтсэ йылпумъя, собере 2 ар скульптурая мастерскойлэн кивалтћсез но УдГУ-ысь преподаватель луыса ужа. Со аръёсы ик Москваысь С.Г. Строганов нимо Государственной Художественно-Промышленной университетын архитектурно-декоративной пластикая кафедраын стажировка ортче. 2002–2004 аръёсы Москваысь скульпторлэн, Россиысь Художествоя Академилэн Действительной ёзэтэзлэн, Удмуртиысь но Россиысь калык художник А.И. Бургановлэн мастерскояз туж чырмыт ужа.

Бурганов профессорлэн кивалтэмез улсын Ижкарамы А.С. Пушкинлы памятник лэсьтон бордын тырше. Москваысь памятникъёс лэсьтон бордын но трос ужаз.

Page 55: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

55

Page 56: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

56

Page 57: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

57

Лузин Владимир Михайлович вордћськиз 1948 арын Свердловск областьысь Режкарын.

Флотын службазэ ортчыкуз, 1969 арын «Боевая вахта» газет пыр Владивостокысь военной корреспондентъёслэсь школазэ йылпумъя, нош 1970–75 аръёсы Нижний Тагилысь социально-педагогической Академиысь художественно-графической факультетсэ быдтэ.

Со искусствоосъя «Арфа» галереялэн кивалтћсез, изобразительной искусствоосъя калыккуспо Ассоциацилэн ёзэтаз пыре.

Лузин 40 ар џоже благотворительной ужен выре. Солэн 3000 ужъёсыз музейёсы кузьмамын но нимысьтыз адямиослэн коллекциосазы пыремын.

2005 арын Екатеринбургысь Дуннелэн дано гражданинэз луиз.Ужъёсыз Россиысь но кунгож сьќр музейёсы басьямын.

Владимир лузин

Page 58: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

58

Page 59: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

59

Page 60: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

60

Ложкин Александр Григорьевич вордћськиз 1936 арын Ижкарын. Пичи дырыз Дэбесс ёросысь Чепык гуртын ортчиз.

1964 арын Ижкарысь педагогикая институтысь (УГПИ-ын) худгафэз йылпумъя. Егит ќнерчиез ИЗО кафедрае ик ужаны кельто, собере Художествоя фондын тырше.

Шаерысьтымы калык художниклэн – Александр Григорьевич Ложкинлэн – творчествояз бадњым инты басьтэ Удмуртилэсь пейзажзэ возьматон.

Александр ложкин

Page 61: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

61

Page 62: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

62

Page 63: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

63

Безносов Игорь Александрович вордћськиз 1945 арын Завьялово ёросысь Вылћ Люк гуртын.

1968 арын Удмурт пединститутысь художественно-графической факультетэз йылпумъя. Дышетћсьсы тодмо художник А. П. Холмогоров вал.

Армия бере заводын художник луыса ужаз, татын ик кортъёсты чебер дуронэн (чеканить каронэн) тунсыкъяськыны кутскиз. 1977 арын Ижкарысь Художникъёслэн огазеяськонзы сое художественно-производственной мастерскоязы ќте. Џапак татын ик солэн кортъёсын ужаны быгатонлыкез воля но юнма.

Кортэн ужам сяна, Игорь Александрович графика амалэн но тырше... Безносовлэсь куд-ог суредъёссэ но кортлэсь лэсьтэм арбериоссэ

Удмурт Элькунысь искусствоосъя музее басьтэмын, нош живописья, графикая но кортлэсь лэсьтэм ужъёсыз Ижкарысь, Москваысь, Прибалтикаысь, США-ысь, Карелиысь но мукет интыосысь адямиос асьсэлэн коллекциязы возё.

игорь безносоВ

Page 64: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

64

Page 65: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

65

Ольга Стрелкова – талантливая дипломница профессора Т.Г.Владыкиной, в этом году заканчивает факультет удмуртской филологии. Ее работы, как правило, вызывающие неоднозначную реакцию, связаны с удмуртской мифологией, фольклором, языком. Доминантой в творческих мотивах Ольги является психологическое содержание цвета – звука – буквы, автором разрабатывается собственное мифопоэтическое пространство, в котором гармонично сосуществуют удмуртские образы-ассоциации и актуальные темы и формы современных арт-практик.

ольга стрелкоВА

Page 66: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

66

Page 67: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

67

Юрий нАГоВицын

Юрий Александрович Наговицын родился 1948 году, график, профессор кафедры рисунка Института искусств и дизайна Удмуртского государственного университета, заслуженный деятель искусств Удмуртии. Работает в станковой и книжной графике. Участник зональных, региональных и российских выставок.

Page 68: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

68

Page 69: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

69

Анастасия Фертикова – суредась, “Неофолк” студилэн

дизайнерез, ужа батикен. Трос пќртэм премиослэн лауреатэз.

Анастасия

ФертикоВА

Page 70: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

70

Page 71: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

71

Пётр Васильевич Ёлкинлэн нимыз люконтэм герњаськемын кызьы ке Удмуртиысь, озьы ик быдэс Россиысь калык искусстволэн азинскеменыз.

Пётр Васильевичлэн суредан ќнерез – лулчеберет дуннеен эшъяськемез – пќртэм дышетскон но будон школаосын волятэмын. Нырысь ик, институт, собере – Москваысь Художественной академия, кытын сое тодмо живописецъёс, академикъёс агаен-вынъёс А.П. но С.П. Ткачёвъёс суредаськыны дышетћзы.

П. Ёлкин огкадь умой ужа графикаын но, живописьын но. Озьы ке но солэн творчествояз валтћсь инты басьтэ адями

Пётр Ёлкин, живописец луэм сяна, озьы ик тодмо аслаз общественной ужъёсыныз но. Одћг кылын вераса, художник вань сюлмысьтыз тырше Удмурт Элькунысь лулчеберетэз азинтыны.

петр елкин

Page 72: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

72

Page 73: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

73

Владимир Наговицын – один из наиболее оригинальных современных художников Удмуртии. Работает в разных жанрах, которые объединяет общая этнокультурная направленность. В. Наговицын прекрасно чувствует фольклорное, мифологическое начало удмуртской картины мира и в своих работах создает неожиданную образную галерею мифических персонажей. Интересным дополнением к картинам можно назвать письменные авторские комментарии, сопровождающие почти его каждую «мифоцентричную» работу.

Владимир нАГоВицын

Page 74: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

74

Page 75: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

75

Марк Алдановлэн (1886–1957) «Укмысэтћ термидора» романэзлэн прологаз – кудћз зэмос исторической фактъёс вылын суреда XIII даурлэсь кутсконзэ – Парижын пумисько Киевысь Францие дышетскыны лыктэм егит боярин Андрей Кучков но нимтэм-тодмотэм мастер, кудћз Нотр-Дам соборлы излэсь вќлћз «Малпаськись» нимо химеразэ (сое куд-ог дыръя «Малпаськись-Дьявол» но шуо). Та мастер, шќдске, туж визьмо но туж быгатћсь вылэм, аслаз ужез сярысь со тазьы шуэ: «Егит дыръям мынам туж трос мылкыдъёсы вал. Нош ар талэсь азьвыл огез гинэ кылиз: та статуяме йылаз-пумаз вуттыны, со мынам вань улонэлэн емышез. Кылем арняе мон берпумзэ йќттћськи со борды пуртэным. Табере мынам номыр борды кутскеме уг поты ни». Та тодмотэм мастер Кучковез аслаз ужез доры нуэ: њуч адями солэн ужезлэсь туж зол кышка. Њуч черколъёсын таџезэ со ноку ќз адњылы угось. Излэсь вќлэм дьявол кылзэ поттыса ик пальыша: со учке тылсконлэн бервылаз, кытын али гинэ еретикъёсты љуатћзы. Нош 1300-тћ аръёс азьын, кызьы асьмеос тодћськомы, та тылсконъёс эшшо но кќшкемытгес љуаллязы.

«Малпаськись-Дьявол» туннэ ке но вань на,– сокем ик со дьявол но ќвќл кадь (горгулья шордауръёслэн малпамзыя кулэ вал, дыр, пеймыт кужымъёсты кышкатъяны), сокем ик малпаськись но уд шуы («учкись» шуид ке, зэмгес луысал, дыр) – и сокем ик сќл но со ќвќл ини (тямыс сю ар ортчыса, кыџе из чидалоз эрозиез).

Но шумпотыса верано, та химералэн тусбуез Францилэн ымнырыз ќз луы, солэн символъёсыз трос, ма, ассэ но Франциез тыпак одћг гинэ мугоро шуыны уг луы: Савойя туннэ ке но малпа, сое кужмысь Франция кун борды огазеязы шуыса; озьы ик провинциосыз но, кудъёсыз Франциен огазеяськизы асьсэ мылкыдзыя, яке выжыысь выжые династийёслэн герњетъёссылы луыса, яке эшшо кыџе ке мукет мугъёсын – туннэ ке но

Химера пыртћ учкыса

одћг мугор луыса ќз вуэ. Вылаз ик, литература удысын но француз кылын французъёс гинэ ќз гожъяське; тани, кылсярысь, кылбурет жанрын гинэ но, кудћзлы сћземын удмурт лыдњисьёсмылы дэмлам антология, мар но со туж бадњымез кылемын Фридрих Великийлэсь, Мария Стюартлэсь, Райнер-Мария Рилькелэсь, Марина Цветаевалэсь. Ма, аслэсьтыз дунне кыл кужымзэ но француз кыл али ке но быдэс дуннеын возе: Канадаын, Африкаын, кыдёкысь Океаниын но француз кылын туннэ азьланьске туала литература.

Дьявол-Шайтан Нотр-Дамлэн… липет йылысеныз учке но учке. «И кылзэ ик со шумпотэменыз поттэм... Малы со шумпотэ?» – юа Алдановлэн њуч бояринэз нимтэм-тодмотэм мастерлэсь.

Риторика удысысь котькудћз юан кадь, таиз но валэктон уг куры ни. Юнме шат XIX дауре Франциын кылдћзы «каргам поэтъёс», кудъёсыз вань дунне культураез озьы позыртћзы, кызьы сое ќз быгаты позыртыны одћгез но француз поэт, кудћз гожъяськиз таослэсь азьвылгес.

Џапак 1300-тћ арлы, даур йылпумъяськонлы, гожтћз вал аслэсьтыз сопал дуннеостћ калгемзэ Данте Алигьери, нош «Малпаськись» химера та вакытэ Франциез шоры черк йылысен быдэс даур учке ни вал... Со паймымон ќвќл шат? Кин меда, мар меда Данте Алигьериез сопал дунне сярысь малпаськытћз? Кытысен кылдћз сыџе малпан? Конечно, солэн курадњемез шоры, «черкол тылсконын пырсамез» шоры кин ке но каланча йылысен кылзэ ик поттыса учкыны кулэ вал, дыр.

XIII числоез тросэз ярато. Зэмзэ но, та даур туж троссэ ваиз литературае. Џапак 1300-тћ аре вордскиз Франциысь быдњым поэтъёс пќлысь самой пересез – Гильом де Машо. Солэсь кык арлы вазьгес Генуэзысь тюрьмаын аслэсьтыз книгазэ гожъясь журналистлы мадьыса йылпумъяз, Шайтан пинё гурезьёс вылтћ Китай

пётр захаров

Page 76: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

76

император доры вуылэм быдњым сюресчи Марко Поло (алигес со сярысь туж тунсыко кино кылдытэмын), нош кќня ке ар ортчыса, «тамплиеръёслэн процессы» кутскиз – џапак Нотр-Дам йылысь Химералэн учконэз улсын тылсконын љуаз Быдњым Магистр Жак де Молэ.

Милям антологимы – француз поэзия шоры удмурт синмын учконмы, шуом ини – усьтћське Гильом де Машолэн кылбуръёсыныз. Кин вал Машо? Паймымон адями! Нырысь ик, со пересьмытозяз ик улыны быгатћз – кулћз 1377-тћ аре, нош 77 ар та вакытэ со туж трос вал. Кыкетћез, Машо кылдытћз со вакытэ туж љог вќлмем нырысетћ «шлягеръёсты», туала шансонлы тупась кырњанъёсты. Куинетћез, быгатћз огдыре ик туж быдњым кылбурчи но туж быдњым крезьгурчи луыны: гениально огазеяз фольклор рефренъёсты Дантелэн, Петраркалэн кылдытэм кылбур формаосынызы; гожтћз поэтика но стихосложение сярысь книга. Солэн дышетскисез, куамын аресо Эсташ Дешан, сое берпуметћ сюрес вылаз келя «Кысћз Машо, њеч сюлэмо риторик» рефренэн гожтэм балладаеныз; нош кќня ке гинэ поколениос ортчыса, џапак Дешанлэсь «Завещанизэ» пародировать карыса, Франсуа Вийон гожтэ аслэсьтыззэ «Завещанизэ»; эшшо кќня ке ар ортчыса, Клеман Маро печатла туннэ нуналысен учкыса но наукалы матэ луись книгазэ, кытчы люкамын вал Вийонлэн произведениосыз. Клеман Маролэн та самой бадњым ужез луиз, кылбурет удысын ке но, бездыт уг тылсия вал (юнме шат берыктылћз сое Пушкин). Но џапак Вийонлэн француз баллада но рондо манерен гожъяськонэзлы пумит XVI даурлэн шорвадесаз (сонет понна!) нюръяськыны кутскизы Плеядалэн лирикъёсыз – Плеядалэн кивалтћсез, Ронсар, гугенотъёс пќлысь гожъяськисьёслы куштћз аслэсьтыз туннэ нуналэ серемгес адњиськись чурзэ: «Тћ – вужерыз гинэ мынам быдњымлыкелэн»; собере Буало, кема ик улытэк, Ронсарез но солэсь Плеядазэ «урод шќмлэн азон яраез» шуыса ялћз. Сыџе ожмаськон «Учкись Дьяволлэн» юрттэмезъя, вылды, кема дырлы та поэтъёсты уй пеймытэ сэрпалтћз. Франсуа Вийонэн, озьы ик Ронсарен, тунсыкъяськон выльысен кылдћз ни романтик-кылбурчиослэн гинэ вакытазы, XIX даурлэн азяз. Та вакытэ ик, мукет быдњым революционеръёсын џош, кылбурчиос кутскизы кылбуръёсты рифмаостэк кельтыны, «прозаен кылбур» жанрез кылдытыны (кудћз удмуртъёс дорын гинэ ќвќл, Россиын

но таки ќз пушйы), нош эшшо даур но љыны ортчыса, рифма французъёс понна воксё кыџе ке кыр арбери луиз, рифмаен гожъяськисьёсты соос нунылэн куара поттон шудонэныз шудћсьёс шуыса серекъязы – но озьы ке но Вийонлэн но озьы ик солэн азьпалысьтыз дышетћсьёсызлэн, Дешанлэн но Машолэн, поэзизы выль улонэн улњозы. (Франциын кызьызэ уггес тодћськы, нош Германиын но Россиын со зэмос луэм учыр – Россиын XVIII–XIX дауръёсы туж вќлмемын вал француз кылэз тодон, француз кылын вераськон, озьы ик француз кылын гожъяськон но лыдњиськон – туж лыдњо вал Россиын француз поэтъёсты).

1300-тћ ар та антологилэн кутсконэз понна меџак научно бырйемын ќвќл, озьы ик пумыз но туала француз поэтъёс пќлы асьмелэн адњеммыя гинэ ыше. Ведь поэзия дунне со туж аспќртэм, шат луоз тодыны, кинлэн нимъёсыз вылэ кылёз XX даурлэн пумаз литература? Нош кутсконэз солэн Франциын тодмостћськиз, шуыны луоз, Валерилэн, Аполлинерлэн, Коктолэн нимъёсыныз.

Берытском выльысен Шордауръёслэн пумаз, кытысь асьмеос ноку нокытчы ќм кошке – угось таџе берытсконъёс али вакытэ литератураын туж паськыт вќлмемын. Кылсярысь, Умберто Эколэн «Розалэн нимыз» детектив романэзлэн азьланьсконэз асьмеды џапак Гильом де Машолэн вакытаз ик вуттэ, вылаз ик, сокем ик валаны но уг луы, оло со Италиын мынэ, оло нош – Франциын. Книга печатланэз тодћсьтэм дунне гожтэм кыллы котьку туж бадњым саклык висъя вал, та романын улњем монастырь но «аслэсьтыз няньзэ сие», книгаосты выль кагазэ кќчыртыса. Тросэз монахъёс сьќлыкало татын книгаосты лыдњонэн но латынь кылын сочинениос гожъянэн. Уг тодћськы, малы љуатэ та монастырьзэ Умберто Эко, но, кызьы мыным потэ, мае ке но валаса.

Угось та вакытэ шордаурысь быдњым латин литература но поэзия каллен-каллен кошке ни вал ышонэз пала, нош Европа, кудћз шоры учко вал Нотр-Дам йылысь Химералэн синъёсыз, вераськиз но кырњаз огшоры калыкъёслэн кылынызы – огшоры провансаль, француз, итальян, грек, герман кылъёсты тодон, поэтъёс понна трослы њечгес вал: котькуд корольлэн яке князьлэн азбараз асьсэ кылынызы вераськизы; аслаз кылыныз кесяськиз матёкъёсын ворекъясь кырњанъёссэ котькудћз кабак, нош поэтъёслы корольлэн азбарысьтыз кабак дорозь сюрес

Page 77: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

77

трослы вакчигес вал, асьме вакытэн ке џошатоно.

Зэмзэ ке, туала дыре асьме улонамы сыџе сюрес воксё ќвќл ини, шуыны луоз, шќдтэк шорысь ќз ке удалты поэтлы – арлы огпол шудћськись лотореяез утыса, Швециысь король киысь Нобель премиез басьтыны. Вылаз ик, пусйыны кулэ, нырысь ик Нобель премилэн лауреатэз луиз џапак француз поэт – Арман Сюлли-Прюдом. Учконо ке, та поэтлэн нимыз туннэ нокинлы номыр уг шу ни кадь, но со понна Вийонэз азьланьтћсь поэтлэн, Жорж Брассенслэн, сыџе зол вќлскемын Франция сьќрысь кабакъёсын но кесясько ай солэсь матёкъёсын гожъям кырњанъёссэ. Нош антологиысь уд кушты созэ но, тазэ но, коть соос куд-огезлы поэтъёс кадь но уг йќто ни, дыр, малы ке шуоно соос уже куто вал пичи нуныослы сётэм куара поттон шудонэз-рифмаез. Туала француз поэзия трослы џемгес кутылэ мукет амалэз – со верлибр но ќвќл, со «кылбуро проза» яке «прозаен кылбур».

Нош кылбуро проза сярысь ке верано, соосты ми та антология-бичетамы туж ќжытсэ гинэ пыртћськомы, асьтэос валаськоды, соос туж кузесь, соос каталоге ик ќй тэрысалзы. Но француз литератураын соос бадњым инты басьто. Сыџе прозаен кылбуръёсты учкыса, удмурт лыдњись соку ик соосты уз вала, малы ке шуоно асьмеос будэтэмын советской властьлэн идеологиез вылын. Соин ик аслаз шаераз разбойникъёслэн романтиксы луыса юнмам Франсуа Вийон Россиын ас дыраз луиз одћгез тужгес но лыдњиськись поэт; озьы ик шуыны луоз Артюр Рембо сярысь, гугенот-кылбурчиос, либертин-кылбурчиос сярысь. Та список кузялоз но кузялоз, солы паймоз француз поэзиен тунсыкъяськись лыдњись но.

Но вань француз поэзиын берыктыны луонтэм арбериос, кылсярысь, кызьы берыктод меда Бодлерез. Солэн котькуд кылыз символ. Уг луы солэсь кыл радзэ но воштыны, ваньмыз отын лыдъямын-џотамын. Ачиз «символизм» но Бодлерлэн ик малпам кылысьтыз поттэмын. Мукет сямен вераса, Бодлер быдэсак цитаталы берытскемын. Рембоен но капчи ќвќл. Озьы ик љыныё визьтэм Жермен Нувоен но. Таџе фактъёсыз адњыса-валаса гинэ паймемысь дугдћськод, Вийонлэн XV даурез яке «охгетћсьёслэн-калгисьёслэн-либертинъёслэн» XVII даурзы асьмелы матынгес луэ шуыса, Ронсарлэсь яке Теофиль Готьелэсь.

Француз поэтъёслэн вќлмон дыръёссы

Россиын трос пол лыктылћзы но трос пол кошкылћзы. Татын кык югдур вал: одћг ласянь – умойтэм берыктэмъёс, мукет ласянь – пытсэтъёс. Азьвылэз цензура ноку печате ќй лэзьысал Вийонлэсь вань кылбуръёссэ, мар вераны луоз на солэн ненег матёкъёсыз сярысь, кудћзтэк удмурт кылын но, њуч кылын но воксё лыдњыны уз луы, кызьы ХХ даурысь поэтэз Жорж Брассенсэс, озьы ик троссэ француз произведениосты, кудъёссэ пќртэм дыре люкаса публиковать каризы Адан Бийо, Эсташ Дешан, Марк Папийон де Лафриз, Поль Скаррон но мукетъёсыз.

Зэмзэ ке, та 800-тћ ар куспын француз поэзия туж бадњым луэмын, вань солэн аслаз љутсконъёсыз, усёнъёсыз-пуксёнъёсыз, аспќртэм зарезь кадь со шока но люкаське, отчы выйид ке, отысь ноку потэмед уз луы, котькуд чарланэз, котькуд тулкымез отын ас дораз ќте-кыске.

Берытском, кылсярысь, Франсуа Вийон доры. 1458-тћ ар. Франциен кивалтэ Карл VII, нош Франсуа гожъя Орлеан герцогинялэн вордсконэзлы сћзем балладазэ. Маиныз аспќртэм та вакыт? Ужпум со бордын, та вакытэ улон ќрын поэзилэн кужмыз туж бадњым вал. Татын уно дасо тодмо кылбурчиос гожъясько, соос пќлын – короновать карем бард, герцог Карл Орлеанский. Со кызь вить ар Англиын пленын улэмез бере 1441-тћ арысен интыяське аслаз Блуа замоказ. Кызьы тодмо, 1457-тћ аре та замокын куйызы куасьме но Карл, котькуд учырысь поэзия кылдытыны яратћсь адями, со вакытысь азинлыко поэтъёсын кылбур гожъянъя џошатскон ортчытэ, ваньзылы косэ баллада кылдытыны, кудћз кутскысал «Ошмес азьын сю куасьмонлэсь мон кулћсько» строфаен. Кќня поэтъёс пыриськизы та џошатсконэ, туннэ тодмо ќвќл ни, но ог дасо пала балладос туннэозь но кылемын, соос пќлын Вийонлэн но балладаез.

Но кызьы меда ваньзэ та зарезез вераса вуттод? Асьмеос «Малпаськись» кадь черк йылын ум сылћське, кылмес гинэ поттыса, куаныса учкиськомы, вылды. Угось котьку секыт луэ одћг дыре кык ужез лэсьтыны, нош али учырын – учкыны но со дыре ик малпаськыны. Соин ик мон бырйи нырысьсэ, учконэз. Учконлэн нокыџе радыз ќвќл, кызьы мылыд потэ озьы ик учкиськом.

Тэтчоме эшшо сю ар азьпала. 1558-тћ ар. Џапак та арен пусъемын «Римлэн вашкалаез» – самой њеч кылбур сузьетъёсыз Жоашен (Иоаким)

Page 78: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

78

дю Беллелэн. Нош 1658-тћ аре Жан де Лафонтен «Адонис» поэмазэ йылпумъяз, 1758-тћ аре... та арез мон воксё кельтысал: џапак та аре вордскиз Максимилиан Робеспьер, юрист, кудћз озьы ик яратэ вал рифмаосын кыл пќранэз, кытын нокыџе визьмыз но, чеберлыкез но ќй вал. Џапак та адями гильотинае келяз Андре Шеньеез. 1858-тћ арен пусйыны луоз Теофиль Готьелэсь «Эмальёс но камелиос» сборникысьтыз «Усьтон» но «Тылсконъёс но шайгуос» кылбуръёссэ, Вилье де Лиль-Аданлэсь, «Эрмоссэ», солэсь Шарль Бодлерен тодматсконзэ, Виктор Гюголэсь «Дауръёслэн мадьёссы» книгаезлэсь трос люкетсэ, Леконт де Лильлэсь самой њеч кылбуръёссэ но Поль Верленлэсь гожъяськыны кутсконзэ. Оглом вераса, француз поэтъёслэн музаоссы ноку но чалмыт ќз улэ, тылсконъёс љуатскылыку но, гильотинаос ворекъяку но, пушкаос ыбылыку но.

Оло мон ќжытак бадњыматыса верасько-а? Но ойдолэ ай соку учком номыриныз висъяськисьтэм 1917-тћ арез. Кыџе событиос вал татын? Нырысь ик, Гийом Аполлинерлэн «Тиресийлэн ноныосыз» пьесаезлэн премьераез, кылбурет дуннее «Егит Парка» поэмаеныз потэ та дырозь тодмотэм Поль Вальери но соку ик Парижын самой тодмо поэт луэ. Нош одћг ар гинэ ортчыса, «испанка» висён одћг дырегес ик сопал дуннее басьтэ 39 аресо Аполлинерез но кызь арзэ ини быдэс дуннелы тодмо Ростанэз.

Поэтъёсты, книгаосы соослэн вордскем аръёссыя тырон – со чик но умой уж ќвќл. Кылсярысь, Вальери укмыс арлы бадњымгес Аполлинерлэсь, соин ик со тросаз книгаосын берлоезлэсь азьпалагес интыямын. Но Аполлинер но, учконо ке, 1917-тћ арлэсь трослы вазьгес тодмо луэмын ни вал, сое, «Джакондаез», Луврысь лушказ карыса, янгышен тюрьмае пуктћзы, нош тюрьмаын поэт туж тодмо ужъёссэ гожтћз, трос ке но отын ќз пукы.

Озьы ик Аполлинерлэсь мќйыгес поэтъёсын но: Малларме џемысь Поль Верлен азьын луылэ, нош поэзия дуннеын мукетгес пќрме Верленлы

вань улытозязлы сётэм «Поэтъёслэн корользы» нимез Верлен кулэм бере Маллармелы сёто, нош Малларме кулэм бќрсьы со ик нимез сёто ни та кык поэтъёслэсь но мќйыгес Леон Дьеркслы.

Дыр ортчемъя быдњым поэтъёсты бадњым книгаосын печатлало, соку гинэ асьмеос адњыны-валаны кутскиськомы зэмос суредъёсты. Кылсярысь, Поль Вальери гожъяськыны кутскем ни вылэм 1884-тћ аре (куке Аполлинерлы 4 арес гинэ вал на), нырысетћ кылбурез солэн печатласькемын 1889-тћ аре, оглом учконо ке, Вальери кылбурчи луыса юнмамын вылэм ни Ростанлэн «Сираноез», «Ќрњипиез» гудыръяку ик (нош аслэсьтыз псевдонимзэ но бырйымтэ Аполлинер та вакытэ гинэ нырысетћ кылбуръёссэ гожъяны кутскем на). Мукет сямен вераса, котькуд культуралэсь кыџе ке антологизэ люкаку, туж троссэ чаклано луэ, каланча йылысен учкид ке но, со чик но капчи уж ќвќл, татын олокыџе но позырес интыосыз шедьыло, кудъёссэ уд но тодћськы, кыџе амалэн мертаны.

Соин ик ми укыр пыдло пырыны ќм тырше, тћледлы дэмлам антологимы – со сыџе аспќртэм нырысетћ тодматскон, кудћз француз поэзия дуннелэсь чеберлыксэ гинэ возьматэ. Мон уг малпаськы со воксё пайдатэм уж луоз шуыса, угось котькуд поэтэз ми тыршимы аслыз гинэ матэ луись кибервыло ужъёсыныз та антологие интыяны. Ми азьын нырысь ик сыџе курон сылћз, котькудћз поэт та антологиын ачиз сямен гинэ мед висъяськоз, нокин но сое лыдњыса медаз шуы ни, Иосиф Бродский кадь: Бодлер но Гюго со пќртэм фамилиос гинэ… Со сяна, ми уно пыртћмы на Франциын туннэ нуналэ самой модной кылбурчиослэсь но ужъёссэс. Соос пќлын Жак Шарпантро, Жак-Клод Пенсон, Эмманюэль Окар.

Куд-ог удмурт скептикъёс туннэ но юало мынэсьтым, малы, пќй, со асьмелы удмуртъёслы кулэ? Нош мон малы ке но оскисько, со туж кулэ шуыса.

Медам берытске асьмеос каланчаосмы йылын кылмес потыса сылћсь химераослы.

Page 79: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

79

ФРАНЦУЗ ПОэЗИя УДМУРТ КЫЛЫН

КУЧыРАНъёС

Дарали синъёссэс мертаса,Сьќд кызьпу вайёсын, радъёсын,Идолъёс кадь пересь уйсыосМалпанзэс малпаса кынмизы.И уз вырњы огез но бурдо,Ай куке арама но шайвылБасьтозы мугорзэ югдћсьлэсь,И пеймыт музъемез ке ќз ньыл.Калыклы со таиз возьматон –Висёно дугдытэк ветлыса,Уродлык со – ялан бызьылон,Огшоры вужерез уйыса, –Нош кинэ султытэ бурдъяськон,Визьтэмез коралтэ со Мынон.

КАРГАМ ПОЭТЭз ВАТОН Тынэсьтыд мугордэ христианъёсЖаляса музъемлы сётозы.Со луоз уйшорысь бус пушкын,Кытын љаг турынъёс будозы.Нош куке, чорыган вакытэ,Џем тылзэ љуатоз ин кана,Чонари керттылоз вотэссэ,Кыйёссэс поттылоз кый анай.Уйёсы нош тынад йыр йыладДугдытэк вузозы кионъёс.Ведћнэз сюпсьылоз кќт сюман,Бќрдонэз ик солэн кылћськоз.Пересьёс дарт тылэн шудозы, Нош воръёс лушкамзэс люкозы.

ШАРЛь БОДЛЕР

Поэт-лирик, француз литератураын символизмлы ќр сётћз, кылдытћз «Каргам поэтъёслэсь» группазэс. «Символизм» кыл но Бодлерлэн малпам кылыз луэ.

(1821—1867)

АЛьБАТРОС

Куке зарезь вылын мќзмон сюпсе матросъёсты,Соос, дырзэс љоггес быдтон понна,Куто адямилэсь чик кышкасьтэм альбатросэз,Кудћз туж яратэ тќлпо пыжез келян.

Но вот, куке лул эксэйзэ лыз инбамлэсь Палубае поно, со кык лымы кадь бурдъёссэ,Кудъёсыныз пилемъёс сьќры но љутскылћз,Возьдаськыса нуэ, бадњым полысъёсты музэн.

Туж љог лобась батыр, кыџе со вамышъя секыт!Ин кунъёслэн синмаськонзы, кыџе серем али адске!Кин ке солы курыт тамак џынзэ пелля исаськыса,Соиз серекъятэ, соос кадь џемдылын кутске.

Поэт, тани тынад тусыд! Озьы ик тон но туж кужмо.Пилемъёс вылысь гудыриос, чилекъянъёс вискын,Но зэрпаллэн кадь бурдъёсыд тыныд но люкетоТа сьќд шузи калык уллё но серекъян пушкын. Берыктћз Пётр Захаров.

Page 80: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

80

АРТюР РЕМБО(1854—1891)

ВУОНОзЭ ШќДОН

Ышем сюресъёстћ, нап турынъёс пќлтћ,Кошко мон калгыны чагыр љытпалъёсы;Гольык йыркобыме нюлыштылоз ыртќл,Нош пыдъёсы выль юзмытэз шќдылозы.

Гадьме пачылмытоз пумтэм яратон тыл.Но чускало мон, кылъёсме но вунэто.Чиган сямен кошко — пыдло-пыдло, пыдло!Кышномуртэн кадь, Инкуазен луо шудо.

АНАДИОМЕНЛЭН ВЕНЕРАЕз

Сыномем ваннаысь, оло, корт коросысь,Потэ каллен гинэ нырысь-валысьБыдэсак наштаськем, усёд му пыр,Номыр вераськисьтэм кќшкемыт йыр.

Нош со сьќры — кќйгес чырты, урдскемПуньылыос, юг тыбырыз, кускызВыллань пезьдћсь макес меџкытъёсыз, Кќй полэсъёс возись тулкымъёсыз.

Лысьќм вылыз ќжытак льќль адске,Кышкыт печатьёсты тон синйылтод, Ваньзэ лупа пыртћ адњод куке:

Кус улазгес «Венера» туш-бышкем,Позырскыкуз шуак берыз ыбе, Кытын пќсь яраез шимес чебер.

БОГЕМА(Фантазия)

Мыжыкъёсме пась кисыям донгалляса,Мон Муза, лялчиед тынад, Инбам ултћМынћ. О кыџе – о-ля-ля! СуредалляйМалпанъёсам мон яратон романъёсты!

Аслам одћг гинэ пќсьтэм штаниеным,Мынћ инмысь рифмаосты ишкалляса.Уйпал Кобы вќзы дугдћз пыже мынам,Инсьќр куараосты пуки мон кылзыса.

Сюрес вќзысь гужлам турын вылэ виясьКуарусёнлэн љытаз, кудћз лысву киськазЫмныр вылам, рифмаосты мон кульчуяй.

И пеймытлэн тулкымъяськись вужер пушказ,Изэн кесям ката дорам мыкырскыса,Крезь сиосты музэн мон калъёсме кыскай.

ПќЕЧИ

Пеймыт но огшоры сиськонниын,Кытын лак зын емыш зынэ буса,Мон мар ке со сиён басьтћ аслымИ пукисько, лымзэ њузьылыса.

Шудо но чус вал мон, час жугыку,Куке ќстћ кухня бусъёсынызУг тодћськы, малы шуак пыризСлужанка ныл вужмем кышетэныз,

И киыныз, векчи но куалекъясь,Льќльмыт чырты кузэ маялтыса,Со персик кадь азям мыкыртћськиз.

И приборме азьысь огпалтыса, Чупкаронме кадь курыса шуиз:«Уть ай бамме, пыэд-а та шуккиз?»

Page 81: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

81

ПУКИСьёС

Вожъяськонлэсь сьќдэктыса, вить-куать пумоВожмыт кульчоосын син дуразы, йыртышъёсын, Кытын тулкымъёсын бугортћське лек вожомонНо чер сямен азылыны кутске борддоръёсын,

Соос вожомонэн пурњектылон вакытазы Пуконъёслэн сьќмъёсазы бурмытћзыСьќлыкъёсын куасьмем мугоръёссэс но табереПулъёс борды њигартэмесь пунћськыло ни пыдъёссы Џукна но, нуназе но, љыт бере но.

Та пуконэ лякиськылэм пересь-кокырокъёсДэмен луо пќсь вакытэ но, со нуналъёсы но,Ку синъёссэс соос укносы мертчытыло,Кытын шуя толалтэлэн гќртэм тодметъёсыз —Мувыр бака куалекъянэн таџе дыръя соос Секыт курадњыса куалекъяло.

Но жаляло на соосты пуконъёссы,Кудъёссылэн небыт курооссы,Кемаласен ик ни Та лы но ку мугоръёссы борды дышетэмын;Ортчем аръёс сьќрысь шунды тулкым Выльысь тодмо югектылэ на соослы,Тысьсэс сётылыса пунћськылэм шепъёс пќлын.

И вот та Пукисьёс, пинь доразы пыдесъёссэс кыскылыса,Пуконъёссы борды чиньыоссэс каллен шуккылыса,Мќзмыт кылзо ульчаосысь куараосты —Катьтэммыса, тулкым вылын кадь соослэн Шоналляське йырзы.

Эн малпалэ султытыны тћ соосты! Укыр шимес со!Жугем айы коџыш сямен соос шиетозы,Штаниоссы кышкыт тќласькозы, кыл верамзы уз лу вожомыса,Пельпум карнанъёссы кыре потылыса њукыртозы.

Пель сьќрады кылћськозы юрњым џаштыртылћсь вамышъёссы,Дыггетозы, дымбыртозы йыръёс, ќс янакъёс борды кокаськыса,Нош соослэн сьќдэсь бирдыоссы — синмысьтызы кќльыоссы — Котькуд сэрегысенТћляд синъёсады мертчылозы, курыт мќзмонзылэсь пегњылыса.

Нош собере, интыязы берытскемзы бере, со сьќд учкылонъёс,Жугем мумы пуныослэн учкылонзы кадь ик, ядзэс поттылозы,Кезьыт вуэн тћ быдэсак пќсялоды, куке шќдтэк шорысьСо кќшкемыт кыскись усьто Вуберганэ кадь тћледды выйтыны кутскоз.

Мыжыкъёссэс кырсесь манжетъёссы улэ ватылысаУз вунэтэ соос исасьёссэс,Ангесъёссы улысь ньылон быгытъёссы

Карасъёсын-карасъёсынВыльысь џукнаысен љытозь бызьылозы.

Секыт йырзы гырпумазы жадьылыса усьылыку, Вќтъёсазы соос адњо пиясь пуконъёссэс — Пукон-нуныоссэс, кудъёсызлэсь соос азе выльысь улњоЛулзэс шунтћсь сћ-дан кузьмась контораос.

Чернила сяськаос лэкатыло изисьёсты, Запятойлы кельшись мќльзэс сялњылыса, Та горшоке кадь пуксьылэм кокырокъёс вылэ……Куасьмем шепъёс гинэ бичатылоКуасьмылыны кутскем… кусыпъёссэс. Берыктћз Пётр Захаров.

Page 82: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

82

КЕЛЯСьКОН

Вересклэсь льќль вайзэ мон тћяйСултытћз сюресам сћзьыл пумМузъемын ни ум пумиське умВакыт зын кадь шокче вереск вайНо витё мон тонэ Тон эн вун

ГыРЛыОС

Мусо чебер чиган эшеКылзэ кока ни вань ёросЌй вал кадь нокин котырын Яратонмы гинэ туж трос

Но пегњы коть вулэн пыдсазГырлыослы ваньмыз адскеТабре ини лек кылъёссэКотькуд возьыттэмез сыске

Гуртысьтымы куинь КатринъёсБулка вузась зќк картэнызУрсула Сиприен МариКоть ми эшъёс вал таиныз

Џукна ик нош мынялозыКытчы синме мон пытсалоВедь тон кошкод Мон туж бќрдоОло нош кабзэ мон куло «САНТЕ ТюРьМАыН» БИЧЕТыСь

IКылизы но ваньзэ басьтћзыТюрьмалэн азбараз тюрьма карНош тыбыр сьќрысен пырсйизы«Вот Гийом табере котьма кар»

«Улњы Лазарь» нокин но уз шу«Коросэ вамышты» шуозыО нылъёс о кылбур чуръёсыО мынам тулысо аръёсы

IIТатын мон вунэтћ кинмеКин луэмме куке-соку

ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР(1880—1918)

Француз литературалэн историяз со сылэ туала искусстволэн вордскон ошмесъёсыз дорын. Со гожтћз «зона» нимо туж тодмо луэм кылбурзэ, кудћз пыртэмын вал сыџе ик тодмо луэм «Спиртъёс» (яке «Алкогольёс») книгае, кудћз бордысен, шуыны луоз, кутскиз туала поэзия.

Мон номер, мон кызь кыкетћКызь витетћ юртын котькуВия шунды укно пыртћВия воронкатћ музэнМынам кылбуръёсы вылтћКрыжъя мыным со ымнырзэГылње вќзтћм югдћсь кальчетНош мон вылын чурсыз мар кеШузи кадь ялан вќлдэтэКока пыдзэ но сялаське

СћзьыЛ

Бус пыртћ гызмыльто сћзьыллэсь дэризэ месысаКрыж куко крестьянин ошеныз но уг адњиськы бус пушкынТќл вылын кызьы гурт куалекъя кышканэн кырыжаса

Но мќзмыт кырњанзэ туж шыпыт мургетэ крестьянинВашкала-вашкала кырњанзэ яратон но зундэс котырысьКытын кырсь вузаськон люкиськон тћялтэ сюлэмез

О сћзьыл гужемез тон быдтћд но гужем табере копак вирИ мыно майыгъёс кадь сћзьыл бус пыртћ кык бездыт вужеръёс

ВИСИСь СћзьыЛ

Яратонэ мынам висись сћзьылКуасьмод ук тон куке писпу куардэ тќл турналтозКуке буранВуттоз лымыосты

Яратонэ тон кошкы кулТа югытлэсь югыт чылкыт чеберВуэм емышъёсыд но лымыед пушкынПоръя душес кот пилемъёс вискын Вылын инмын Со туж пичи гинэ куанер вож йырсиёву нылашед вылынКинлы ноку ќз кылдылы яратыны

Бурсэ кужмо куараенызНюлэс кушын пужей

О кыџе мон яратћсько сћзьыл о кыџе мон яратћсько ќтись бурсонъёстэ

22

25

Page 83: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

83

Вуэм емышедлэсь усьылонзэНюлэсэдлэсь но тќлэдлэсь бќрдонъёссэКуарен-куарен лобњись викышъёстэ

Куар но Тќлъя вырње Поезд но Туж мур лулње Улон но Пуксёнэ гылње

ДАМА

Ќс тунгон ворсамын Бушалэс шильыртэСяськатэк кылем сад Тук-тук-тук ЧалмытлыкКинлэсь ке коросэн мугорзэ поттћзы

Со доры йыгаськын турттћськод вал-а тонНо сыџе туж шыпыт туж шыпытЧибиньлэсь куаразэ кылымон Берыктћз Пётр Захаров.

ЕГИТ ПОЭТЛЭН МОНОЛОГыСьТыз ЛюКЕТ

Поэзиез ќти мон телефон доры.«Татын уг улы со»,— кылћ валэктэмзэс.Утчай сое чилясь ожтћрлыкъёс пќлысь,Но армиын сое кабзэ ќз тодэлэ.Утчай поэзиез мон бокалъёс пыдсысь —Ќй быгаты сю куасьмонме юзматыны.Вань ќсъёсы йыгаськылћ, но шуизы мыным:«Мадам кошкиз. Уг улы со татын».

Я кин бен, тћ сямен, мон луыны кулэ?Оло лэзиськоно мыным со адями дорозь,Кудћз, кузь эскалаторын нырулыса, шуакУкыр серем тэтче? Ќвќл ни тубатъёс!

Огнам кошко мон пласькыны курыт кылын,Љуась-кысћсь майыгъёсты учкылыса,Векчи изъёс мон куяло зарезь вылэ.Нош ульчаын боды мон донгало укноосы,Солэн пумаз кулэм папа думылыса.Џукна ик вазь жадьылытэк мон кесясько:«Вужзэ басьтом! Вужзэ басьтом! Эй, калыкъёс!»Шунды кадь мон лымшор скамьяосы пуксё..Уз сюры шат метроосын инты солы,Кин кырњаны малпаз пельтэк кылемъёслы?

Визьтэммонэз адњи мон Сена ярдурысь.Ваньзы солы йыбырттъязы, мыным гинэЙырсынэтэз солэн кабзэ ќз кельышы –Адњи вазер пиньзэ, кудћз вал зудамынДунне вылысь берпум модаосъя.

ЛУИ АРАГОН(1897–1982)

Француз писатель. Вордћськиз 3 октябре 1897 аре Парижын. Нырысетћ кылбуръёсыз вќлмизы дадаистъёс но сюрреалистъёс пќлын, Фейерверк (Feu de joie, 1920) кылбурет сборниксэ печатламез бере.

Но йыружъёс соин сэрен мынымЌз потэлэ чебер но туж мусо.

Мон мынысал черке но пуксьысал отчы,Но «ческыт зын» шуонъёссы ќскымонэсь.

Ульча вожвылъёсын поэзиез утчай,Но кытын ке но со мар ке ужаз соку.Нош мар ужаз — нокин мыным ќз валэкты.Мон кураськись. Мон курисько кикуреным:Эшъёс, уд сётэ-а поэзиез мыным?..

НОКТюРН

Андре БретонлыНюлэсъёсын учкылытэк азьзэс-берзэсЛобыштыло юнме кыл вќлдонъёсЮгдћсь бубылиос, кизилиос –Ваньзы огкадь гомњо уй шобыразЧескыт зыно уйлэнТон учкый ай ваёбыжъёс пуко липетъёсын

ПАСТОРАЛьёС

Маркиз отын поръя мотоциклеткаын,Отын бе-бе улсын коџыш дћсьсэ дћся-куштэ.Нош зырмесез ветлэ, мадам кадь, вуалеткаенНо трам-там-там! тылпу кысћсь помпаоссэ сутэ.

Сисьмо жуг-жаг куянъёсын отын святой кылъёс,Нош буш кылэз щитъёс вылэ љутылћллям.

Page 84: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

84

Отын пыд-кукъёссэс нулло Марья нылъёсНо тыбырзы эстрада нылъёслэн чиля.

Отын вань ки уробоос, ухаллаос,Машинаос отын вань сюресэз тымо.Но котькытчы нырзэс донго тырмыт нуллымтэос,Нош кышкасез я пќясез сюлэсь дуно.

Адњонъёсты, шуо мон кќтљожтэк,Адњод гинэ со зын ярдуръёсын!

Адњонозэс ыштэм нылмуртъёсты,Тодмо бандитъёсты њечо ымныръёсын.

Йырзэс быдтћсьёсты, вуэ тэтчасьёссэ,Буш тузъёсты, лэсьтэмъёссэ зэмо адњиськыны,Но вань улон отын џемдылыса вузэ,Дуноезлэн отын кабзэ ќвќл дуныз. Берыктћз Пётр Захаров.

* * *

Вераськон понна кыл кулэтэм арбериВераськон понна кутэ уже тћ пыддэсУмойгес со луоз пилешо кылдылэсьВераськон понна кутэ уже гогыдэсКыл умой ужалозПамятник керттыны

жАН АРП(1886 –1966)

Ханс (жан) Арп – немец но француз поэт, художник, график, скульптор – вордћськиз 16 сентябре 1886 аре Страсбургын. Сое пырто абстракт искусствоез но Дадаизмез кылдытћсьёс пќлы.

АНТОНЕН АРТО

Шудыны чернила скрипкаенКесяськем позумент беръёссэс китъёслэсь сузяныПоляр пал выжыез калтыны-кутыныНо умой туж умой кыл сокуЫмысьтыд ошкыса улыкузТќл вылын шудыкуз Берыктћз Пётр Захаров.

КОТыРСКыСА БЕРыТСКОН

Инбам гылње ни кадь йќтэПарсь будэтћсь но вир кисьтћсь агайТынад парсьёсыдлы бакель шокаСоос сыџе но чылкытэсь

Ин Лул усе кыедэ-сћтеТодмотэм тќл кадь тодмотэм лудысьКытын выль кочанъёс убо радысьМета-воштћськонзэс витё

Музъем улын, сьќд пеймытынГаняк гинэ лысьќм вылэ лысьќмМонахъёсмы буйгатскыса изёЮрњымесэсь но югытэсь

Сисьмон пушкын ватосъёсызКотькуд инму, интыл шобыретлэн

Отын материя юнматылэЫшем уйвќт бервылъёсыз

Вылћ дыр-пумтэмлык лыктозЌлексыез татын нырысетћ Карттэм кышноедлэн висказ йќосКуанон ветлэ со кыед вылтћ

ВќСЯСьКОН

О вай милем эгыр кадь яркыт визьВизез кудзэ њардон лезви сутћзАдњись визез йыркобыгыркъёсызКинлэн пыџатэмын тонэн гинэ

Вай вордскыны милем инсьќр кќтынКудзэ пасяллязы пумтэм тылъёсКышкан та мугормес мед бышкалтоз Кулон вайись љуась гижыосын

(1895–1948)

Антонен Арто – тодмо француз режиссёр, актёр, драматург, кылбурчи. XX даурлэн лулчеберет удысысь яркыт кизилиез, творчествоез радикал воштћськонъёсын-эскеронъёсын герњаськемын.

Page 85: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

85

Сюд нуназе Коскан басьтэ ыммес Юон љќквыл луоз гудыръямедО вошты вал астральной шуреныдТа милесьтым начар вир берганмес

Тон пазя пазя быдты милемдыБыдњым тыллэн љуась кылъёсынызО усьты ымъёссэ со тылъёслэсьКытын кулон кышкыт кулонэныз

Тон куалекъяты та куанер визьмесАслад пумтэм тодонъёсыд пушкынНо выль дунне кылдон тќлъёс вылынЭн кельты милемлы валанъёсмес МУМИЕз АБызЛАН О та нырпысыос – лыос, куос,–Кытын азьзэс џого пумтэм пеймытАзьысь ул инъетъёс, та ымдуръёс –Куалекъянозь кыскись буёл улын;

И та ыргон, кудћз улон сётэУм йылъёсад, сьќмдэ тќлатыса;И та синмо мульыосыд, кытынТон калтонын кадь возиськод югыт.

О, мумия, шырпу кадь киосыд –Мугор пуштэ ќжыт выртылыны,Кытын корос вужер кадь сайканыЛулыд утча кельшись бурдоосыз;

Но ваньзэ, мар, кулон кадь, дћсяське,Сямзэ-куйзэ йылпумъяса музэн,Быртык вужеръёссэ, та ыргонзэ,Кытын пушпал сьќдэз ни палаське,–

Тонэ мон кутћсько та калтонам,Та љуатэм вирсэръёсыд вќзысь,Нош ыргонэд, куалекъянэ музэн,Зэмос адњон кадь адњисе мынам. Берыктћз Пётр Захаров.

ЭРВЕ БАзЕН

МАРСЕЛь БЕАЛю

жАЛЯЛЭ ТУСьТы-ПУНьыЕз

Дыръёс туж чурытэсь, нош кышноос лекесь шуса –Со кемалась тодмо.Лекомыса посудаен луэ куяськыны –Соиз но выль ќвќл.Но выль ивор ини соиз.. куке отын инмынКутско мерталляны асьме мертэтъёсын:Табре, лэся, анай инмар сяме пыџазЛобась тэркыосын лэзьяськыны.

АС ВыЛАД БЕРыТСКОН

«Ќвќл ке калыклэн сиён нянез,Мед со сиёз пирожнойёс»Тодћськоды на айМария-Антуанетталэсь та кылъёссэ?Нош собере корзинаын юлэсь кыдзэ сиизСолэн вандэм йырыз. Берыктћз Пётр Захаров.

ТУАЛА УЛОН

Самолётъёс куртчылћсько инме,Шыпытлыкме шуак портылыса;Неон тылъёс суто малпанъёсме,

Укноетћм шуак вольтчылыса;Нош шудбурдэ уг лу ке шедьтыны,Часлы ортчылыса сю иськемъёс,Љог мынонэд вунэтыны юрттэСозэ, кызьы пумыд тынад вуоз.

(1911–1996)

Эрве Базен – француз писатель, «Сопротивление» огазеяськонлэн ёзчиез. «Ради сына», «Супружеская жизнь», «Анатомия одного развода» романъёслэн авторзы.

Марсель Беалю – тодмо француз гожъяськись, тужгес но бадњым вормонъёсыз фантастика удысын.

Page 86: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

86

Мон џукназэ кќтме кышъялтћськоКезьыт возёнысьтым сиёнэным;Эфир вераськемъя дћсяськиськоЛуллы чик кельшисьтэм дћськутэным.Нош ку, аслам кайгуэлы луса

ЛюСьЕН БЕКЭР

АЛЕН БОСКЕ

Уг тодћськы, кызьы табре уло,Мыным малпан огзэ гинэ йылса:Мын киное, ќстэ кортџогаса.. Берыктћз Пётр Захаров.

ИзъёС

Кысэм тылскон пќлысьЏемысь шедё пересь изъёс.Тыл соосты љуатымтэ,Быдтћллямтэ кузь вакытъёс.

Пумтэмлыкез тодћсь изъёсЮгытъёслэсь уг кышкало,Улэп маръёс кадь ик соосУсьтэм кикур пыдсын кќло.

Шыпытлыкез сќрылытэк,Изъёс луллы усьто уез,Пќсьсэ сётћз ке адями,Кияз шунтылыса сое.

Соку тодаз ваё соосТа дуннелэсь егит дырзэ,Куке тылэз поттылыныДышетћзы адямизэ. Берыктћз Пётр Захаров.

* * *

Мыжгылћсько мон њардонэз, Гурезь йырез вандылћсько, Огнамлыке бќрысь сыске,Лек синъёсыз шорам учко.Мон инвисэз кесяй-сэстћ,Пужмер оши пеймыт тэлеНо вань вирзэ сынырысьтызРанњем лыз имбамлэсь кисьтћ.Лыктћз оскон. Кин-о сётћзКузёяськын солы монэн?Кинлэн потэ толэзьмонэнВетлытэмез меџ яр дуртћ? О уй, эн кыс вожпотондэ,Мед љуалоз со лек тылын,Мед быгатом мон пушкысьтымПќясь кылбурчиез сутын.Луэ, даур куке-сокуПоэзиез но яратэ,

Но яратэ соку, кукеЊыгыртэтаз со љокатэ.

ИНВИС

Киосме со доры мон љутћ –Џушкаса ик сутэ кикурез.Синъёсам мон сое выйытћ –Тћялоз, качалоз кенерез,Кыр пќйшур кадь тэтча, ыргетэ,Лек йыркур кадь кышкан со пазя.Вераськын мон соин турттћсько,Ымдурме, куараме со кеся.Ку пушказ пырыса мон улњи –Формазэ мон ќй адњы солэсь, Буёлэз но солэн чик ќвќл,Шыкысаз но дунне кылъёслэн,Я со лань, я со ош, я со тигр,Я басьтэ мугорзэ дыдыклэсь –Мон ноку но уг тод инвисэз,Вылынгес со йырвизь валанлэсь.

(1919–1998)

Ален Боске – вордћськемын Одессаын, семьяеныз пичи дыръяз ик Совето Союзысь кошке. Дышетске но ужа Сорбоннаын. Солэн кылбуретэз но прозаез ирониен но вылћ шќдонлыкен пачылмемын.

Page 87: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

87

ЉОКАТЭМ ПќЙШУР

Ошылћзы вань малпанме, Выйытћзы вань шоканме,Ыбылћзы вань кышканме,Нош табере малпаськыса, њардон выллем,Мон учкисько виресь укно пиялаетћ,Синлыс пыртћ, кудћз куалектылэ лысву сямен.Монэ весь шедьтыны туртто, трюме ватэм узырлыкез кадь ик,Нош пуныос лул вужерме ни гудыса потто. Мынам ќз кыль ни номыре:Кортџогъёсын ќс мугоре кортџогазы улэп куме,Изэн сюрлыосме ваньзэ пыргытъязы.Љокатэмын ни мон! Та комната – мынам шай йќгуэ,Татчы усёз берпум пќсь синвуэ,Обойёсы кылёз гижы бервылОг час бере борддоръёсын пасьёс кылдылозы,Нош штукатурка бурсылоз со ош музэн, кудзэ бодыосын љуго, Но синучкон, каргам кадь ик, кесэгъёслы пуштоз пазьгиськыса.Ог час бере синтэм-синтэм монэ шобыртозы,Акшан выллем кыллё мон чускаса,И мугоры мынам уз быгаты ини куалекъяны.Нош буйганам кылёз вузаськонэ сярысь усьтћськонэ:Мон соослы сётћ пумтэм узам вожпотонме гинэ,Каргаськонме гинэ вузай мон соослы.

ПИСПУ

Тон зебралэсь но чупресгес куддыр,Меридиан гожлэсь но љоглыко.Нош лысьќмед тынад куэд пушкынЖингыртылэ серем но тунсыко.Уг лу емышъёстэ ишкалляны,И мед котькуд поэт тодаз возёз:Вылад ватћськемын зарезь џошкыт,Быжо кизилиос пушкад изё.Тон визьмогес дунне чорыгъёслэсь,Но капчиесь тынад выросъёсыд,Дунне вылысь котькуд кылбуръёсыКуарен ватско пумит веранъёсыд.Тонэн вераськыны ке кутскиськод —Чус борддоръёс љутско тон котырысь,Вайёсыныд бурдэн кадь жугиськодНо ышиськод шуак сцена вылысь. Берыктћз Пётр Захаров.

УРОД РЕПУТАЦИЯ

Милям та пичильтык городазыКоть кесясько мон, коть шыпыт пуко,Нимме дугдылытэк гылъялозы.Ќй ке но лэсьты мон уродлыко,Мынћ ке но шыпыт сюрес вылтћм.Но калыкъёс уг ярато, вылды,Кинъёс ќжыт ке но мукетлыко.Нимме коказ вань город пасьтана,Бен, валамон, кылтэмъёсыз сяна.

Праздникъёсы ќй султы валесысь,Ќй сайкалля ческыт умме пушкысь.Нош со крезьгур, кудћз вал укноын,Нокуд ласянь уг йќтскы вал мыным.Шаи кинлы ке кари уродлыко, Дорам огнам кылльын ке яратћ?Но калыкъёс уг ярато, вылды,

жОРж БРАССЕНС

Кинъёс ќжыт ке но мукетлыко.Чиньы донгаз вань город пасьтана,Бен, валамон, чиньытэмез сяна.

Нош одћгпол, шеде каръян муртлы,Яблок ворен садын мон пумиськи,Яблок кузё кырме ни вал сое, Кузё борды янгыш мон шуккиськи.Шат мон лэсьтћ кинлы уродлыко, Пегњиз ке со эке забор вылтћ?Но калыкъёс уг ярато, вылды,Кинъёс ќжыт ке но мукетлыко.Сьќрам бызиз вань город пасьтана,Бен, валамон, пыдтэмъёсыз сяна.

Табре мыным пророк кулэ ќвќл,Улон часэ пелям ини љуге.Пуклё ке шедьтћзы пыдъёс улэ,Улвай бордын мон шонасько љоген.

(1921–1981)

жорж Брассенс – француз поэт но кырњась, троссэ кырњанъёссэ кабареын кырњало. Бќрысь соосты автор кырњаса 20 миллион тиражен быдэс дуннее вќлмытэ.

Page 88: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

88

Кинлы-о мон кари уродлыко, Рим сюрестћ ќй вамышты ке мон?Но калыкъёс уг ярато, вылды,Кинъёс ќжыт ке но мукетлыко.

Учкын лыктоз вань город пасьтана,Бен, валамон, синтэмъёсыз сяна. Берыктћз Пётр Захаров.

ТыНыД КУЛЭ КЕ

Тон номырзэ ќд вала

Тыныд кулэ ке поездъёс, удалтондэ кыџесаны кытысь ке но,Тќдьы корабль ке тыныд кулэ, лобњын кытчы ке кыдёкысь кунэ,Утчан понна яркыт-яркыт шунды, кудћз сярысь бќрдэ тынад лулыд,Шедьтон понна шудо кырњанъёстэ, кудзэ тон кырњаны быгатысал,Соку..

Тыныд кулэ ке џук њардон џуказелы выльысь оскон понна,Тыныд кулэ ке џуказе нунал, тыныд кужым со мед сётоз шуса,И мед пыртоз шуса вылысь оскон, со валантэм кыџе ке ыштонэз,Мед берыктоз шуса со оскымон киез, кудзэ тон киысьтыд лэзид,Соку..

Тыныд кулэ ке веранъёс, кудзэ вералозы пересь муртъёс,Отысь шедьтон понна палэнскондэ шонер карылћсьсэ,Поэзия ке тон понна луиз кылэн шудон,И ваньмыз улонэд тынад табре ини луиз ке пересьмон,Соку..

Тыныд кулэ ке ни мќзмон, визьмо тусбуй пыртон понна,Кулэ ке куаразы городъёслэн, сюлэм-лул куараед мед чускалоз шуса,Но пичиесь тыныд кулэ ке ляблыкъёс, адскон понна мусо,Озьы ик лек луса куалекъянъёс, юнгес но кужмогес адскон понна,Соку..

Тон номырзэ ќд вала. АСьМЕОС АДЊыНы КУЛЭ

Напњем дыж сьќрысьтызБырисьтэм ужъёслэн,Утчаськон шортћзыЛулъёслэн, мугорлэн, Нык герњет вылтћзыЮрт возён мугъёслэн,Љож вужер пыртћзыЉадёнлэн, бќрдонлэн, Ќлексы дуннелэнДыртытон сьќрысьтыз,

жАК БРЕЛь

Куанеро улонлэнШыпчытон улысьтыз –

Адњоно асьмелы,Кыџе зол музъеммы,Кызьпуос, топольёсКыџе њеч будэмын,Сюлэмзэ њеч эшлэсьАсьмелы адњоно,Тулыслэсь, гужемлэсьКќня ке кудњоно..Сюлэмзэ њеч эшлэсьАсьмелы адњоно,Тулыслэсь, гужемлэсьКќня ке кудњоно.

Кесяськон, даллашон,Бќрдонъёс котыртћПитранэн визгетонЊардон час вискытћ,Вузыса-вузыса, Тыл-бызъёс ортчыку,Коџышо кышно-картКонцертъёс вќлскыку, Дугдытэк бќрдыку,Садъёсын нылпиос,Ожгарез возьмакуТэлёњем вузчиос –

Асьмелы кылоноШыпыртћсь гуждорез,Шыпытлэсь чеберзэ,Куар пушкысь бурдоез, Кудћз ке сьќд тэльын,Умйылон азьпалаз,Изьытон кырњанзэ,Нунылы кадь, кырњаз..Кудћз ке сьќд тэльын,Умйылан азьпалаз,Изьытон кырњанзэ,Нунылы кадь, кырњаз. Берыктћз Пётр Захаров.

(1929–1978)

жак Брель – бельги кылбурчи, бард, актёр но режиссёр. Аслаз кырњанъёсыныз Франциысь «бадњым» эстрадае пыре. Тодмо художественной киноосын шудэ, кылсярысь, «Приключение – это приключение» но мукетъёсаз.

Page 89: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

89

АРЛыД

Њеч лу, њардон! Мон потћсько та пќртмаськись тэльысь — ымныр шорам учко тылэн сутћсь сюрес выл киросъёс. Кыскалтћське куарлэн ческыт кожез. Зћбыт коньывуон зуродъёсы октылэмын.

Мон шокчисько эркынаез, биньылћсько каллен џынлэсь кульчооссэ.

Быръё мон одћгзэ вож кенерез, капчи вамыштыны ыбес вылтћ. Та пичи гурт њырдыт бызьылоназ кудка-чоръя, бќксэ, тылыоссэ сузя. Кыџе мусо тэтчо кучапиос юбкаослэн пуштрес дурсэтъёсаз!

Кытысь-о утчано сое.. кутском фонтанысен. Юнме мон кутскиськи сћньыс бордаз весьлэн..

Синмысь синме ческыт зыно кќжы.

АНДРЕ БРЕТОН

* * *

Бинялтћськиз йылыз ул дэремлэн пукон вылэ. Сьќраз лобе шунды кечез буртчинь шляпаедлэн. Ах, егит пи.. Та синучкон но тон понна вожзэ поттэ. Пырсйылыса зулё сэргысь башонкаос. Дыр чигнаса кошке, нош берытске, пыдалтыны мугор сћлез.

Кушто мон куасьмылэм борддоръёсты. Корка солань-талань ветлэ. Зурка! Валес кыньыртылэ пужыятэм миндэреныз.

Тон вера, вера њукыртћсь тубатъёсысь кылбур. Берыктћз Пётр Захаров.

ЏУКАзЕ

Тћ шедьтоды пыдбер кот турынъёс вылысьКќсам стакан пыдсысь вина тћ шедьтоды Егит дырзэ тћ шедьтоды льќльмыт уйлэсьНимез тћ шедьтоды кудзэ мон вунэтћ

Тћ шедьтоды тылэз, кудзэ нош лушказыТћ шедьтоды уйин куасьмись городъёсты Синтэм пуныосты тыл пеньёслы дышем со дуннеезСинтэм кылчинъёсты тћ шедьтоды шайгу вылысь

жАН КЕЙРОЛь

Тћ шедьтоды эркынайлэсь лек синъёссэНо њазырес лул куараме, яратонэн сииськемзэСинвуосты но њардонэз, кудћз вирен шокчоз,Шайвыл тугокоез, кудћз инмысь гылњоз

Тћ шедьтоды выль нуналэз вожпотонэз но лек пуртэз. Берыктћз Пётр Захаров.

БУЙГАН

Мынам яратонэ ветлэ город ульчаостћ. Одно шат тодыны кулэ, кытчы со вамыштћз? Дырлэн

РЕНЕ ШАР

сћньысъёсыз чигылэмын. Яратонэ мынам ќвќл ни со, котькудћзлэн луоз соин вераськемез. Ваньмыз сярысь со вунэтћз, тодаз но со уз вай, кин лул солы сётћз.

(1896–1966)

Андре Бретон – француз писатель но поэт, сюрреализм кылдытћсьёс пќлы пыре. Эшъяськиз Гейом Аполлинерен но Луи Арагонэн.

(1907–1988)

Рене Шар – француз кылбурчи, XX даурысь одћгез быдњым лирик. «Сопротивленилэн» ёзчиез. Мартин Хайдеггерлэн эшез но дышетскисез.

Page 90: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

90

Утча со кыктоссэ синмаз учкон понна. Ортче пространствоез, кудзэ солы лулы мынам возьма. Со суреда ас осконзэ, џуше сое малпаськытэк. Вормон нуллћсь, уг кырња со аслаз вормонъёсаз.

Мон улћсько солэн пушказ, корабль быронлэн шудо палдћськемез. Уг тоды со, мынам огнамлыке солэн узырлыкез луиз шуса. Быдњым меридиан вылын, кытын љутћськонэз солэн гожтћськемын, мынам эрказмонэ сое быдтэ.

Мынам яратонэ ветлэ город ульчаостћ. Одно шат тодыны кулэ, кытчы со вамыштћз? Дырлэн сћньысъёсыз чигылэмын. Яратонэ мынам ќвќл ни со, котькудћзлэн луоз соин вераськемез. Ваньмыз сярысь со вунэтћз, тодаз но со уз вай, кин лул солы сётћз, кин югдытэ солы палэнысен, медаз со усьы шуыса.

* * *Нош асьмеды нуэ вал џын, кудћз луэ вал сузэрыз

изэз вырњытылћсь сюрес бодымылэн но чурытэз усьтћсь пилемлэн. Солы, быдњым сюлэмолы, секыт ќм луэ асьмеос, сыџе, асьме кадьёс, луо: чурыт сямо пичи шуръёс, кудкеоссэ пыньыртћськон сямен но осконэн удо, — тунгонъёсын ымдуразы, гурезьёсын синъёсазы.

ДА МЕД ЛУОз Сћё-ДАНО

Та элькунын луллэн гинэ кылиз шайлы пумит пыкъяськонэз.

Та элькунын посћськылэм бурдоосмы но тулыслэн

ненег бычыранэз асьме понна трослы дуно со кыдёке мертам малпанъёслэсь.

Зэмлык возьма сюсьтыл котырын њардонэзлэсь сяськаянзэ! Укно сиос уг пыро лыд пќлы. Ваньмыз огкадь ќвќл шат саклыклы?

Та элькунын паймем муртлы уг сёто юанъёс.

Вужер кышкыт уг лу тулкым вылысь пыжын.

Пиньёс пыртћ уг њечъясько та элькунын.

Пунэмаськом созэ гинэ, мае мултэсэныз берыктћськом.

Та элькунын – куаръёс писпу вылын, пилемъёс мында куаръёс. Но вайёссы быгатозы емыш но вайытэк.

Ум оскиське ми шаермес басьтэм муртлэн вќлмыт усьтћськылћсь сюлэмезлы.

Та элькунын тау карон – закон. Берыктћз Пётр Захаров.

* * *Танћськисько мон асэным. Уг луы пегњеме.Кинлэсь-о мон кылзом приговорзэ?Кин судьяе мынам? Ачим! Уг жаля мон асме. Мынам синмы – тушмонъёслэн синзы.

О, кыџе мон турттћ асме яратыны но данъяны,Энераны ас ужъёсам шудо удалтонэз,Но кыдёке кыстћськћзы ке но тодэ ваёнъёсы, «Тон янгышо», – шуэ сюлэмылэн трибуналэз.

жАН КОКТО

Шыпчиз адвокатэ, виёмонэсь уликаос, Укыр шонер маде прокуроре,Уз луы жалясез, коть бќрды, кесяськы,Мыным сёто виён приговорез. Берыктћз Пётр Захаров.

(1889–1963)

жан Кокто – француз писатель но художник, кинорежиссёр, искусство удысысь ужась. 1995 арысен француз Академилэн ёзчиез, Канн кинофестивальлэн дано президентэз.

Page 91: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

91

МУКЕТыз КЕЛьТћСьКОН

Со мынћз пельпумам киоссэ тырыса,вераськиз, и мынам ымдуры но солэн ымдурыз кадь выриз,шундыос лобазы вераськись ым пушказ,тќл нуиз милемыз.Но куке мон юай: «Кытчы ми мынћськом?» –со ышиз, пќртмаськись кадь, мынам вќзысьтым.И табре мон сое ыштыса йыроми:адњисько, кызьы мон мынћсько,кылћсько, кызьы мон верасько,тќл монэ пельпумтћм кутылэ,вир вия ныр пасьтћм, ваньзылы адскымон.Кытын солэн со бездыт ымнырыз,Со котмем горд сюесь киызлэн зынъёсыз, синъёсыз, кудъёсаз дуннеос шулазы?Адњыны быгатон но быриз табере,мон борды йыгасько мырк тусо ымныръёс,лызалэс куоссы тодмотэм муртъёслэн,кыџе ке валантэм арбери люкетъёс –мон табре толыктэм-кузьымтэм. * * *

Мон кулэмын, малы ке шуоно ќвќл мынам мылкыдъёсы;Нош мылкыды ќвќл, малы ке шуоно мон оскисько, мынам весьваньмыз вань шуса;Мон оскисько вань шуыса, малы ке шуоно уг люкиськы сое мон нокинэн;Люкылыны ке кутскиськод, тон валаськод, ќвќл шуса люкон маид;Валам берад ќвќл шуса, сётын тон кутскиськод астэ;Астэ сётын тон кутскиськод ке ни, тон валаськод, ачид тон нокин шуыса;Ачид тон нокин шуыса валам берад, мылкыд потэ кин ке но луыны;Кин ке но луэмед потэ ке ни, тон улыны пужалскиськод. Берыктћз Пётр Захаров.

РЕНЕ ДОМАЛь(1908–1944)

Рене Домаль – кылбурчи, азьланезлы но умоезлы оскись. Гурезь тематика кылбуретаз бадњым инты басьтэ. Солэн яратоно авторъёсыз: Эдгар По, Артюр Рембо.

Page 92: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

92

КОВЧЕГЛЭН ДыДыКЕз

Каргаськомон атайзэ со дурисьлэськудћз дуриз корт тћркудзэ кырмалтыса нюлэс корась џогизюн тыпыез кудћз полать њуслы кошкизкудћз вылын шумесамын вал бабаезтћнь со адямилэн кудћз нуизсо муньылон пытсы ыстон машинаез,кудаз тынад анаеныдваче луиз мынам атай!

РОБЕРТ ДЕСНОС

КыЛЭз ВИИСь

Тон монэ асме быдтод небыт но ненегно ведь мон но огпол тонэ куломон тодматскоз туж чебер нылашени дыртытэк мон ымдурзэ солэсь лымы пеллялокисьто зорез дыры ке но аслам луоз ќвќлмынам инкуазе возьматћз ке но чылкытасьме учконъёсмы пушкамы – сыџе ќжыт яратонмар тэтчасько мон синву мугтэкасэныз ачиз валамон ини љожмонтэкбыдэсак тэк Берыктћз Пётр Захаров.

ЭКТОН ИСКУССТВО

Векчи зор липетэз возе Медаз усь шуыса. Балерина

Ноку уз дышетскы Вияны тэтчаны,

зор сямен. ПЕЙМыТАН

Ну мар карод ми улћмы шайгуосын музэнНу мар карод ку немецед возьмаськыса ветлћзНу мар карод бульваръёсмы мќзмыт сыло ке валНу мар карод куке кайгу сюлэмъёсын бќрдћзНу мар карод сютэм улћм ваньзэ ми чидамыНу мар карод ќй вал милям соку ож тћрлыкмыНу мар карод уй вужеръёс вќзтћ гылњылыкуНу мар карод ми яратћм ог-огместы соку. ИСПАНИыН

Вань ке Испаниын горд вир тусъем писпу Со эриклэн писпуэз

ПОЛь ЭЛюАР

Вань ке Испаниын кысымтэ улэп кылСо вераське Эрик сярысь

Вань ке Испаниын чылкыт чарка винаСое калык юоз.

МИ КыКНАМы

Ми кыкнамы кимес њырдыт кырмимМилем потэ, ми котькытын дорынКоть шып писпу, коть сьќд инбам улынКотькуд коркан, тылскон љуа кытынПќсь лымшорлэн бушам урамъёсазТудњем калыкъёслэн но синъёсазВизьмоеныз визьтэменыз артэМар паймонэз сюлэм ке яратэМи тырмиськом џошен ог-огмылыОскон ошмес кадь яратћсьёслы Берыктћз Пётр Захаров.

(1900–1945)

Роберт Деснос – кылбурчи, Россиын тодмо ќвќл. Одћгез удысэз – эротика. Мыло-кыдо тыршиз француз кылбуретэз воштон, тћян, эскерон бордын. Асьмелэн В. Маяковский но В. Хлебников выллем.

(1895–1952)

Поль Элюар – тодмо француз поэт. Солэн кузпалыз њуч вал. Дадаизм но сюрреализм кылдытћсьёс пќлы пыре. Со эшъяськиз тодмо суредаськисьёсын, кылсярысь, Пабло Пикассоэн.

Page 93: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

93

* * *Мон оскисько чылкыт-чылкыт вулы,Ческыт зыно али пыжем няньлы,Мон оскисько шонер сюресъёслы,Паськыт гылњись ненег нёжалъёслы,Котькуд сюресчилы кизэс шонась,Пуштыр-пуштыр куаро писпуослы,Мон оскисько югыт, юзмыт пазясьНенег уйлэн бадњым сюлэмезлы.

Но ву мон юисько питран берысь,Мынам няне куасьме но переда,Мон адњисько тушмон гутёосты,Њеч сюресэз куке адњо меда?Мон ишкасько берпуметћ куарзэЧигем писпуослэсь бушам садысь,Мыным уйме но югдытъя татынГорд-горд шунды, горд урдэсо адысь. * * *Да! Та адямиос,Адямиос сямен кошкон понна,Быгатыло вал кулыны.

Виисьёссы азьынСоос учко вал кыдёке

ПьЕР ЭММАНУЭЛь

Но адњыло вал корказэс,Нылзэс-пизэс но кышнозэс,Ас шаерзэс,Писпуослэсь но шуръёслэсь кунзэс.

Нош кеськонтэм поннаСоос гижыоссэс донго вал инбамеНо кесяло лызалэссэ солэсь. ТќЛ НО СОЛЭН ВыжыЕз

Визьлюкъёс верало:«Тќл — со номыр ќвќл».Соослы со угосьНомырзэ но уг вера.Визьёссы вќзэтћ Тќл кошке лобыса;Кытын ке кыдёкынСо лэзёз выжызэ.– Но кытын?– Кин тодэ.Инмарлэн со ужез.– Нош ачиз кин инмар?– Тћ уд тодћське? Тќл! Берыктћз Пётр Захаров.

УЛОН

Вордћськиз вож нуны,Ярдуртэм котырес пейзажын.Љынызэ даурзэ улысаВиемын ини со войнаын.Кин тодэ табере,Кызьы со одћг полЌсэзлэн выжыязСекыто пуйызэ пуктыса,Яблоксэ со пушкысь виятћз,И музъем вылэтћ кошкизы яблокъёс,Соослэн погляськон куаразы

жАН ФОЛЛЭН

Ышизы куараяз дуннелэн, Кудаз ке бурдоос кырњазы.

НыЛПИОС

Нылъёс-пиос театрен шудољыт вуытозь. Со шќдскытэк лыктэ.Вуиз доре бертон вакыт.Тани со пияш,Сыџе но оскисесь солэн кыкез ик синъёсыз,Соин артэ нылаш.Со.. егитэн кулоз.Нош мар-о таиныз луоз?

Page 94: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

94

Со ноку но уз тод яратонэз.Но та дыре, али,Љомо-югдо улысьЛьќльмыт куакъёс вќзын

Соос туж тыршыса мисько кизэс..Пумтэмлыко потэ на соослы улон. Берыктћз Пётр Захаров.

ХОРОВОД

Хоровод бергаз,Нош король мќзмиз:Ќз, ќз лыкты со,Кинэ яратћз.

Черкын кырњазы,Нош король бќрдћз:Ќз, ќз вуы со, Кинэ со витиз.

МОРИС ФОМБёР

Кырњаз вань нюлэс,Нош король љуаз,Аслэсьтыз йырзэБыдтыны малпаз.

Мон ваньзэ адњи:Мон вал со нылэн,Кин отын ќй валМќзмись королен. Берыктћз Пётр Захаров.

* * *Та ныл кулћз, яратонлэсь кулћз та ныл.И согизы сое сьќд музъеме, њардон сиос ышылыку тќдьќктыса.Огназ гинэ кыллиз, и чебергес со дћсямын вал тулыслэсь.Огназ гинэ кыллиз со коросаз, огназ кылиз отчы шайгу пыдсаз.Нош калыкез кошкиз серекъяса, шумпотонзэс пыдэсозяз ик юыны,Черекъяса кырњаз: «Котькудћзлэн аслаз, дыр, адњонэз» лул кырњанзэ.Та ныл кулћз, яратонлэсь кулћз та ныл.Нош калыкез бусыосы кошкиз вуэм урожайзэс утялтыны.

ПОЛь ФОР

ТУЛыС БОзГыЛЭН КыРЊАНЭз

Зќк бозгы быз-быз каре. Дагоберпырса школын. Со пуктћз вот Сен-Дени.Шутэтскон вуоз ини.

Зќк бозгы быз-быз каре. Шарлеманьпырса школын. Римын со басьтћз изьы.Табере уз лу возьыт!

Зќк бозгы быз-быз каре. Жанна д'Аркпырса школын. Тылсконэ нуо содэ.Кошкимы ай тыметэ.

Зќк бозгы быз-быз каре. Ришельепырса школын. Со тубиз Монтобанэ.Ми тубом ай каштанэ!

Зќк бозгы быз-быз каре. Робеспьерпырса школын. Со тубиз эшафотэ.Ми султом хороводэ!

Зќк бозгы быз-быз каре. Бонапартпырса школын. Со азьын Бородино..Жингыртћз ни, потоно!

(1872–1960)

Поль Фор – француз поэт, литератураысь реформатор, символизм амалэн ужась. Кылбураз трос метафораез, кудзэ лыдњись џемысь уг но вала.

Page 95: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

95

Зќк бозгы быз-быз каре. Мсье Дютупырса школын. Дюту дышетћсь ке но,Ведь солы но чидано.

Зќк бозгы быз-быз каре. Францияпырса школын. Ма, секыт ук пытсэтын!Зќк бозгы, мын, лобњы, мын! Берыктћз Пётр Захаров.

РОжЕ жИЛьБЕР-ЛЕКОНТ

ЯРАТОНЛЭН КУНГОжъёСыз

Чупаськонлэн ымдуръёсыз вискынОгнад улонэдлэн зќк пиялаез

зЭМЛыКТЭМ КОШКОН

Кин ке куке-соку Сюрес вылэ потсаНенокытысь кытчы ке но отчыМынћз азьлань

Нош собере сайказ но вот УЙИН КУЛОН

Пеймытлэн инбамазНюлэслэн йыртышкызКќт сюман думетэн

Сюманлэн нюлэсазЙыртышкыз пеймытлэнИнбамлэн думетаз

Кезьытлэн пеймытазИнбамлэн думетэзПу колодкаос

ПИЯЛАЛЭН БУШЕз

Та дворец борддор сьќразТќллэн

Та дворецлэн башняосызКылдытэмын лымшор тылэн

Та дворец љуам бервылъёслэсьСюлэмыныз инлэн шораз

Нош тылобурдо ышизБездэм омыр шокыштыса

Тќдьы бервыл гинэКылиз со сьќд пространствоын

Нош лобонСо пусэз ќвќллыклэн

ПАТРИОТИЗМ

Мон гожъяськисько лыз чернилаосынТќдьы конвертэГорд штемпелен Берыктћз Пётр Захаров.

* * *Асьмен потэ вал котьку ноАзьланьтэммы дыртћсь дырез,

Солэсь азьвыл вуылэммыУзвесь выллем секытлыке, кытын ай номыр но ќз кылдылы,

ЭжЕН ГИЙЕВИК(1907–1997)

Эжен Гийевик – тодмо француз поэт. «Сопротивленилэн» ёзчиез. Тодмо литература премиослэн лауреатсы. Малларме Академилэн Президентэз. Тужгес тодмо произведениосыз «Вкус мира», «Излом», «Из земли и воды».

(1907–1943)

Роже жильбер-Леконт – таланто француз поэт. Бунтарство но пумитъяськон солэн творчествояз бадњым инты басьто. Поэтлэн одћг гинэ книгаез потћз: «жизнь Любовь Смерть Пустота и Ветер».

Page 96: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

96

Кыџесаны сое, эрикоез,Кудзэ бордаз дышетыны ќз вуы на вакыт,

И бордамы љиптылыса сое, учкын,Кызьы вань кужымзэ љуатыса дыртэ со дыр

Асьме ярдурамы даур но бус пыртћ.

ЉУАСА БыРИСь ТыЛСКОН

Отыназ, пушпалаз, муразгес,Кыстћськон весь кошке, нюртћське,

Пумтэмен герњаське.

И тани номыриз но ќвќл ни отын — шар гинэ,Адскисьтэм но пумтэм,Со пушкын кќшкемыт мугоренЖугиське сьќд пеймыт.

Нош йырын адњонтэм кыдёкын,Одћгназ но ќжыт йыромем,

УчкылэВорекъясь тылскон син –

Љуаса ни быре сюлэмыз тылсконлэн.

ВќзАД ВАМыШъЯСЕД

Мар ке валантэмезТынад вќзад ветлэ,Со котькытын но котьку но тонэн.

Шоро-куспо — яке айы-а со? — котьку сопал дуразПыр адњиськись борддорезлэн.Уг кельты со тонэ.

Ялан учке со тон шоры,Оло ке тон шоры учкон –Солы со эзылон я уж.

Улэ со тон понна, мед тон азьлань мынод шуса.Ќтён кадь со,Куштэ лул жадёнэз.

СотэкЏендод

Тон кемалась сюрес вылад ни усьысал,Вуоноез тонэЌй возьысал ке мертаськон шораз. Берыктћз Пётр Захаров.

* * *Нош џуказе ваньмыз умой луоз! И џукнаедТулкымъяськозСадаз монастырьлэн, карлуд вылын,Ярдуръёсын,Серпантинэз тулкым нуоз.Ваньмыз умой луоз, мон шуисько тћлед,И шудоесь ымныр тусъёс…Ваньзы шумпотозы, нош кин ке но лушкем –Вќсяськылоз.Я, њеч луэ! Тау тћледлы ваньмыз понна.

* * *Мон та, мон та, мон та, Моисей,Мон ваньдэсты Инмарлэн Музъем вылаз Ќтисько. Бушын проезд

МАКС жАКОБ (1876—1944)

Но шуныт.Луэлэ тћ соглаш, тћледлы сокем зол удалтћз.Мон вань туннэльёссэ вань Горд зарезьёслэсьАслам корткуеным гудо.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Кылзэлэ!.. Мон ук со, мон — Инмарды,Сое тћледлы котькудћз вералоз.Мынам пальпотонэ, њардон кадь ик, югытЛулы мынам, шунды кадь ик, шуныт.Мон со – Иисус, малы мыным пќяськонэз.Мон ќтисько тћледыз Рае. Берыктћз Пётр Захаров.

Макс жакоб – француз поэт но суредась. Нылпиослы книгаос гожъян бордысен кутскиз со («История короля Кабума», 1903). Трос пол бритон фольклорез ужаз кутоно луылћз. Солэн поэзиез быдэсак гротеск амалэн но кылъёсын шудонэн тырмемын, матын кубизмлы но сюрреализмлы. Матысь кусыпъёс возиз Аполлинерен, Модильяниен, Пикассоен.

Page 97: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

97

* * *Куке мон ваньзылы уг лу ни улэпъёс пќлын,Лыз синмыным, бозгы кадь шунды си улын,Лыктод-а тон, нылы? Пыдын сюресъёстћКошком-а асьмеос… кутћськыса китћд?Уг возьмаськы тонэ дћсьтэк куалекъянлы,О сяськае мынам, чылкыт нылъёс пќлысь,Мон тодћсько, лыктод, ќжыт возьдаськыса,Льќль гадьёстэ корсаж улэ љикатыса.И, сузэрен агай кадь но, њыгырскытэк

жАММ (Jammes) ФРАНСИС (1868—1938)

Кошком вќсьлы будэм легезь куакъёс вќзтћ,Кытын чонариос вотэсъёссэс куо,Асьмес шыпытлыклэсь ческыт мќльзэ юом.Нош куке тон, синвуэлэсь возьдаськыса,Кыкетћзэ кидэ понод кие вылэ,Асьмес зорон дыръя сирень кадь, тулкымъяськыса,Номыр ум валалэ… номыр ум валалэ… Берыктћз Пётр Захаров.

КыСЭМ ШУНДыОСЛЭН ТыЛзы

Кысэм шундыослэн тылзы – пумтэм улћсь кыллэн ивортонэз куке-соку шуоз:Со вал вылћ эзылонзы кырњась мулэн, Писпуослэн но гуртъёслэн, балконъёслэн;Нёжалъёслэн, гурезь йылысь лымыослэн;О, музъемлэн чеберлыкез, вуэ ини

ПьЕР-жАН жюВ

Тынад кысон дырыд, љуа ини тылыз Сћзьылэдлэн — сутэ ни со гуждоръёсыз.Пачкам мувыр мырдэм чида пќсь њырдытэз,Нош нуналлы уг кельшо вуж юртъёс,Каштан вужер улын изе чылкытлыкмы,И лул пушкад нуод, кельтћд ке тон дордэ,Куашкам осконъёстэ но вќсь шќдонъёстэ.. Берыктћз Пётр Захаров.

КИН КЕ

Синучконын,мукет палаз ватћськыса,кин ке асьме шоры учке,кин ке азвесь сћньысъёсмесжадьылытэк лыдње-чота,кин ке учке, кисырилэн пуртэз кадь ик, пельдћнь кумес вандылыса, кин ке ваньзэ асьме сярысь гожъя,кин ке ымныр тусмес ялан лушка,

АРМАН ЛАНУ

кин ке лэсьтэ сое ик, мае асьмеос,но со лэсьтэ сое ваньзэмыдлань,со вузаське осконъёсын,со виылэ осконъёсты,кин ке, тодмотэмез кин ке,ватћськыса уйлэн мукет палаз..

Кин со?Мар-о солы кулэ? Берыктћз Пётр Захаров.

жамм (Jammes) Франсис – француз поэт. Нырысь кылбур бичетъёсаз французской провинция сярысь гожъяз. Тросаз книгаосаз католицизмлэн бервылъёсыз кылемын. Образъёсыз, сюжетъёсыз огшоры но валамон гожъямын. Соин ик висъяське солэн творчествоез.

(1887–1976)

Пьер-жан жюв – француз гожъяськись, «Трагические поэмы» (1922), «Пустынный мир» книгаослэн авторзы. «Сопротивление» движенилэн адскымон поэтэз вал, тодмо луиз публицистика ужъёсыныз.

(1913–1983)

Арман Лану – тодмо кылбурчи, литературовед, историк. Уката тодмо луиз «Ги де Мопассан» нимо книгаеныз.

Page 98: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

98

ПУМЫЗ НО, АЗЬЫЗ НО ЌВЌЛ

Зарезь дугдылытэк вера тулкым куараеныздэрем куара сямен шильыртысаинкуазь ялан мынэ азьланьаслаз кќльыосын но куаръёсын шалланэныз

Сисьмем нуналъёслэн кылем-мылеменыз тырмытылэмборддор полкаосысь шкапысьсись зын вќлме быдэс корка пушкы кытын кылдэ чилектысачылкыт виртэм ляб шундыез сьќрос интыослэн

О мынам чилектонэзэмос шундыкае мынам тон куашкаськод гурезьёсы тон йќтскиськод ошлэн выллем нырпысызы бордысьќд сьќсьёслэн кудъёсызлэн ыргетылэ пушсы озьы буш вышкыос йќгуосын гудыръялокоросъёслы пароди кадь шайгуослы кельшись гуыня ку ни тон быдтод со сисьмылэм адями кадьёстытынад пуртэд сыџе со быгатћсьтынад пилем плащед сыџе паськыттынад пыдесъёсыд сыџе някырскисесьматадор тон дась-а? Берыктћз Пётр Захаров.

МИШЕЛь ЛЕЙРИС(1901—1990)

Сюрреализм дорысен этнография пыртћ ас улонэз сярысь гожъянэ — озьы луысал суреданы творческой улон траекторизэ Мишель Лейрислэсь, поэтлэсь, эссеистлэсь но традиционной культураосты эскерисьлэсь.

ЧУС НО МќзМыТ

Мќзмыт тусо чус адямиогназ гинэ толэзь улынурдлыоссэ ялан лыдъяз,гитара сиосты музэн.Умой-а мылкыдыз солэн?Оло, со абызлан вырос?

РОБЕРТ МАЛЛЭ

Оло кыдыз бертћз талэн?Ќвќл! Со гитарист ќй вал:сое куртчылћзы тэйёс. Берыктћз Пётр Захаров.

Page 99: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

99

ШыПыТ АДЯМИ

Кизэ поттћз но шобырез пушкысь, Плюм паймытскиз: ќвќл ини борддор! «Мар-о соин луиз ? — со малпаськиз.— Кузьылиос-а, мар-а сиизы..» И нош ик со шуак умме усиз.

Но тани кышноез сое выртэ: «Сайка, азьтэм! Кин ке но коркамес лушкам..» Зэмзэ но: йыр вадьсаз — кизилиос гинэ, ни вќлдэтэз, ни липетэз табре ќвќл. «Лушкам ке лушкаллям ни, дыр. Мар-о карод..» – Плюм малпаськиз. И нош ик со шуак умме усиз.

Нош собере дымбыртэмлэсь сайказ. Со поезд вал. Лыктэ вал шонерен соос вылэ. «Сыџе љог лыктэмлэсь уд пегњы ни. Уд вуы султыны..» — Плюм малпаськиз. И нош ик со шуак умме усиз.

Нош собере со кынмонлэсь сайказ. Учке, вирен со быдэсак наштаськемын. Нош кышноез ќвќл. Ќвќл гинэ ке луысал, солэсь но уродгес. Со табере берытскемын кыџе ке тодмотэм марлы, кудзэ Плюм ноку но ќз адњылы. «Вирез адњон,— Плюм малпаськиз,— котьку

АНРИ МИШО

вае мар ке умойтэмзэ. Трослы њечгес, конешно, луысал, таџе шудтэм учыр ќз ке луы. Нош мар мында уксё табре кошкоз! Но мар-о бен, тазьы луиз бере..» И со нош ик умме усиз.

«Паймод-бырод,— шуиз судэн валтћсь.— Кышноеныд сыџе кайгу луиз, сое бќрысь люкетъёслэсь люкаллязы. Нош кызьы тћ валэктоды судлы, кышноеныд артэ но луыса, со кайгулы люкетыны но быгатса, луэм учыр сярысь чик тодытэк ик кылиды? Тани марзэ ми нокызьы ум валаське.»

«Валэктыны зэмзэ но туж секыт», — Плюм малпаськиз но синъёссэ ворсаз, и нош ик туж шуак умме усиз.

«Приговорез аскы ик быдэстэ. Янгышатэм, тћляд берпум кылды.»

«Ужлэсь кызьы азьланьскемзэ, вождэс эн ваелэ, ќз луы чакламе»,— шуэ со но выльысь умме усе.

Берыктћз Пётр Захаров.

ИВОР

Капка кудзэ кин ке усьтћзКапка кудзэ кин ке ворсазПукон кудаз кин ке пуксизКоџыш кудзэ кин ке вешазЕмыш кудзэ кин ке куртчизГожтэт кудзэ кин ке лыдњизПукон кудзэ кин ке куштћзКапка кудзэ кин ке усьтћзСюрес кытћ кин ке мынэНюлэс кытћ кин ке бызе

жАК ПРЕВЕР (1900—1977)

Тулкым кытчы кин ке тэтчеКезьыт кытчы кинэ нуо

МАЙыГ ЧАКЛАСь ТУж ЯРАТЭ БУРДООСТы

Сюрс бурдоос лобо майыг тылэсюрсэз синтэм кылё сюрсэз быросюрсэн со бурдоос татын кулосюрсэн ик шќйёссы сисьмын кылё

Майыг чаклась уг чида ни сое уг вормы учкыны кызьы быро яратоно бурдоосыз

(1899–1984)

Анри Мишо – валлонской, немецкой, испан выжыосын француз поэт но суредась. Нырысь суреданэн, графикаен выриз. Мишо – таџе книгаослэн авторзы: «Внутреннее пространство», «жизнь в щелях» но мукет. Солэн творчествоез – ялан вошъяськись мылкыд но ассэ возьматон амал.

Page 100: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

100

Да мед ваньмыз отчы кошкоз шае!шуэ чаклась Но майыгзэ кысэ И майыгез уг ни љуа

Нош зарезьын корабль риф вылэ тэтчекорабль кудћз ке лыктэ вал тропик палъёсыськорабль кудћз ке сюрсэн бурдоосты вае валсюрсэн бурдоосты тропик элькунъёсысьсюрсэн выйись бурдоосты.

КОЏыШ НО юБЕР

Гуртын — кайгу.Адямиос мќзмыт кылзо сќсырмыса кыллись сьќд юберзэс.Кылзо, кызьы гуртысь огназ гинэ кылем юберберпум кырњан гурзэ кырња,малы ке шуоно гуртысь огназ гинэ кылем коџышљыны мугор сћльзэ сииз юберзылэсь.И тани весяклы чалмиз юбер, кќтсэ тырем коџышаслаз ужъёсызъя кошке,

ымдуръёссэ нюлышъяса но вушйыса,и гурт туж пуштырес ватонлэсьтэ юберезлы.Туж кемалась ќз адњылэ таџе ватонъёсты!Сћё-дано куно чотыначиз кузё коџыш.Ватон радын йыгмыт со вамышъя.Пичи нылаш пичи куро корос нуэ,нуэ но жаль-жаль ик бќрдэ.И шыпыртэ солы коџыш:«Да мон ке тодысал,тынад та улонад юбер сыџе бадњым инты басьтэ шуса,сое мон быдэсаксэ сиысал,нош шуысал тыныд,юбер туж кыдёке лобњиз,со шаере, кытысь туж капчиен уг бертыло,и со, оло, ноку уз берты ни,и тон ќжыт-ќжыт мќзмысалыд но синвудэ виятэмысь дугдысалыд..Ах, котькуд ужъёсты кулэйылаз-пумаз вуттылыны!» Берыктћз Пётр Захаров.

ПОЭзИЛЭН ИСКУССТВОЕз

Кылэз тћ карелэ инъет-выжыНо тыл вылэ сое тћ пуктэлэ,Сылал-визьмез но куштэлэ ќжыт,Пичи визьмез сћль интые кулэ,Ќжыт пќсь турынэз, уй инбамез,Ќжыт тћялтыса, лул-сюлэмез,И ќнерлык нимо табаядыТћ пќзьтэлэ сое кык пол, куинь пол,Но собере эшшо-эшшо трос пол.

Табре ни гожъялэ! Озьы ке ноНырысь тћ вордћське поэт луса.

*О вераськонву выл сяськавожалэс љуй

РАЙМОН КЕНО

*Ярдуретћ сюресзорем бере туж кузьми малпамы берен берытскыны

*Сюрес куакъёс пќлынпеймыт эбеклэн тэтчонэз

*Куар бергаса усесоукыр капчи Берыктћз Пётр Захаров.

Page 101: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

101

СО, МАР АДЊИСьКЕ

Тунгон пасьтћОртче тырттэм сюлэм,Майтал пельтћськемлы кельшисез син,Шонаськылћсь кориськем ки,О адњиськон, мар ай эшшо?

Тунгон пасьтћСекыт но быдњала мертэтсыяОртчо Римысь атай но вань черкол собор, И вань мукетъёсыз,

Уџы уром но Ву-Вотэс уром,И соослэн куспысьтызы лушкем яратонзы,Полиция но ужасьёс,Моточиос, садужасьёс, гурезь йылъёс, пырсась лава беръёс,Пальпотонъёс, шай коросъёс,А эшшо шкап, синучконо ќсэн,Кудаз адњиськиське та тунгон пась,

Кызьы УЛЭ ДУННЕ

— Кызьы улэ дунне?— Нош мар соин луоз?История кыскеСолэсь уробозэ.

— Кызьы бызе улон?— Соиз озьы ик, кызьы вал азьвыл;

жОРж РИБЕМОН-ДЕССЕНь

Но уг адњиськы отын тырттэм сюлэм,Уг адскы син, кудћз кельше майтал пельтћськемлы,Уг адскы шонаськись кориськем ки,Уг адскы адњиськон,Тунгон пасез гинэ адске –О џуказеез нунал!

ИНСьќР ДУННЕЛЭН КќТСюМАНЭз

Тылобурдо кудћз мынам нырам пукизТылобурдо кудћз мынам синмам кырњазТылобурдо кудћз кыл йылысьтым юизНо пыласькиз мынам сюлмамДырын-дырынУгось сыџе умой толэзь ќвќл дыръя уйинКисель но йќл ярдуръёсысь тылобурдоКулћз шулаз на ай љуась тылынКытын-о со лобась тылобурдоМон сое сии. Берыктћз Пётр Захаров.

ПьЕР СЕГЕРС

Сюлэм гинэ кален-каллен сётске,Кисыриос кылдо куос вылын.

— Нош кызьы бен яратонэн?— Уно зоръёс усьылэмен,Соид доры сюресъёсыз миськиз,Быриз соин. Берыктћз Пётр Захаров.

(1884–1974)

жорж Рибемон-Дессень – француз поэт но художник, сюрреализм но дадаизм вакытъёсы ужаз. Валтћсь шедевръёсыз – «Император ущелья», «Канарейка».

Page 102: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

102

* * *Кылысалыд ке тонЧалмыт улонэдлэсь черектэмзэ,Огнад улонэдлэсь вузонъёссэ,Лул куаразэ мќзмонэдлэсь,Соку, оло, вераськыны кутскысалыд,Ќй вормысал ини тонэ кышкан.

* * *Дышетскисько писпуослэсь,Тќлэн ваёбыжлэсь,

Дышетскисько сюресъёслэсь,Кизилиен зарезьёслэсь,

КЛОД СЕРНЭ

АКВАРИУМ. АзьКыЛ

Мыкырскыно учкы гань-гань џошкытэ

Яркыт гордэсьпурысьтамесьлызэсьнап џужпыресьвольтчо отчы-татчымынам кылбуръёсы

Мынам малпанъёсы котыретћлыкто-пазьгиськыловож чорыгъёс

ЭНЦИКЛОПЕДИЕ

Филипп Супо кема ќз курадњыпонедельнике вордћськизвторнике «вуэ пыриз»средае кышнояськизчетверге пыэд сое шуккиз

Ас нылылэсь дышетскиськоШулдыр шудонъёслы,

Дышетскисько калыкъёслэсьКырњанзылы но ужзылы,

Улон понна ик гожъяськоСое, марлы дышетскисько. Берыктћз Пётр Захаров.

ФИЛИПП СУПО

пятницае причаститься кариськизсубботае буйгатскизвоскресение џоксазы сое музъеменвот сыџе вал улонэз Супо Филипплэн

АКШАН

Слон ваннае пырекуинь парсьпиос изёсыџе паймымон-паймымоншунды пуксён сярысь выжыкыл.

НОШ ТОЛЭзь СЯРыСь

вуос пыртћ адсконвылћ дунне буёлтани тынад портретэд тыл но йќњечбур њеч тќло нылтынад анаед Уй атаед Уйшор Берыктћз Пётр Захаров.

(1897–1990)

Филипп Супо – француз поэт но прозаик. А. Бретонэн но Л. Арагонэн џош дадаизмез кылдытћсьёс пќлысь одћгез луиз. Француз писательёс сярысь роман, кылбуръёс, эссеос гожъяз. Арлыдо вакытаз Америкае кошкиз.

Page 103: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

103

СюРЕС

мар-о сюрес та асьмеды люкемон со вќзтћ кыстћськисько малпанэлэн киынызгижы пумъёсам сяськаос суредамыннош сюресэ кыстћське сяська доры нош тћ мынћськоды џошен тон но со

СюРЕС ВАЙЯСьКОН

уг поты кельтэме тонэмон герњамын тынад мугореныд пальпотонэдлэн гогыенызозьы ву турынъёс чупкаронэн герњаськемын изэнбыдэ вуон пушкам мон нуллћсько шулдыр но зол куараёзэ нуныно тон сое адњылћськод сыџе кыџе аслыд кулэкуалялюльы пушкысь кылзћськыса со мед потоз шусакызьы потэ така-бака шыпыт ќтён гурез тон кырњаку

отын нюлэсъёслэн лёгылымтэ турынъёсыз пушкынмонэ асьсэ борды кыскын туртто сяськаослэн салкым кизыно номыр но ќвќл тынад гинэ шыпыт лул куараедтынад гинэ шыпыт кикуръёсыд шќдћськисьтэм љытмы гинэкыџе сётске лул шутэтскон гинэ Берыктћз Пётр Захаров.

ТРИСТАН ТЦАРА

«Лул» бичетысь кылбуръёс

* * *уго лулыз пуртлэнйылсам палызкудћз кќт пушъёсты сутэно улонэз пуштћськытэ

со усьтоез луллэн изћськемынуно мугоръёслы

неномырлэсь бќксын тел

КРИСТИАН ПРИжАНВордскиз 1936 арын, котькуд кыллэсь но куаралэсь пуштроссэ ас сяменыз усьтыны быгатћсь

кылбурчи. Со понна поэзия — огвакытэ усьтћськон но ватскон, пушдуннезэ возьматон но ворсан амал.

ец шат лќсъяськиз татын ческыт улонэныз кезьыт шќйлэн угосоин ик со кужмо

* * *лул быдэсак шуы мон пачкатћз мынэсьтым быжме быдэсак шуы мон шќдон-а мар-акутћзы китћзмалпанэз пушказ тэроз дунне

ну шуыны луоз (дарыеззырано пуштћсьпень карытозь

(1896–1963)

Тристан Тцара – еврей выжыысь француз кылбурчи. Дадаизм нимо движениез кылдытћсьёс пќлысь – одћгез. Бќрысь сюрреалистъёс радэ выже. Аслаз политической веранъёсыныз дано луиз.

Page 104: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

104

гудыриен яра тонэн но синву эн / вискын простынь вылын)пальыштык

* * *лу лыз (эшелэн) та кыр вылам мынам вузэсерем дуно му горытон резинка љутэт кутыса возьыны солэськыр ыж яськись ым ныр йоссэ ах кќ

ня чырс пинь юиз кушасьсо лакезкинлэн кылаз кынме мынам кеськонэтатын шуак

* * *черекъя шу нош нокин гольык ќвќл уг черекъя ноканьыл кылдћсяз монэ шыпыртонэз мон чуръёслэн

ќрекчасько мон нюлыса потћсько ас кылмемебелез кадь даурлы коркам

* * *учконо ке озьы ик вал со угосьнюр-кото усьто синтэм вылысь луыса потћзлул

но шокасагрыжаберпал лулызкартлэн

пась омыр бушез шокаса тыремпуз ачиз но буш пась

нош со изэ вуко солэсь кылзћськысакисьтћськод пушказ аслэсьтыд улондэтыр быдэсысь кышканлы

* * *ах кышкан ах пеньлек зыно вертеп

пуш гумы боды

но пумитъяське лынуль луон но мырали усьтолэсь

кышкатэк басьтћськылыдонге вожпотон

ух шу усь вылаздэрие но котэ

* * *ачим ќй выдкуалекъяназ сомынам љыныё шќй бервылэлэн модосэз

и позырес пызьырес поттэаслэсьтыз лулзэ и пока султэ

луиз ке мугор кќшкемыт пызъетлэсьсурлэсь вожпотонлэсьшукылэсь плазмалэськайгулэсь

* * *лул шуэ кушты дуннеез ќвќл кулэлэзьыны сыџе ымныръёссэ позыръятынытонэ пельтћд кыскатыны татысенотчы яке отысен татчыозьы луэ инбамез лекаса быдтынымукет паласен учконо ке угоськопак нульлы ик кельше со паськытчы мон каро сое соку заразаез?

* * *умой нокыџе но сыџе ќвќл берпалуз котмы зэмзэ ке кќс ньылонын нокузьылиос ку вылтћ соиз но охкотьку сћё-дано шќдћсьтэмез & содугдыдугдыдугды

кунэрес малпаськон нумыр небыт интыынчиньыосыз пыдлэн шундыен но тќлэн џошбурмизы выжыосынызышонер Берыктћз Пётр Захаров.

Page 105: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

105

ЭММАНюЭЛь ОКАР

«Огнад кылёндэ эскерон» бичетысьтыз

кылбуръёс

Куаратэк, вань уез кќлытэк, ялан кылзћськид. Номыр. Тќл гинэ. Тќллэн изъёс вылэ усьылэмез чалмем бере. Туннэ. Уг кылзы. Ялан учке. Куаръёс усьыло. Соосты ум кылћське. Но солэн синъёсыз. Паськытазы. Оло ке пеймытлы дышизы.

5 АВГУСТыСЕН

*Татын номыр ќвќл ваньмыз адњиськымон луэабзацлэн вылћысеныз гинэ.

*Пќсь котькуд њукыртоназусьтћськем ќслэн, нош омырсыџе кќс.

*Тон мон азьын кисырмонъёсазбуртчинлэн

*Някырскиськод буш омырысь, кытынтынад малпанэд формаяз кисьтэмыннуналлэн.

*Инвислэн гожез умойгес адњиськегужемлэн шорысьтызарбериослэсь.

27 ДЕКАБРьыСЕН

*Таџе, таиз кадь уекыдёкынлэн кысконэзвормыны луонтэм.

*Соос вискын тќлпери но,џошкыт но ќвќл: шыпыт но пеймыт.

Йырси кузьда абстракциозь.

Вордскиз 1940 арын. Франциысь одћгез тодмо туала кылбурчи. Солэн поэзиез юн герњаськемын кыл шудонъёсын, кыл парадоксъёслэсь кылдэ. Окарлэн кылбур пуштросъёсыз ноку но быдэсак уг усьтћсько, кыллэн пумтћз гинэ ворекъяло.

*Сыџе востэм луон жингыртоназпќсьлэн,

но сыџе ик кышкыт ќвќл,солэн мугорыз азьын кадь, кыстћськемаз умме.

*Куке вылзэбуёлъёсыныз буялоз югытарбериосты люкоз буш омыр.

*Ќвќл ядроез,сыџе ини нунал,уйшор вадеслы кельшисез.

10

Тон татысь ќвќлно тон улћськод татынпоэма, тон сад гинэ вал љќк вылын

-------------------------------------------------------

Мон малпай: мон тонэ возьмасько вал шуысамон малпай: тон кылћськод шуыса шыпытын?мон малпай: со юанзы ќвќл межаослэн-----------------------------------------------------------------------------------------------

Нунал луысал выжыкылтатын, али, писпу улын, та из скамья вылын

26

Фотография шуэучкы со вал мон

----------------------------учкы со куке но мон вал

Фотография шуэ

Page 106: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

106

жАН-ЛюК МОРО

ОКТЯБРь

Турын џынэд, кудћз љуа нёжын.Ќжытак пень бушам омыр пќлын…

Кыџе шокчо — пачкась виноградэд,Уй пеймытэд, сяська возись садэд.

Њозэд дугдћсьтэмез но сћзьылэз,Ќс њукыртон, уйлэн вќт усьтонэз.

Йќгуослэн уйзы, кытын уг кќлСо пересь лул, винаослэн лулзы… Берыктћз Пётр Захаров.

Мар шоры тон учкиськод? Со валвиа дель Пас дыръя ньыль ар талэсь азьвыл

Фотографилэн ќвќлортчемез но, вуоноез но

Мукет палдурыз тќдьы

41

Тон шуиськод али

Али валэктэ сое мар али мынэСо уг вера азьвылзэ яке вуонозэ

Со возьматэ џошкытэзџошкытэз мукетсэСо книга но ќвќл кутсконэз но ќвќл

Цифраослэн азьлозы но берлозы но ќвќл

42

Грамматика валэктэмъя мар ке но луиськеазьвылэз бќрсьы нобќрысезлэн но азьпалаз

Грамматика валэктэмъя выль фразалуыны быгатэкин ке но огназтэк

Со яке та тон яке мон

Грамматика валэктэмъя: вужер утчан

44

Сизьым буёлъёс мынам љќк вылам

Дуно сизьымъёсытћ ќвќл на шат

эшшо со верапумозяз гужемлэн

дэрем льќляськод.

45

Куинь учкон палъёскуинь местоимениос

Тон вань дунне

Нокин уг потыодћгез дорысен мукет одћгез доры

Арбериос вќлдћськоТон но Мон уг йќттћсько

Кин ке но вырытэк

Учке Берыктћз Пётр Захаров.

жан Люк Моро — Сарбона нимо университетысь дано профессор. Финн-угор кылъёсъя но литератураосъя тодмо ќнерчи, аспќртэмлыко кылбурчи. Удмурт классикъёслэсь (Кузебай Гердлэсь, Ашальчи Окилэсь куд-ог гожтэмъёссэс француз кылэ берыктћз.

Page 107: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

107

«Кылбуръёс» бичетысьтыз

СИНУЧКОН

Синмальдытћсь город тани шур гинэ оло Возьматэ сое аслыз ачизСо вуэз уже кутэ кыклы люкиськыныНо пуксе кык пал ярдуръёсаз Ваче-пумитоесь но огкадесь одћг палыз чакла мукет палзэОдћг ярдур адњиське мукетазКотькудыз ачиз коже шурынШур соосты кыклы люке но соин сэрен ик кык каре Соин сэрен усьтэ соослы ог-огзэс тодыны луонлык

* * *Пыж шумтэм шумпотонлэн флагез улын – мугорыз но Со кадь ик дћсяськемын мырдэм чиданэОзьы ке малпан но, кудћз кыске пыдло пушкеВаланы кутске:Мурдала ялан ялан вера кошкон сярысьКилэн њырдам артериезЛы луэ вирен миськем форштевнюлы

* * *Пыд улысь кайгуос лямъёс кадь возьмалоМи бурмылћмы соос сярысь тодытэк Только куд-ог дыръя мыдлань берытскись синъёсысьшупчылэ мальдонэныз ватћськысаНылмуртлэн чылкытэз.

* * * Куке тќл бушатэ гуртэз Кесяськонъёсты позыръяса Тылобурдо Ыбиське шундые

Ваньмыз котькытын пазьгиськон Пазьгиськонлэн Луло абрис

* * *Со ин тылъёслэн матынзылэсь бадњымгесУйын но кудћз мертамын нунал вуытозьУйын но кудћз музъем дорозь ик матэктэм Шунды сямен усьтћськыса будэ ин тыл

Нунал уйлэн сюлэмазСамой пеймытэз пеймыт но валаны кутскеСамой яркыт югытэз

МИШЕЛь ДЕГИВордскиз 1930 арын. Кылбурчи, философ, литература тодосчи. Солэн кылбурет дуннеяз

туала француз постмодернизм философилэн валанъёсыз, поэзиез туж паськыт но пќртэм пумо интеллектуаль инвисэныз висъяське.

Page 108: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

108

* * *Ваньмыз асьме вискынКиос вискысь омыр њечбуръяськонКиос но њечбуръяськон вискынЊечбуръяськон но чылкыт висНеномыр неномырен шудэ со шудонэнМар ачиз аслыз келя паймон

* * *Писпу шќдонэныз шедьтэ инлэсь пельдћньзэВал ог кутскемен юыса быдтэ ошмесэзБуёл адямиосты кельтысаПќйшуръёсты выйытэ љомо пеймытэ

Улонэ мынамВатскемъёсыз кадь солэн кызьы

Вужер но сётэ югыт

* * *Солэсь мугорзэ њыгыртэ омырБамъёссэ солэсь котыресатэ синмаськем тќлКиоссэ солэсь вќлэ адњиськисьтэм токарьМакесъёссэ мылкыдатэ ёрослэн котырскыса эктонэз

Со возьматэ ненег кужымез кудъёссэ борддоръёс тэрытоНош арбериоссэ солэсь утё осконо служанкаослэсь но њечгесСо берытске ненег кужымлы сяськаяськыса улћсь чусканлы

Мугорыз солэн инвис пыдъёсыз сюресъёс киосыз џошкыт эркынайМугорыз солэн тэльысь кыр, киосыз солэн югытНош пумтэм азьпал солы бурдъёс сётэСяськаяськыса улћсь чускан куям-вќлдэм дћськут саклыко корсетВань дунне солэн партнёрез

* * *Гужем толалтэ уй уй

Музъем усе паращют сяменВирлэн дэльтаосыз кыстћсько омыреНимбаос шпораосазы куто йыръёсты

Зарезьлэн чиньы бервылъёсыз кутыны луонтэм

Нош толалтэ мќзмытКнигаослы уг луы оскыны

Отын котькуд бамаз иже еси на небесиИзъёсын куяса лябњем шундыез

Асьмеос нош кылдытћм буйгатскем выросъёссэ мынћсь ќрлэсь(нуныез пельпуме љутыса)

Берыктћз Пётр Захаров.

Page 109: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

109

«Мон татын улћсько» бичетысь

АРЛЭН ВАКыТъёСыз

Мон оскыны луонтэм туган музэнвунэтћ история сярысь нош учконо ке яратћзы меда монэсо кышномурт бадњым тћрен (та џошатон мынам ќвќл)

табере мон ваньзы музэн укыр сак чакласькоарлэсь вакытъёссэ гинэ, кудъёсыз татын туж ќжыт висъяськонебыт толалтэез понна, кудћз учконо ке вае кузьым пиялаёњем угрез(нимамез татын улћсь калыклэн: учкы диалект кыллюкаме)

Ut pIctUra poesIs

Мон – нунал пќрат ужъёсын; нош ик тќдьыятоно коркаезсо луэ џем, улћськод ке зарезь вќзынкыџе тон мувылэсо – Тћ щуодытќдьыянтонлы инты ќвќл поэзиын нош мынам озьы ке но потэ мынам кылбуръёсыали няням-маялтылэм борддоро коркаосы мед лыктозы но соос вылэ мылкыд пельтћсь си котькыџе куазе но мед усёз

зАРЕзьЛЭН ЧУРыТ ВЕРАМ КыЛыз

Тодады возе: асьмеос кадьпыжъёслы быгатыны кулэумой мертаны аслэсьтыд кытындэдунне океанынукыр усто вожвылъяськоназы кординатъёслэнЭшшо: котькуд нуналэ запасъёстэ будэтоноэстћськондэ провианттэ книгаослэсь (уксёдэ жалятэк) но виналэсь (ќжытэн-ќжытэн)метеосводкаысь азьлопала ик адњоношќдтэк шорысь лыктћсь тулкымъёстысоос туж уродэсь татын ми паланпумит возиськыно тќллэн выртонъёсызлыкужмо кутћськыса вуос вылынкуке-соку огпол кудњем корабльлы медад пќрмы шуса Берыктћз Пётр Захаров.

жАН-КЛОД ПЕНСОНВордскиз 1947 арын. Кылбурчи, тодмо литературной критик, социолог. Солэн

поэзиезлэн шораз – туалалыкез валаны но гожтыны дауртћсь адями.

Page 110: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

110

Шудћсь муртъёс:М и с т е р С м и тМ и с с и с С м и тМ и с т е р М а р т и нМ и с с и с М а р т и нМ э р и, служанкаПожарной командалэн капитанэз

НыРыСЕТћ СЦЕНАБуржуаз англи интерьер англи креслоосын.

Англи љыт. Мистер Смит, англичанин, англи креслоын, англи туфляосын, кыске англи трубка но лыдње англи газет англи камин вќзын. Со вылын англи очки, солэн пурысьтам англи мыйыкез. Вќзаз англи креслоын ик миссис Смит, англичанка, кышъя англи носкиосты. Пумтэм кузь англи вис. Англи часъёс борддорын шукко дас сизьым англи шуккемъёс.

М и с с и с С м и т. Тани укмыс час но вуиз. Асьмеос сиимы шыд, чорыг, кќен картофка, англи салат. Пиналъёс юизы англи ву. Асьмеос туннэ туж усто сиськимы. Угось асьмеос улћськомы Лондон котырын, асьмелэн фамилимы Смит.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, со дыре ик газетсэ лыдње.

Салоен картофка — сокем ческыт арбери, салатын вќйыз курытмемын ќй вал. Сэргысь лавкаын вќй трослы, трослы њечгес, асьмелы пумит лавкаысь вќен џошатоно ке, нош эшшо но умойгес ярдур сьќры интыяськем лавкаын вќй. Мон вераны уг турттћськы, мукет лавкаосын вќйзы урод шуыса...

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

Котьма ке но, сэргысь бакалеяын вќй ваньмызлэсь умой…

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

ПилЕш КыРњась

эжен ионеско

Антипьеса

Таяз учыре Мэри картофкаез њеч пырсатћз. Азьвыл со сое пумозяз уг вутты вал. Нош мон картофкаез яратћсько умой пырсатэмзэ.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

Чорыг ческыт вал, выль. Мон шумпотыса ик сии. Кыкетћ ползэ кури на. Ќвќл, куиньметћ ползэ. Собере педло потоно луиз. Тон но куинь пол сиид. Но тон куинетћяз ќжытгес басьтћд, азьвылэныз џошатыса, нош мон, эшшо тросгес. Туннэ мон тынэсьтыд умойгес сиськи. Марлы меда? Мукет вакытэ тон бусьтыргес сиськиськод. Апетитэд тынад котьку њеч вал ук.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля.Нош шыд, кќня ке кузьытгес вал. Отын сылалэз

тынад пушкысьтыд сылалэдлэсь но тросгес вал. Ха-ха-ха. Но укыргес трос вал кальчаез, нош сугонэз ќжыт. Жаль, мон Мерилы ќй вера, гвоздика мед поноз шуыса. Мукет дыръя та сярысь вунэтоно ќвќл ай.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

Асьмелэн пиналмы туж ческытэн сур юиз, љоген соин со љутъяськыны кутскоз — копак тон выжые мынэмын. Тон синйылтћд-а, кызьы со меџкыт учкылћз бутылка шоры? Нош мон солы графинысь ву лэзи. Солэн юэмез потэ вал, но со юиз ву. Елена — копак мон кадь: юрт кутћсь адями, шыръяны но быгатэ, пианиноен но шудэ. Ноку но англи сур уг куры. Воксё асьмелэн нылокмы кадь, кудћз йќл но љук вылын гинэ улэ. Соку ик адњиське, солы кык арес гинэ ай шуыса. Сое нимало Пегги. Айваен но фасолен торт паймымон ческыт вал. Љытазезэ, оло, урод ќз луысалыз юыны бокал австралийской бургундскойзэ, но мон љќк вылэ вина ќй пукты, пиналъёсмы аламаезлы медам дышетске шуыса. Мед дышетскозы сазь визьлы но зћбыт улонлы.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

Page 111: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

111

Миссис Паркерлэн вань тодмо болгар бакалейщикез Попошев Розенфельд, со али гинэ бертћз Константинопольысь. Йогуртъя бадњым ќнерчи. Йылпумъяз Андринопольысь йогуртъя институтэз. Џуказе ик кулэ солэсь бадњым горшок болгар фольклор йогуртсэ басьтыны. Таџе арбериосыз шер пумиталод Лондон котырысьтымы.

Мистер Смит кылэныз тэшкылля, газетсэ одћг но выретытэк.

Йогурт туж њеч ужатэ љушез, пекляосты, аппендицитэз но апофеозэз. Сое мыным доктор Маккензи-Кинг вераз, кудћз асьме бускельёсмылэсь, Джонсъёслэсь, нылпиоссэ эмъя. Со умой врач. Солы оскыны луэ. Со ноку но ачиз вылын эскерымтэ эмъюмез уг дэмла. Паркерез оперировать карон азьын, со нырысь ик аслэсьтыз муссэ операция кариз, ачиз уг ке но висьы вал.

М и с т е р С м и т. Марлы бен, иське, доктор йќназ, нош Паркер кулћз?

М и с с и с С м и т. Малы ке шуоно докторлэн операциез нокыџе шугъяськонъёстэк ортчиз, нош Паркерлэн операциез ќз удалты.

М и с т е р С м и т. Иське, Маккензи урод врач. Операция кулэ вал кыказ ик учыре умой ортчыны яке кыказ ик умойтэм йылпумъянъёс вайыны.

М и с с и с С м и т. Малы?М и с т е р С м и т. Сюлмаськись но кепырась

врач быре висисеныз џош, соос кыксы но уг бурмо ке. Корабльлэн капитанэз быре корабленыз џош тулкымъёс вылын. Корабль вые ке, со уг быгаты улэп кыльыны.

М и с с и с С м и т. Уг яра висисез кораблен џошатыны.

М и с т е р С м и т. Малы бен? Корабльёслэн тожо висёнъёссы луо. Да и докторед тынад таза, линкор кадь, соин сэрен но кулэ вал со висисеныз џош кулыны, капитан аслаз корабленыз сямен.

М и с с и с С м и т. Ах, мон ќй ик малпаськы… Кин тодэ, оло тон шонер. Но… кыџе тон татысь йылпумъян лэсьтод?

М и с т е р С м и т. Вань врачъёс шарлатанъёс. Вань висисьёс тожо. Англиысь флот гинэ пќяськись ќвќл.

М и с с и с С м и т. Но морякъёс татчы уг сюро.

М и с т е р С м и т. Соглаш. (Пауза. Нош ик газет шоры учкыса.) Одћгзэ мон али ке но уг валаськы. Малы граждан югдуръёс рубрикаын котьку но пусйисько кулэм муртлэн арлыдэз, нош али вордскем пиналъёслэн арлыдэныз уг пусйисько? Со абсурд.

М и с с и с С м и т. Нош мон ќй ик синйылтылы!

Выльысь пауза. Борддорын часъёс шукко сизьым пол. Пауза. Часъёс шукко куинь пол. Пауза. Часъёс шукко ноль пол.

М и с т е р С м и т (весь ай газет шоры долкаса). Учкы ай, татын гожтэмын, Бобби Уотсон кулћз шуыса.

М и с с и с С м и т. Ой, Инмаре! Куанере! Ку бен со кулћз?

М и с т е р С м и т. Кулэ ќвќл паймымон тус лэсьтыны. Тон туж умой тодћськод вал. Со кыкетћ арзэ ини, кулэмын. Тодад уд вайиськы шат? Асьмеос сое ватыны ар но љыны талэсь азьвыл ветлћмы.

М и с с и с С м и т. Ну, конешно, мон тодћсько. Мынам соку ик тодам лыктћз, но мон ќй вала, малы тон сыџе паймытскид, газетысь со сярысь лыдњыса.

М и с т е р С м и т. Газетын со сярысь номыр но ќвќл. Мыным куинь ар талэсь азьвыл веразы ини солэн кулэмез сярысь. Но мон шуак валатски.

М и с с и с С м и т. Кыџе жаль! Со сокем умой возиськем.

М и с т е р С м и т. Со вал тужгес но чеберез шќй быдэс Великобританиын! Аслаз арлыдэзлы со чик но ќз тупалля. Куанер Бобби! Ньыль ар ини, со кулэм бере, нош со шуныт вал ай. Вот ведь кыџе улэп кулэм мурт. Нош кыџе шулдыр мылкыдо!

М и с с и с С м и т. Куанер нылок Бобби!М и с т е р С м и т. Тон вераны турттћськод —

куанер пиёк Бобби?М и с с и с С м и т. Ќвќл, мон солэн кышноез

сярысь. Сое но нимало вал Бобби. Бобби Уотсон. Солы луыса, соосыз весь сураллязы, куке џошен адњылћзы.

Солэн кулэмез бере гинэ йылозяз-пумаз вуизы, валатскизы, кин соос пќлын кин. Али но ай шедьыло на адямиос, кудъёсыз сурало сое кулэм муртэн но солы жалян кылъёс верало. Тон соин тодмо вал-а?

М и с т е р С м и т. Мон сое огпол гинэ адњи, шќдтэк шорысь, Боббиез ватон нуналэ.

М и с с и с С м и т. Нош мон ноку но ќй адњылы. Со чебер-а?

М и с т е р С м и т. Ымныр тусыз солэн шонер, но чеберен сое уд лыдъя. Укыр таза но бадњым. Ымныр тусыз солэн шонертэм, но со, вераны луэ, туж чебер. Но укыр начар но пичи. Со кырњаны дышетћсь.

Борддорын часъёс вить пол шукко. Туж кема кыстћськись пауза.

М и с с и с С м и т. Ку соос кузпалъяськыны малпазы?

М и с т е р С м и т. Самой берез тулысэ.

Page 112: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

112

М и с с и с С м и т. Соослэн сюаназы мыноно луоз.

М и с т е р С м и т. Кузьым дасяно. Мон малпаськисько — мар кузьмано?

(Вакчи пауза. Борддорын час кык пол шукке).

М и с с и с С м и т. Уз луы шат сётэммы сизьымез пќлысь одћгзэ азвесь сюмыкез, кудзэ асьмелы кузьмазы сюанамы. Соос асьмелы огпол но кулэ ќз луэ. Кыџе љожмыт сокем егит аръёсы кузпалтэк кыльыны.

М и с т е р С м и т. Шудбурез вань ай, нылпиосыз ќвќл.

М и с с и с С м и т. Соиз гинэ уг тырмы на! Мар соосын со, куанер, карысалыз?

М и с т е р С м и т. Со егит ук ай. Нош ик усто кузпал шедьтоз. Траур солы мынэ.

М и с с и с С м и т. Нош кин пиналъёсыз сярысь сюлмаськоз? Тон ведь тодћськод, соослэн пи но ныл. Кызьы соосыз нимало?

М и с т е р С м и т. Бобби но Бобби — анай-атайзылы сћзьыса. Бобби Уотсонлэн агаез, пересь Бобби Уотсон, туж узыр адями но со яратэ пияшез. Кызьы ке тыршоз ини Боббиез будэтыны.

М и с с и с С м и т. Кызьы-о сотэк! Нош Бобби Уотсонлэн апайзы, пересь Бобби Уотсон, кызьы ке но быгатоз тодон-валан сётыны Бобби Уотсонлы, Бобби Уотсонлэн нылызлы. Но соку Бобби Уотсонлэн анаез, Бобби, быгатоз выльысен кузпалъяськыны. Вань-а солэн кин ке но тодмоез?

М и с т е р С м и т. Вань, Бобби Уотсонлэн атаезлэн агаез паласен агаез.

М и с с и с С м и т. Со Бобби Уотсон?М и с т е р С м и т. Тон кыџе Бобби Уотсон

сярысь?М и с с и с С м и т. Соиз Бобби Уотсон сярысь,

пересь Бобби Уотсонлэн пиез сярысь, Бобби Уотсонлэн мукет агаез сярысь, кудћз кулћз.

М и с т е р С м и т. Ќвќл, со соиз ќвќл. Со Бобби Уотсон, пересь кышномурт Бобби Уотсонлэн пиез, Бобби Уотсонлэн апаез, кудћз кулћз.

М и с с и с С м и т. Мукет сямен вераса, со Бобби Уотсон — коммивояжёр.

М и с т е р С м и т. Ваньзы Бобби Уотсонъёс — коммивояжёръёс.

М и с с и с С м и т. Кыџе секыт профессия! Но тырмыт уксёё.

М и с т е р С м и т. Зэм, нюръяськон ке ќвќл.

М и с с и с С м и т. Нош ку нюръяськон ќвќл?

М и с т е р С м и т. Вторнике, четверге но вторнике.

М и с с и с С м и т. Озьы-а? Арняяз куинь пол? Нош мар каре со вакытэ Бобби Уотсон?

М и с т е р С м и т. Кќлэ, шутэтске. М и с с и с С м и т. Малы бен со уг ужа со

куинь нуналзэ, куке нюръяськон ќвќл?М и с т е р С м и т. Малы мон ваньзэ тодыны

кулэ? Тынад вань шузи юанъёсыдлы но валэкъян утчаны мон кулэ ќвќл!

М и с с и с С м и т (куатаськыса). Тон озьы вераськод, монэ ултћян понна?

М и с т е р С м и т (паськыт пальышаса). Ќвќл ук со озьы, тон сое тодћськод.

М и с с и с С м и т. Ваньды тћ пиосмуртъёс одћг кадесь: быдэс нуналзэ ым пушкысьтыды сигареттэс уд мќзмытћськылэ, яке витьтон пол нуналаз пудриться кариськиськоды, ымдуръёстэс буяськоды, куке номыре валантэм-тодонтэм юиськоды.

М и с т е р С м и т. Ну, тынад потэ, пиосмуртъёс асьсэды кышномуртъёс сямен мед возёзы шуыса — быдэс нуналзэ кыскозы, пудриться кариськозы, помадаен зыраськозы но пельдћньзэс пельтозы?

М и с с и с С м и т. Собере мар? Малпалод ини! Тон ваньзэ тае вераськод, монэ вожомытон понна, озьыен, мон… мон уг яратћськы та порма шудон-серекъянэз, тон сое ачид но тодћськод! (Носкизэ ыргытэ, пиньёссэ возьматэ. Султэ).

М и с т е р С м и т (тожо султэ, кышноез доры ненег матэктэ). Ах, мынам пырсатэм чипы! Малы пќсьвуаськиськод? Тон ведь тодћськод, ваньмыз со серекъян понна гинэ! (Солэсь куссэ њыгыртэ, чупа.) Кыџе асьмеос пересь синмаськемъёслэн синмаськымон кузъёссы! Ойдо кысом тылэз но выдом ини.

КыКЕТћ СЦЕНА Соос но Мэри.М э р и (пырыса). Мон служанка. Мон туж

усто љытме ортчытћ. Мон киноын вал пиосмуртэн, но кышномуртъёсын џош фильм учки. Кино йылпумъяськем бере ми йќлэн водка юимы, собере газет лыдњимы.

М и с с и с С м и т. Мон оскисько, тћ туж умой ортчытысалды љыттэс, луысалды ке тћ пиосмуртэн џош киноын но юысалды ке тћ йќлэн водка.

М и с т е р С м и т. Но газета!М э р и. Тћляд куноосты, мистер Мартин

кузпалэныз, ќс азьын сыло. Соос монэ возьмазы, малы ке шуоно асьсэос пырыны ќз дћсьтэ. Соос туннэ тћледын џош љытазеяны кулэ вал.

М и с с и с С м и т. Ой, озьы! Ми соосты возьмам. Но собере милям сиеммы потыны кутскиз, нош соос весь ќз лыктэлэ, но ми соостэк сиськимы. Мэри, марлы тћ кошкиды!

М э р и. Тћ асьтэос монэ лэзиды.М и с т е р С м и т. Со юромо ќй вал!М э р и (зол серекъяны кутске. Собере

бќрдэ. Пальпотэ). Мон аслым басьтћ уйлы горшок.

Page 113: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

113

М и с с и с С м и т. Мусое мынам, Мэри, усьтэ ќсэз но мистер Мартинэз кузпалэныз пырыны курелэ. Нош ми љог гинэ дћсяськом.

Смитъёс ышо бур палан интыяськем ќс сьќры. Мэри усьтэ паллян палась ќсэз. Пыро Мартинъёс.

КУИНЕТћ СЦЕНАМэри но Мартин кузпалъёс.М э р и. Марлы тћ таџе бер? Умой ќвќл ук

со. Дырыз дыръя лыктыны кулэ. Валамон? Ярам, пукселэ ини, возьмалэ. (Кошке.)

НьыЛЕТћ СЦЕНАМиссис но мистер Мартин пуксё ог-огзылы

пумит. Уг верасько. Керпотыса пальышало.Мукетсэ диалогез огпорма верало, ќжыт

кырњаса, одћг пол но ымныр выроссэс выретытэк.

М и с т е р М а р т и н. Вождэс эн вае, мадам, но мыным потэ, мон уг янгышаськы ке, тћледыз кытысен ке но адњеме вань.

М и с с и с М а р т и н. Мыным тожо, мсье, мыным тожо потэ, мон тћледыз кытысен ке но адњылћ ни шуыса.

М и с т е р М а р т и н. Оло, мон тћледын пумиськылћ Манчестерын?

М и с с и с М а р т и н. Озьы но луоз. Мынам выжые Манчестерысь. Но мон уг тодћськы, мсье, уг быгатћськы вераны, адњи-а мон тћледыз отысен яке ќй-а!

М и с т е р М а р т и н. О, Инмаре, кыџе абдрамон! Мон ачим но Манчестер палъёсысь, мадам!

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон та!М и с т е р М а р т и н. Кыџе паймымон

та! Только мон, мадам, Манчестерысь кошки кык толэзьлэсь азьвыл.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон та! Кыџе валантэм, кыџе ваньмыз тупа! Мон но Манчестерысь кошки кык толэзьлэсь азьвыл…

М и с т е р М а р т и н. Мон потћ поездэн тямыс но љыные џукна но вуи Лондонэ дас куать но ньыльдон вите, мадам.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон та! Кыџе валантэм! Но кыџе ваньмыз тупа! Мон тожо со поездэн мынћ!

М и с т е р М а р т и н. О, Инмаре, кыџе паймымон та! Иське, мадам, мон адњи тћледыз поездысен?

М и с с и с М а р т и н. Озьы но луоз, озьы, вылды, нош малы бен озьы уз луы! Но мон воксё уг тодћськы, мсье!

М и с т е р М а р т и н. Мон мынћ кыкетћ классэн, мадам. Англиын ќвќл кыкетћ классы, но озьы ке но мон ветлћсько кыкетћ классэн.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе валантэм, кыџе паймымон но кыџе ваньмыз тупа! Мон тожо, мсье, мынћ кыкетћ классэн.

М и с т е р М а р т и н. Кыџе паймымон! Иське, асьмеос пумиськимы кыкетћ классъем вагонын, мадам!

М и с с и с М а р т и н. Быгатоз, быгатоз озьы луыны, но тае лыдэ басьтытэк кельтыны уг луы. Но мон малы ке уг тодћськы, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Мынам интые вал тямысэтћ вагонын, кытетћ купеын.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон! Мынам но интые вал тямысэтћ вагонын, кыкетћ купеын.

М и с т е р М а р т и н. Кыџе паймымон та но кыџе ваньмыз тупа! Оло, асьмеос адњиськимы куатетћ купеысен, мадам?

М и с с и с М а р т и н. Озьы но дыр. Малы бен озьы уз улы меда! Но мон уг тодћськы, мсье!

М и с т е р М а р т и н. Зэмзэ верано ке, мадам, мон тожо уг тодћськы, но асьмеос, вылды, отысен адњиськимы, и, сазь йырын малпаськыса, мон валасько, ваньмыз со зэмзэ но вал шуыса.

М и с с и с М а р т и н. Озьы, конечно, конечно, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Кыџе паймымон та!.. Мынам куиньметћ номеро интые вал, укно вќзын, мадам.

М и с с и с М а р т и н. О, Инмаре! Кыџе та паймымон но кыџе та валантэм, мынам куатетћ номере вал, укно вќзын, тћледлы пумит, мсье.

М и с т е р М а р т и н. О, Инмаре, кыџе та паймымон но кыџе ваньмыз тупа! Иське, асьмеос пукимы ог-огмылы пумит, мадам! Иське, асьмеос отысен адњиськимы.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе та паймымон! Озьы луыны быгатэ, но мон уг тодћськы, мсье!

М и с т е р М а р т и н. Шонерзэ верано ке, мадам, мон тожо номыре уг тодћськы. Озьы луыны быгатэ, асьмеос пумиськимы со вакытэ.

М и с с и с М а р т и н. Зэмзэ но шонер, но мон та малпанлы уг оскиськы, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Тћ ќй вал-а со, мадам, самой со дама, кудћз куриз монэ чемоданзэ сетка вылэ поныны, нош собере тау кариз но лэзиз монэ кыскыны?

М и с с и с М а р т и н. Озьы, лэся, со мон, мсье! Кыџе та паймымон, кыџе паймымон но кыџе ваньмыз тупа!

М и с т е р М а р т и н. Кыџе та паймымон, кыџе валантэм, кыџе ваньмыз тупа! Иське, иське, со вакытэ асьмеос, вылды, тодматскимы, мадам?

М и с с и с М а р т и н. Кыџе та паймымон но кыџе ваньмыз тупа! Озьы, вылды, мсье! Но мон мар ке но уг тодћськы.

Page 114: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

114

М и с т е р М а р т и н. Мон но, мадам.Пауза. Час шукке кыке — одћг пол.М и с т е р М а р т и н. Со дырысен, куке мон

Лондонэ улыны выжи, мон улћсько Бромфилд-стритын.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе со паймымон, кыџе валантэм! Мон но Лондонысь кошкеме бере, улћсько Бромфилд-стритын, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Кыџе йќспќртэм, нош соку, нош соку асьмеос пумиськылћмы, луоз, Бромфилд-стритын, мадам.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе со паймымон, кыџе валантэм. Бен, озьы луыны быгатэ. Но мон уг тодћськы, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Мон улћсько дас укмысэтћ номеро юртын, мадам.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе со паймымон, мон но улћсько дас укмысэтћ номеро юртын, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Нош соку, нош соку, нош соку, нош соку асьмеос ог-огместы адњимы, луоз, со юртысен, мадам?

М и с с и с М а р т и н. Озьы луыны быгатэ, но мон уг тодћськы, мсье.

М и с т е р М а р т и н. Мынам квартирае витетћ этажын, дас тямысэтћ номеро квартирае, мадам.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе та паймымон. Инмаре, кыџе та валантэм. Но кыџе ваньмыз тупа! Мон но улћсько витетћ этажын, дас тямыс номеро квартираын, мсье.

М и с т е р М а р т и н (малпаськыса). Кыџе та паймымон, кыџе та паймымон, кыџе та паймымон но кыџе ваньмыз тупа. Тодћськоды-а, спальняям мынам кровате вож тушакен. Со спальня со кроватен сылэ коридорлэн пумаз клозет но библиотека вискын, мадам!

М и с с и с М а р т и н. Кыџе ваньмыз тупа, о, Инмаре, кыџе ваньмыз тупа! Мынам но спальняям сылэ вож тушакен валес, со но интыяськемын коридорлэн пумаз клозет вискын, мсье, но библиотека вискын!

М и с т е р М а р т и н. Кыџе та паймымон, кыџе та валантэм, осконтэм! Иське, мадам, асьмеос улћськомы одћг комнатаын но изиськомы одћг валесын. Отын, луоз, асьмеос пумиськылћмы?

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон но кыџе ваньмыз тупа! Озьы, вылды, асьмеос отысен адњиськылћмы, но, вылды, берпуметћ ползэ толон уйин. Но мон номыре уг тодћськы, мсье!

М и с т е р М а р т и н. Мынам вань нылы, со монэн џош улэ, мадам. Солы кык арес, со югыт йырсиё, солэн одћг синмыз тќдьы, мукетыз горд, со туж чебер, сое нимало Алиса, мадам.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе ваньмыз тупа! Мынам но вань нылы, солы кык арес, солэн одћг

синмыз тќдьы, мукетыз горд, со чебер, но сое но нимало Алиса, мсье!

М и с т е р М а р т и н (сыџе ик кыстћськись огпорма куараен). Кыџе паймымон та но кыџе ваньмыз тупа! Но валантэм! Со, оло нош, со ик нылаш, мадам!

М и с с и с М а р т и н. Кыџе паймымон та! Озьы луыны быгатэ, мсье.

Кузь пауза. Часъёс шукко кызь укмыс пол.

М и с т е р М а р т и н (кема малпаськемез бере каллен љутске но вамыштэ миссис Мартин доры, кудћз тожо каллен љутске, паймыса солэн торжественной тусэзлы. Мистер Мартин вераське сыџе ик палэнскем огпорма, кќня ке кырњась куараен). Иське, мадам, нокыџе шугъяськонъёс ќвќл, асьмеос ог-огместы азьвыл адњылћмы шуыса, но тћ мынам кышное… Элизабет, мон нош ик тонэ шедьтћ!

Миссис Мартин дыртытэк матэктэ мистер Мартин доры. Соос чупасько одћг но ымныр туссэс воштытэк. Часъёс шукко одћг пол, туж юн куараен. Сыџе юн куараен, кудћз учкисьёсты ик кышкатыны кулэ. Мартин кузпалъёс уг кыло сое.

М и с с и с М а р т и н. Дональд, тон-а со, дарлинг!

Кыкназы но пуксё одћг креслое но, њыгырскыса, умме усё. Часъёс шукко эшшо кќня ке пол. Мэри каллен гинэ, пыдчиньы вылаз, ымдураз чиньызэ пуктыса, сцена вылэ потэ но учкисьёслы вазиське.

ВИТЕТћ СЦЕНАСоос но Мэри.М э р и. Элизабет но Дональд али сыџе

шудоесь, соос, конечно, уг кыло монэ. Нош мон усьто тћледлы одћг ватосэз. Элизабет — Элизабет ќвќл, Дональд — Дональд ќвќл. Тани солы оскытон (доказательство): пинал, кудћз сярысь вераз Дональд, — Элизабетлэн нылыз ќвќл, со одћг тусъем ќвќл. Дональдлэн нылызлэн одћг синмыз тќдьы, мукетыз горд — Элизабетлэн нылызлэн сямен ик. Но Дональдлэн нылпиезлэн бур синмыз тќдьы, нош паллянэз горд, Элизабетлэн нылпиезлэн паллян синмыз тќдьы, нош бурез горд! Соин сэрен Дональдлэн оскытон системаез куашка, та берпуметћ шугъяськонэ кугњаса, кудћз ќвќлтэме вуттэ та вань теориез. Шер пумиськылћсь тупась учыръёс, кудъёсыз зэмос оскытон кадь потто, Дональд но Элизабет, соос одћг пиналлэн анай-атайёссы ќвќл ке но, соос уг луо Дональд но Элизабет. Со, кќня мылыз потэ, быгатэ ассэ Дональдэн лыдъяны, со быгатэ ассэ малпаны Элизабет шуыса. Со, кќня мылыз потэ, быгатэ малпаны, со Элизабет шуыса. Элизабет

Page 115: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

115

быгатэ кќня мылыз потэ малпаны, со Дональд шуыса. Кыкназы но соос туж янгышало. Нош кин бен зэмос Дональд? Кин зэмос Элизабет? Кинлы кулэ, та сураськон мед азинскоз шуыса. Мон уг тодћськы. Ум тырше сое тодыны. Мед ваньмыз кылёз, кызьы вань. (Ќс доры кќня ке вамышъёс лэсьтэ, дугдэ, учкисьёс доры берытске.) Мынам зэмос нимы Шерлок Холмс.

КУАТЕТћ СЦЕНАЧасъёс шукко кызьы сюрем озьы. Кќня

ке дыр ортчыса, Мартинъёс ог-огзэс њыгыртэтлэсь мозмыто но азьвыл сямен ик пуксё.

М и с т е р М а р т и н. Вунэтом, дарлинг, ваньзэ, мар асьме куспын ќй вал, но, асьмеос выльысен ог-огместы шедьтћмы бере, ойдо ог-огместы ноку ум ыштылэ ни но ойдо азьвыл сямен улыны кутском.

М и с с и с М а р т и н. Ойдо, дарлинг.

СИзьыМЕТћ СЦЕНАБур паласен пыро мистер но миссис Смит,

азьвыл кадь ик дћсяськемын. М и с с и с С м и т. Њеч љытэн, эшъёс! Вождэс

эн вае, та кема возьмамды понна. Ми малпамы, тћледыз њеч пумитаны кулэ, но тћ милемлы сюрприз лэсьтыны ќдъяды шуыса, ми доры куное лыктон сярысь иворез тодыса, ми дыртћмы чебер дћськутмес дћсяны.

М и с т е р С м и т (йыркуръяськыса). Ми быдэс нуналзэ ќм сиськелэ. Ми тћледыз возьмамы ньыль час. Малы тћ сыџе беромиды?

Миссис но мистер Смит куноосылы ваче пумит пуксё. Часъёс дырысь дыре репликаосты я кужмогес, я шыпытгес пусъё, пуштроссэ кылзыса. Мартин кузпалъёс, уката ик кышноез, дћсьтытэк но возьдаськыса учкыло. Соин ик вераськон нырысь уг пќрмы. Нырысь — кема гинэ мар карыны ёрмытћсь вис, собере эшшо кќня ке висъёс.

М и с т е р С м и т. Хм. (Вис.)М и с с и с С м и т. Хм, хм. (Вис.)М и с с и с М а р т и н. Хм, хм, хм. (Вис.)М и с т е р М а р т и н. Хм, хм, хм. (Вис.)М и с с и с М а р т и н. Бен, шонер. (Вис.)М и с т е р М а р т и н. Асьмеос ваньмы кќня

ке черламын. (Вис.)М и с т е р С м и т. Но ведь чик но кезьыт

ќвќл. (Вис.)М и с с и с С м и т. Тќл но ќвќл. (Вис.)М и с с и с М а р т и н. Бен, тау Инмарлы.

(Вис.)М и с т е р С м и т. Ах-ляля-ляля. (Вис.)М и с т е р М а р т и н. Тћляд мар ке уродэз

луиз шат? (Вис.)

М и с с и с С м и т. Ќз. Со изъянтэ. (Вис.)М и с с и с М а р т и н. Ах, нош со кышкыт ук,

тћляд арлыдады. (Вис.)М и с т е р С м и т. Сюлэмлэн арлыдэз ќвќл.

(Вис.)М и с т е р М а р т и н. Зэм но. (Вис.)М и с с и с С м и т. Озьы верало. (Вис.)М и с с и с М а р т и н. Верало солы воксё

пумит луисьсэ но. (Вис.)М и с т е р С м и т. Зэмлык кытын ке но шораз.

(Вис.)М и с т е р М а р т и н. Шонер. (Вис.)М и с с и с С м и т (Мартин кузпалъёслы).

Тћ сомында дуннеез котыръяськоды, сомында адњиськоды, милемлы мар ке но тунсыкозэ вералэ вал.

М и с т е р М а р т и н (аслаз кышноезлы). Вера ай, гажанэ, мар тон туннэ адњид.

М и с с и с М а р т и н. Ах, мар веранэз, нокин уз оскы.

М и с т е р С м и т. Ми тћледлы быдэсак оскиськом!

М и с с и с С м и т. Тћ милемыз љожомытћськоды гинэ!

М и с т е р М а р т и н (аслаз кышноезлы). Тон соосыз љоже уськытћськод!

М и с с и с М а р т и н (синмаськытыса). Ах, мон туннэ мар ке паймымонзэ адњи.

Мар ке валэктыны луонтэмзэ.М и с т е р М а р т и н. Вера, вера, мусое.М и с т е р С м и т. Вот асьмеос шутэтском. М и с с и с С м и т. Кемалась кулэ ни.М и с с и с М а р т и н. Так вот, иське, мынћсько

мон туннэ рыноке бакча сиён но емыш басьяны, нош соос весь дунояло…

М и с с и с С м и т. Собере мар?М и с т е р С м и т. Эн дугдыты, коџышпие.

Синазькыль.М и с с и с М а р т и н. Шќдтэк шорысь

адњисько кафе вќзысь узыр дћсяськем воргоронэз ог витьтон аресъем, со…

М и с т е р С м и т. Мар — со?М и с с и с С м и т. Мар — со?М и с т е р С м и т (аслаз кышноезлы). Эн

дугдытъя, коџышпие. Тон шимес адями.М и с с и с С м и т. Коџышпие, тон ук сое

нырысь дугдытћд. Тон вераны луонтэм!М и с т е р М а р т и н. Тсс! (Аслаз кузпалызлы.)

Так мар бен со каре вал?М и с с и с М а р т и н. Ну вот, тћ шуоды,

мон юри малпасько. Со пыд пыдесаз лэзиськиз но някырскиз.

М и с т е р М а р т и н, М и с т е р С м и т, М и с с и с С м и т. О-о!

М и с с и с М а р т и н. Зэм, някырскиз.М и с т е р С м и т. Валантэм!

Page 116: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

116

М и с с и с М а р т и н. Зэм, со някырскиз... Мон матэ луи учкыны, мар со сыџе выре...

М и с т е р С м и т. Мар бен?М и с с и с М а р т и н. Со шнурокъёссэ

думылэ вал. Соос солэн пертчиськиллям.Т р о е о с т а л ь н ы х. Фантастика!М и с т е р С м и т. Со тћ ќд луысалды ке, мон

чик но ќй оскысал! М и с т е р М а р т и н. Мар бен? Куке городэтћ

трос ветлћськод, эшшо сое гинэ уд адњы. Туннэ, кылсярысь, метроысен мон адњи адямиез, кудћз туж ганяк пуке но газет лыдње вал.

М и с с и с С м и т. Кыџе оригинал!М и с т е р С м и т. Так, луоз, со соиз ик?Ќсэ жингырто. Э-э, жингырто.М и с с и с С м и т. Отын кин ке вань, вылды.

(Мынэ ќс доры. Усьтэ, выльысен лыктэ.) Нокин ќвќл. (Выльысен пуксе.)

М и с т е р М а р т и н. Быгатћсько тћледлы эшшо одћг учыр вераны.

Жингырто.М и с т е р С м и т. Э-э, жингырто.М и с с и с С м и т. Иське, отын кин ке вань.

Мыно, учко. (Мынэ, усьтэ ќсэз, выльысен берытске.) Нокин ќвќл. (Аслаз интыяз пуксе.)

М и с т е р М а р т и н (малпанзэ сураса). Э-э...

М и с с и с М а р т и н. Тон турттћськод вал на эшшо одћг учыр сярысь вераны.

М и с т е р М а р т и н. Ах, зэм но...Жингырто.М и с т е р С м и т. Э-э, жингырто.М и с с и с С м и т. Мон уг ни мыны усьтыны. М и с т е р С м и т. Но отын кин ке вань!М и с с и с С м и т. Нырысяз нокин ќй вал,

кыкетћяз тожо. Малы тон лыдъяськод, отын таяз учыре кин ке вань шуыса?

М и с т е р С м и т. Марлы ке шуоно жингыртћзы.

М и с с и с М а р т и н. Со доказательство ќвќл на.

М и с т е р М а р т и н. Малы? Куке ќс дорын жингыртон куара кылћське, иське, кин ке но сылэ ќс азьын но жингыртэ, солы мед усьтозы шуыса.

М и с с и с М а р т и н. Котьку озьы уг луы. Асьмеос али гинэ валатскимы.

М и с т е р М а р т и н. Но џемысь дыръя озьы луэ.

М и с т е р С м и т. Лично мон, кин ке доры мынћсько ке, мон ќсэ жингыртћсько. Мон малпасько, ваньмыз озьы лэсьто, но, озьыен, котьку но, куке ќсэ жингырто, отын кин ке но луэ.

М и с с и с С м и т. Малпано ке, со шонер. Нош улонын, котьма ке но, мукет сямен луэ. Тон ачид али гинэ валатскид!

М и с с и с М а р т и н. Тћляд кузпалды зэмзэ но шонер.

М и с т е р М а р т и н. Ах, котьку тћ, кышномуртъёс, ог огдылы дурбасьтћськоды.

М и с с и с С м и т. Ярам, ветло учкыны. Тон медад шуы, мон котьку ваменэс вырисько шуыса. Но тон адњод — отын нокин ќвќл. (Мынэ ќс доры, усьтэ, пытса.) Адњиськод-а — нокин ќвќл. (Аслаз интыяз берытске.) Ох, та пиосмуртъёс! Весяк соослэн потэ оскытэмзы, соос шонер шуыса, нош котьку мукет сямен луэ!

Выльысен чузъяське звонок.М и с т е р С м и т. Э-э, жингырто. Иське, отын

кин ке вань.М и с с и с С м и т (лек йыркурен). Марлы

мон ветлыны кулэ со ќс доры. Тон ачид адњид — юнме ук со. Улон возьматэ, куке ќсэ жингырто, отын ноку но нокин ќвќл шуыса.

М и с с и с М а р т и н. Ноку но.М и с т е р М а р т и н. Со одно ик озьы луыны

уг быгаты.М и с т е р С м и т. Со ќвќл шонер. Џемысь

дыръя, куке ќсэ жингырто, отын кин ке вань. М и с с и с С м и т. Нокызьы но ведь

аслэсьтызлэсь уз куштћськы (палэнскы). М и с с и с М а р т и н. Мынамез но картэ

ваменэс.М и с т е р С м и т. Отын кин ке вань.М и с т е р М а р т и н. Зэм но вань.М и с с и с С м и т (аслаз картэзлы). Ќвќл!М и с т е р С м и т. Вань!М и с с и с С м и т. Нош мон тыныд шуисько

— ќвќл. Но котьма ке но, тырмоз ни монэ огшоры кысканы. Потэ ке, ачид мын но учкы.

М и с т е р С м и т. Мон мыно.Миссис Смит пельпумъёссэ љутъя. Миссис

Мартин йырзэ шона.М и с т е р С м и т (усьтэ ќсэз). А-а! Хау ду

ю ду! (Кышноез шоры дэйме но паймытскем Мартинъёс шоры учке.) Со пожарной командалэн капитанэз!

ТЯМыСЭТћ СЦЕНАСоос но пожарной командалэн капитанэз.П о ж а р н и к (со, валамон, бадњым чилясь

каскаен но мундирен). Њеч љытэн, дамаос но господаос.

Соослэн паймемзы ќз ортчы на. Миссис Смит вожез потыса берытске, кунолэн њечбуръяськемезлы номыр вазьытэк.

Њеч љытэн, миссис Смит. Тћ вождэс поттћськоды?

М и с с и с С м и т. Ах!М и с т е р С м и т. Тодћськоды-а, мынам

кышноелы кќня ке возьыт, угось со шонер ќз луы.

Page 117: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

117

М и с т е р М а р т и н. Тодћськоды-а, гажано капитан, мистер но миссис Смит спорить каризы.

М и с с и с С м и т. Тћляд со ужды ќвќл! (Мистер Смитлы.) Курисько тонэ, тодмотэм муртъёслы эн поттылы асьме семья кусыпъёсмы сярысь.

М и с т е р С м и т. Ах, гыдыке, номыр уродэз татын ќвќл. Капитан — коркамылэн азьвыл тодмо эшез. Солэн анаез монэн ќжытак шудылћз, атайзэ мон туж њеч тодћсько. Со мынам нылылэсь кизэ куриз вал, куке со мынам вордскоз. Озьы ик кулћз, возьмаса ќз вутты.

М и с т е р М а р т и н. Татын тћ но, мон но янгыш ќвќл.

П о ж а р н и к. Так, мар татын луиз?М и с с и с С м и т. Мынам картэ оскытћз...М и с т е р С м и т. Ќвќл, тон со оскытћд...М и с т е р М а р т и н. Зэм. Со.М и с с и с М а р т и н. Ќвќл. Со.П о ж а р н и к. Эн сюлэмшугъяське. Вералэ,

миссис Смит.М и с с и с С м и т. Ну вот, озьыен. Мон

сокем кепырасько, мыным секыт тћледын шара вераськыны, но пожарник ведь со вакытэ ик духовник но.

П о ж а р н и к. Ну — собере?М и с с и с С м и т. Ми спорить каримы со

понна, мынам картэ оскытћз, куке ќсэ жингырто, отын котьку кин ке вань шуыса.

М и с т е р М а р т и н. Вполне логично.М и с с и с С м и т. Нош мон пусйылћ, котьку,

куке ќсэ жингыртћзы, отын нокин ќвќл шуыса. М и с с и с М а р т и н. Со тћледлы валантэм

потоз...М и с с и с С м и т. Но озьы ке но доказать

каремын, малпанэн гинэ ќвќл, фактъёсын. М и с т е р С м и т. Со шонер ќвќл, марлы ке

шуоно пожарник татын. Со жингыртћз, мон усьтћ — но со ќс азьын сылэ вал.

М и с с и с М а р т и н. Ку?М и с т е р М а р т и н. Соку ик.М и с с и с С м и т. Но ньылетћяз гинэ учыре

ќс азьын кин ке но учыраз. Нош ньылетћез учыр уг лыдъяськы.

М и с с и с М а р т и н. Ноку но. Лыдъясько нырысетћ куинь учыръёс гинэ.

М и с т е р С м и т. Капитан, лэзе, мыным тћледлы кќня ке юанъёс сётыны.

П о ж а р н и к. Пожалуйста.М и с т е р С м и т. Куке мон усьтћ ќсэз но

адњи тћледыз — со тћ жингыръяды-а?П о ж а р н и к. Бен, мон.М и с т е р М а р т и н. Тћ сылћды ќс сьќрын?

Тћ жингыръяды, тћледлы мед усьтозы шуыса?П о ж а р н и к. Мон та веранлы пумит уг

луиськы.

М и с т е р С м и т (вормон мылкыдэн, аслаз кышноезлы). Тћни адњиськод-а? Мон шонер. Куке звоноклэн куараез кылћське — со возьматэ, кин ке жингрытћз шуыса. Уд кутскы ук тон монэ оскытыны, капитан нокин ќвќл шуыса?

М и с с и с С м и т. Уг, конечно. Но выльысь валэкто тыныд — мон верасько нырысетћ куинь учыръёс сярысь гинэ, малы ке шуоно ньыльметћез уг лыдъяськы ини.

М и с с и с М а р т и н. Нош куке жингыртћзы нырысьсэ — со тћ вал?

П о ж а р н и к. Ќй, мон ќй вал.М и с с и с М а р т и н. Адњиськоды-а?

Жингыръязы, но нокин ќй вал.М и с т е р М а р т и н. Оло нош со кин ке

мукетыз вал!М и с т е р С м и т. Кема-а тћ сылћды ќс

улын?П о ж а р н и к. Ньыльдон вить минут.М и с т е р С м и т. Но тћ нокинэ ќд адњелэ?П о ж а р н и к. Нокинэ. Мон оскыса верасько. М и с с и с М а р т и н. Нош кыкетћ звонокез

тћ кылћды-а?П о ж а р н и к. Кылћ, но со тожо мон ќй вал.

Но мон нокинэ ќй адњы.М и с с и с С м и т. Ура! Мон вал шонер!М и с т е р С м и т. Йылпумъянъёс лэсьтыны

эн дырты! (Пожарниклы.) Нош мар тћ кариды ќс улын?

П о ж а р н и к. Номыр ќй. Огшоры сылћ. Малпаськи со но та сярысь.

М и с т е р М а р т и н (пожарниклы). Нош, куинетћяз... соку но тћ ќд жингыръялэ?

П о ж а р н и к. Ќвќл, со мон вал.М и с т е р С м и т. Нош куке тћледлы усьтћзы,

тћ ќй вал!П о ж а р н и к. А мон ватћськи. Серекъятон

понна.М и с с и с С м и т. Серекъяны татын немарлы,

капитан. Уж-то серьезной.М и с т е р М а р т и н. Вакчияк вераса, куке

жингырто, ми ум тодћське. Вань-а отын кин ке, ќвќл-а.

М и с с и с С м и т. Ноку нокин уг луы.М и с т е р С м и т. Котьку кин ке вань.П о ж а р н и к. Быгатћсько тћлесьтыд

кусыпъёстэс тупатыны. Тћ кыкнады но маин ке шонер. Куке ќсэ жингрыто, куддыръя отын кин ке луэ, куддыръя нокин уг луы.

М и с т е р М а р т и н. Мон малпамъя, логично.

М и с с и с М а р т и н. Мыным тожо озьы потэ.

П о ж а р н и к. Нош зэмзэ ке, ваньмыз туж огшоры. (Смитъёслы.) Чупаське.

М и с с и с С м и т. Ми али гинэ чупаськимы.

Page 118: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

118

М и с т е р М а р т и н. Соос џуказе чупаськозы. Кытчы соослы дыртыны.

М и с с и с С м и т. Тћ милемлы та югдурез валаны, йылаз-пумаз вуттыны юрттћды бере, капитан, асьсэды дорады кадь возелэ, куштэ каскадэс но пуке милемын.

П о ж а р н и к. Вождэс эн вае, но мон дыртћсько. Каскаме мон, конечно, кушто, нош пукыса улыны мынам дыры ќвќл. (Пуксе, касказэ куштытэк.) Шонерзэ вераса, мон лыктћ татчы мукетыз пумысен. Мон лыктћ... ужея.

М и с с и с С м и т. Маин ми быгатћськомы тћледлы юрттыны, капитан?

П о ж а р н и к. Тћ вождэс эн поттэлэ мынам востэм луымтэелы (сокем зол возьдаське) э-э... (Мартинъёс шоры возьматэ)... яра-а... соос азьын?

М и с с и с М а р т и н. Эн возьдаське.М и с т е р М а р т и н. Ми кемалась эшъёс.

Соос милемлы ваньзэ верало.М и с т е р С м и т. Маделэ.П о ж а р н и к. Ну вот, иське. Тћляд номырды

уг љуа-а?М и с с и с С м и т. Марлы тћ милесьтым та

сярысь юаськоды?П о ж а р н и к. Малы ке шуоно... вождэс эн

вае... мынам приказ — городысь вань тылпуосты кысыны.

М и с с и с М а р т и н. Ваньмыз?П о ж а р н и к. Бен. Ваньмыз.М и с с и с С м и т (Паймыса). Уг тодћськы...

уг малпаськы... тћляд потэ, мон эскерыны мед мыном шуыса?

М и с т е р С м и т (зынъяськыса). Ќвќл, номыр отын ќвќл. Љуам зын уг поты.

П о ж а р н и к (паймыса). Номыр но ќвќл? Оло нош, каминын яке йќгуын, сигын? Оло нош, тылпулэн кќня ке но тылгизьыез?

М и с с и с С м и т. Кылзэлэ, уг поты тћледыз љоже уськытэме, но, кышкасько, али милям номыр но ќвќл. Кыл сётћсько тћледлы, одно ик ивортыны, милям мар ке но луиз ке.

П о ж а р н и к. Эн вунэтэлэ. Туж юрттоды. М и с с и с С м и т. Вераськимы.П о ж а р н и к (Мартинъёслы). Нош тћляд?

Тожо номырды уг љуа?М и с с и с М а р т и н. Уг, жаляса верано.М и с т е р М а р т и н (пожарниклы). Ужъёс

шќдскымон урод. П о ж а р н и к. Сокем урод ужъёс. Нокытын

но номыр ќвќл, так, огшоры — кытын камин, кытын липет итым (гумно). Номыр рос-просэз ќвќл. Нерентабельно. Нокыџе пайдаез ќвќл, ну и прогрессивной премиез но сыџе ик.

М и с т е р С м и т. Номырзы но соослэн уг пќрмы. Котькытын одћг кадь. Коммерциын, гурт

возёсын, тылпу кысон удысын — номырзы но соослэн уг пќрмы.

М и с т е р М а р т и н. Что нянен, что тылэн!П о ж а р н и к. Ву тудњонэн но уж умой уг

мыны. М и с с и с С м и т. Со понна сакыр вань.М и с т е р С м и т. Сое угось кунгож сьќрысь

ваё.М и с с и с М а р т и н. Тылпуосын со секытгес.

Кыџе пошлинаез!П о ж а р н и к. Мар ке но, конечно, шеде

ик — шуом, газэн шокаса бырон, но соиз но туж шер. Тани, кылсярысь, кылем арняе одћг нылаш љокаса кулћз — газзэ усьтыса кельтэм.

М и с с и с М а р т и н. Вунэтэм?П о ж а р н и к. Ќвќл, малпам, со йырсын

шуыса.М и с т е р С м и т. Улонын йылаз-пумаз

валатэк кельтэм учыр кќшкемыт югдуре вуттэ. М и с с и с С м и т. Нош тћ вал-а спичкаен

вузкарись дорын?П о ж а р н и к. Кулэтэм уж. Со тылпуослэсь

страховать каремын (утемын).М и с т е р М а р т и н. Ветлэ ай векфиль

священник доры, мынам тћледлы кенеше!П о ж а р н и к. Мынам быгатонлыке (правое)

ќвќл духовной особаослэсь тылпуоссэс кысыны. Епископ пумит. Соос асьсэос кысыло асьсэлэсь тылзэс, яке та ужез быдэстыны весталкаосты басьто.

М и с т е р С м и т. Дюран дорын шуддэс эскере ай.

П о ж а р н и к. Тожо уг яра. Со англичанин ќвќл. Подданство али гинэ басьтћз. Нош сыџе адями быгатэ корка басьтыны, но солэн правоез ќвќл сое кысыны, юртэз љуатскиз ке.

М и с с и с С м и т. Нош кылем арын со дорын тылпу вал, но сое кысћзы!

П о ж а р н и к. Со сое ачиз кысћз. О, мон со вылэ кыл вќлдыны уг кутскы.

М и с т е р С м и т. Мон но.М и с с и с С м и т. Тћ уд дыртћське ке, пуке

милемын эшшо. Ми шум гинэ потомы. П о ж а р н и к. Потэ-а, мон тћледлы анекдотъёс

верало?М и с с и с С м и т. Потэ, конечно. Тћ туж

мусо. Тћ мусолэсь но мусо. (Чупа сое.)М и с т е р С м и т, М и с т е р М а р т и н,

М и с с и с М а р т и н. Ой, ой, анекдотъёс, со туж умой! (Чабо.)

М и с т е р С м и т. Соиз тунсыко, пожарниклэн верамъёсыз — со пќйшурасьлэн мадёсъёсыз кадь!

П о ж а р н и к. Мон верасько сое гинэ, мар пыр мон ачим ортчи. Инкуазь, одћг инкуазь. Нокыџе книгаостэк.

Page 119: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

119

М и с т е р М а р т и н. Зэмзэ но, шонер, зэмлыкез книгаосысь утчано ќвќл, сое улонысь шедьтоно.

М и с с и с С м и т. Кутскелэ бен!М и с т е р М а р т и н. Кутскелэ бен!М и с с и с М а р т и н. Шыпыт, со кутске. П о ж а р н и к (кызыса лэзе). Вождэс эн вае.

Эн учке озьы мон шоры. Мон возьдаськисько. Тћ ведь тодћськоды, кыџе мон востэм.

М и с с и с С м и т. Со сыџе но мусо! Со мусолэсь но мусо! (Чупа сое.)

П о ж а р н и к. Ярам, оскалто. Но только кыл сётэ, тћ уд кылзэ монэ.

М и с с и с М а р т и н. Нош ми ќм ке кылзэ, тћледыз ум кылэ ук.

П о ж а р н и к. Нош мон ќй ик малпаськы. М и с с и с С м и т. Мон тћледлы верасько

ук — со нылпи.М и с т е р М а р т и н, М и с т е р С м и т.

Мусо нылпи! (Чупало сое).М и с с и с М а р т и н. Ну, љоггес.П о ж а р н и к. Ну, яралоз. Ну, ярам! (Эшшо

огпол кызэ, собере дырекъясь куараен кутске.) «Пуны но ош», улонысь басня. Одћг пол мукетыз ош юа мукет пунылэсь: малы тон ќд ньылы аслэсьтыд нырдэ? Курисько, вождэс эн вае, валэктэ пуны, мон малпай, мон — слон.

М и с с и с М а р т и н. Кыџе бен моралез татын?

П о ж а р н и к. Соизэ тћледлы быръёно ни. М и с т е р С м и т. Со шонер.М и с с и с С м и т (вожомыса). Собере!П о ж а р н и к. Одћг кунян кќтсэ тырем туем

пиялаен. Со бќрсьы кулэ луэм солы вордыны. Дунне вылэ поттэм со скалэз. Кунян пияш вылэм, соин ик скаллэн сое «анай» шуэмез луымтэ. Нош «атай» шуэмез тожо уг луы вылэм, угось со пичи на вылэм. Соин ик кунянлы кулэ луэм одћг кышномуртэз кышно басьтыны, кызьы со вакытэ, катъёсъя, кулэ вылэм лэсьтыны.

М и с т е р С м и т. Синтэм коџышлэн правилоезъя.

М и с т е р М а р т и н. Кудъёсыз сюлъёслы кельшо.

П о ж а р н и к. Ах, тћ тодћськоды ини?М и с с и с С м и т. Та сярысь вань газетъёсын

гожъязы. М и с с и с М а р т и н. Со милям коркамы

дорысь кыдёкын ик ќз ортчы.П о ж а р н и к. Соку эшшо мадё. «Атас». Одћг

атас малпам пуны луыса аналскыны. Но номыр но пќрмымтэ — сое соку ик шараяллям.

М и с с и с С м и т. Нош пуныез, кудћз атас луыса ветлэ, мукет ласянь, али но ќз шараялэ на.

М и с т е р С м и т. Мон но тћледлы анекдот верало. «Кый но њичы». Мынэм кый њичы доры но верам: «Мыным потэ, мон тћледыз тодћсько». Њичы валэктэм: «Мон но тћледыз тодћсько». «Соку, — сюлворем кый — сётэ мыным коньдондэс». «Њичыос уксё уг сётъяло», — валэктэм кескич пќйшур но тэтчем мур, тылобурдо йќлэн но борыен будэм, куакъёсы. Нош кый отын ини но серекъя, пе, Мефистофельлэн серекъянэныз. Њичы пуртэн шонаське но ыргетэ: «Мон дышето тонэ улыны!» — но пегњем. Но шуак кый, мыжыкеныз кужмо мыжгыса, йыркобызэ сюрс пырыослы пилем но кеськем: «Ќвќл, ќвќл, ньыль пол ќвќл, мон тынад нылыд ќвќл!»

М и с с и с М а р т и н. Тунсыко.М и с с и с С м и т. Туж мусо.М и с т е р М а р т и н (мистер Смитлэсь

кизэ кырмыса). Вань сюлмысьтым њечкыласько.П о ж а р н и к (вожаса). Малпаськод ини.

Номыр сыџеез ќвќл. Эшшо ке мон сое азьвыл тодћсько ни вал.

М и с т е р С м и т. Воксё пигонъёс ик љутскыны кутско, озьы-а?

М и с с и с С м и т. Но со ведь зэмос происшествие ќвќл.

М и с с и с М а р т и н. Жаль — зэм но. (Миссис Смит.) Табере тћляд черодды.

М и с с и с С м и т. Мон тодћсько одћг анекдотэз. Казыр верало. Нимаське «Тугоко».

М и с т е р С м и т. Мынам кышное туж романтичной.

М и с т е р М а р т и н. Зэмос англичанка.М и с с и с С м и т. Ну вот. Одћг пол одћг

эмеспи аслаз курам нылызлы сяська тугоко ваем. Нылаш «тау» шуэм, но «тау» шуыса вуттымтэ гинэ но, пияш, одћг кыл но вератэк, солэсь букетсэ кырмем, курдыт мед улоз шуыса, шуэм: «Вай», сяськазэ басьтэм, шуэм: «Њеч лу» — но ышем кыџе вань.

М и с т е р М а р т и н. Какая прелесть! (Чупа яке уг чупа миссис Смитэз.)

М и с с и с М а р т и н. Мистер Смит, тћляд кышноды — бусьтыр сандык.

М и с т е р С м и т. Зэм. Мынам кышное — ачиз интеллигентность. Со мынэсьтым но интеллигентной. Со зэмос кышномурт. Ваньмыз верало.

М и с с и с С м и т (пожарниклы). Ну, эшшо, капитан.

П о ж а р н и к. Уг-гг, бер ини.М и с т е р М а р т и н. Ну, маделэ!П о ж а р н и к. Мон жади.М и с т е р С м и т. Курисько тћледыз.П о ж а р н и к. Уг.М и с с и с М а р т и н. Тћляд сюлэмды излэсь.

Page 120: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

120

Ми љуась эгыръёс вылын кадь пукиськомы.М и с с и с С м и т (пыд пыдес вылаз усе,

бќрдэ яке уг бќрды). Мон курисько тћледыз.П о ж а р н и к. Ярам-а, мар-а ни.М и с с и с С м и т (пеляз миссис Мартинлэн).

Соглаш кариське. Нош ик мќзмон вае. М и с с и с М а р т и н. Да ну сое...М и с с и с С м и т. Номыр но уз пќрмы. Мон

соин укыргес лякыт вал. П о ж а р н и к. «Пуэд». Мынам вармаелэн

вал атаез паласен агаез, кудћзлэн џужатаез анаез паласен, кудћзлэн песятаез атаез паласен кыкетћзэ кузпалъяськиз егит тузем нылашлы, кудћзлэн выныз дуннеостћ ветлыкуз пумитам нылашез, кудћзлы со синмаськем, но соослэн пизы вордћськем, кудћз кышнояськем кышкасьтэм аптекаршалы, кудћз англи флотысь тодмотэм квартирмейстерлэн дыдыез вылэм, кудћзлэн сюратаезлэн џужкенакез дыртыса вераське вылэм испан кылын но кудћз ачиз но инженерлэн пиезлэн нылыз вылэм, кудћз егит дыръяз кулэм но виноград будэтћсь кузёлэн, кытын урод вина лэсьтылћллям, нылызлэн пиез вылэм, кудћзлэн нылызлэн пиезлэн экеез луэм, кудћзлэн пиез егит, соку гинэ кузпалэныз люкиськем чеберайлы кышнояськем, кудћзлэн нырысетћ картэз вылэм зэмос патриотлэн пиез, кудћз огезлы нылызлы узырлыклы гажан мылкыд пыџатыны быгатэм, но со нылаш бызем егерьлы, кудћз тодэм Ротшильдэз, кудћзлэн выныз уно профессиоссэ воштыса кышнояськем но дунне вылэ ныл вордэм, солэн пересь песятаез, «куасьмыса бырем» пересь, нуллэм очки, кудзэ солы кузьмам экеез, португалецлэн вармай пиез, бусьтыр улэм вуко изћсьлэн пиез, кудћзлэн выныз черко гуртын азьвыл ужам эмчиослэсь нылзэ кышно басьтэм, кудћз йќл поттћсь-вузась вынызлэн йќл поттћсь-вузась кышномуртлэн пиез вылэм, мукет черко гуртысь лекарьлэн нылыз, кудћз одћг вакытэ куинь пол кышнояськем, но солэн куиньметћ кышноез...

М и с т е р М а р т и н. Мон тодмо со куиньметћ кышноеныз, уг янгышаськы ке. Со пипу карын чипыез сиылэ вал.

П о ж а р н и к. Ќвќл, со мукетыз.М и с т е р С м и т. Тсс!П о ж а р н и к. Мон верасько, озьыен…

солэн куиньметћ кышноез быдэс ёросысь тужгес но умой повитухалэн нылыз вылэм, кудћз вазь кузпалызтэк кылем...

М и с т е р С м и т. Чылкак мынам кышное сямен.

П о ж а р н и к. …но выльысь бызем пиала тырисьлы, кудћз гаражлэн кузёезлэн нылызлы

нылпи лэсьтэм, кудћз аслыз сюрес усьтыны быгатэм...

М и с с и с С м и т. Корт сюрес...М и с т е р М а р т и н. Љќккышето сюрес...П о ж а р н и к. ...но кышнояськем вузкарись

нылмуртлы, кудћзлэн атаезлэн выныз вылэм, пичи городишколэн мэрез, кудћз кышно карем тќдьы йырсиё дышетћсез, кудћзлэн выныз яратэм чорыганы...

М и с т е р М а р т и н. Кырсь-пож вуын?П о ж а р н и к. ... но кышно басьтэм мукет тќдьы

йырсиё дышетћсез, кудзэ тожо нимало вылэм Мари, малы ке шуоно солэн выныз кышнояськем Мари нимо кышномуртлы, сыџе ик тќдьы йырсиё дышетћсьлы...

М и с т е р С м и т. Кин бен солы луоно на, Мари сяна, со но тќдьы йырсиё бере?

П о ж а р н и к. ...кудћзлэн атаез дышетскем Канадаын одћг пересь кышномурт дорын, кюрелэн дыдыез, кудћзлэн песянаез, толалтэ вуэм бере, весяк, ваньмыз сямен ик, пуэдэн висьыны кутске вылэм.

М и с с и с С м и т. Паймымон учыр. Оскыны ик уг луы!

М и с т е р М а р т и н. Куке пуэден висьыны кутскиськод, чилепен ветлыны кулэ.

М и с т е р С м и т. Огшоры арбери, но куд-ог дыръя юрттэ но, вылды.

М и с с и с М а р т и н. Простить каре монэ, капитан, но мон пумозяз валаса ќй вутты тћлесьтыд верам учырдэс. Куке поплэн песянаез сярысь вераны кутскиды, мон малы ке сураськи.

М и с т е р С м и т. Куке поп дорозь вуиськод, котьку ваньмыз пукто поп вылэ!

М и с с и с С м и т. Пожалуйста, капитан, вералэ ваньзэ выльысен! Ми тћледыз куриськом!

П о ж а р н и к. Ах! Уг тодћськы, пќрмоз-а. Мон ужасько ук. Кќня дыр кылемын на.

М и с с и с С м и т. Милям дырмы ќвќл.П о ж а р н и к. Нош та часъёс?М и с т е р С м и т. Соос шонертэм. Соослэн

пумитъяськись лулзы. Соос весяк возьмато чылкак ваче пумит луись дырез.

УКМыСЭТћ СЦЕНАСоос но Мэри.М э р и. Кузё… кузё кышно… М и с с и с С м и т. Мар луиз?М и с т е р С м и т. Мар тћледлы татын кулэ?М э р и. Тћ мыным вождэс эн вае, кузё но кузё

кышно, тћ но, гажано куноос, но мынам но потэ анекдот вераме.

М и с с и с М а р т и н. Мар-о соин?М и с т е р М а р т и н. Йырвизьмыныз ќз

сураськы-а асьме эшъёсмылэн служанказы? Солэн тожо потэ анекдот верамез?

Page 121: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

121

П о ж а р н и к. Кинэн со ассэ лыдъя? (Сак учко со шоры.) Ох!

М и с с и с С м и т. Кытчы тћ чуртнаськиськоды?

М и с т е р С м и т. Тћледлы татын инты ќвќл, Мэри.

П о ж а р н и к. Ох! Тћ ук со! Уг быгаты озьы луыны!

М и с т е р С м и т. Тћ но?М э р и. Уг быгаты озьы луыны!М и с с и с С м и т. Мар ваньмыз та

возьматэ?М и с т е р С м и т. Тћ эшъяськиськоды?П о ж а р н и к. Эшшо как!Мэри пожарниклэн чыртыяз кырмиське.М э р и. Кыџе мон шудо, тћледыз шедьтћ

шуыса! Наконец-то!М и с с и с и М и с т е р С м и т. О!М и с т е р С м и т. Ну, таиз ини катар — татын,

асьме дорын, Лондон котыръёсын.М и с с и с С м и т. Озьы асьме дорын асьсэды

уг возё!П о ж а р н и к. Со ведь кысћз мынэсьтым

нырысетћ тыл омырме.М э р и. Мон солэн пичи фонтанэз.М и с т е р М а р т и н. Соос таџеесь

бере… эшъёс... соослэн мылкыдъёссы валамон, адямилыко, ушъямон…

М и с с и с М а р т и н. Ушъямон ваньмыз, мар адямилыко.

М и с с и с С м и т. Но озьы ке но асьмеос пќлын солы инты ќвќл...

М и с т е р С м и т. Со кулэ тодон-валанъёс ќз басьты...

П о ж а р н и к. О, кќня на тћляд пыкылон-ултћян мылкыдъёсты!

М и с с и с М а р т и н. Мон, кылсярысь, лыдъясько, служанка, оглом пусъёно ке, монэн та ваньмыз герњаськемын ќвќл ке но, со служанка ик вань...

М и с т е р М а р т и н. Мукет дыръя со вылћ классъем сыщик ке но луиз.

П о ж а р н и к. Лэзелэ монэ.М э р и. Сыџе юн саклык эн висъялэ! Соос

сыџе ик уродэсь ќвќл, кыџеен адњисько.М и с т е р С м и т. Хм... хм... Тћ кыкнады ик

сюлэмез интыысьтыз вырњытћсьёс но со вакытэ ик кќня ке… кќня ке…

М и с т е р М а р т и н. Зэмзэ но. Шонер шедьтэм кыл.

М и с т е р С м и т. Кќнякелы тросгес визьмо...

М и с т е р М а р т и н. Британъёслы гинэ тупась возьдаськонды вань, эшшо огпол вождэс эн ваелэ, аслэсьтым малпанме меџак вераны

турттћсько шуыса, кудћз валантэм иностранецлы, специалистлы но, кудћзлы луыса мон валэктон понна… мон сое тћ понна уг вераськы.

М э р и. Мынам потэ вал тћледлы вераме...М и с т е р С м и т. Немар вераны.М э р и. Уг, мон верало!М и с с и с С м и т. Мэри, мусое, мынэ ай

асьтэ понна кухняе но лыдње отын асьтэлэсь кылбуръёстэс синучкон азьын…

М и с т е р М а р т и н. Мон ачим но кылбуръёс лыдњисько синучкон азьын, служанка ќвќл ке но.

М и с с и с М а р т и н. Туннэ џукна тон учкылћд синучконэ, но астэ ќд адњы.

М и с т е р М а р т и н. Озьы, малы ке шуоно мон отын ќй вал на.

М э р и. Мон, наверно, лыдњо ик, дыр, тћледлы кылбур.

М и с с и с С м и т. Мэри, мусое, тћ туж ваменэс.

М э р и. Озьыен, мон лыдњисько, озьы-а? Нимаське «Тыл», капитанлы сћзьыса. «Тыл».

Нюлэскын чилязы палисандраос.Из љуатскиз,Замок љуатскиз,Нюлэс љуатскиз,Со пияш љуатскиз,Со нылаш љуатскиз,Бурдоос љуазы,Чорыгъёс љуазы,Ву љуатскиз,Инбам љуатскиз,Пень љуатскиз,Џын љуатскиз,Ваньмыз љуатскиз,Љуатскиз, љуатскиз.Со лыдњемысь уг дугдылы, куке Смитъёс

сое комнатаысь донгаса-улляса лэзё.

ДАСЭТћ СЦЕНА Соос ик, Мэри гинэ ќвќл.М и с с и с М а р т и н. Мынам тыбыр вылтћм

кузьылиос бызьыло… М и с т е р М а р т и н. Кылбураз сомында

њырдытэз ке но...П о ж а р н и к. Мон малпамъя, усто,

синмаськымон! М и с с и с С м и т. Озьы ке но!М и с т е р С м и т. Тћ бадњыматћськоды…П о ж а р н и к. Уг-уг... ваньмыз со, луоз,

субъективно... отын мынам улон кредое, мынам идеалэ, мынам малпанэ... Со сяна, со мыным тодам вайытэ, мыным кошконо ни шуыса. Тћляд дырды ќвќл бере, мынам, куинь четверть час но дас куать минут ортчыса, городлэн мукет пумаз

Page 122: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

122

тылпу дорын луыны кулэ. Дыртоно, уж сомында уг сылы ке но.

М и с с и с С м и т. Мар бен со луоз? Камин љуатскоз?

П о ж а р н и к. Солэсь ќжытэз. Котьмае тодыны тыршонлэн гомњонэз, серекъянлэн тылгизьыез но кќтлэн позыръянэз.

М и с т е р С м и т. Милемлы жаль, тћледлы кошконо шуыса.

М и с с и с С м и т. Тћ милемыз сыџе шулдыртћды.

М и с с и с М а р т и н. Тћледлы луыса, ми ортчытћмы дас вить зэмзэ но картезиан минутъёсты.

П о ж а р н и к (мынэ потон доры, собере дугдэ). Кстати, нош кызьы пилеш кырњась?

Ваньзы кепыраса шып карисько.М и с с и с С м и т. Солэн сыџе ик

причёскаез!П о ж а р н и к. А-а, ну, соку њеч луэ, дамаос-

господаос.М и с т е р М а р т и н. Шудбуро сюрес! Тыл

тћледлы!П о ж а р н и к. Оском ни. Тћледлы но!Пожарник кошке. Ваньзы сое ќс дорозь

келяло но асьсэ интыосазы выльысен лыкто.

ДАС ОДћГЕТћ СЦЕНАСоос ик, пожарник гинэ ќвќл.М и с с и с М а р т и н. Мон быгатћсько

аслам вынылы тылыез вќлон пурт басьтыны, нош тћ уд быгатћське басьтыны Ирландиез асьтэ песятайдылы.

М и с т е р С м и т. Ми ветлћськомы пыдъёсынымы, нош шунскиськомы электричествоен но эгырен.

М и с т е р М а р т и н. Кин басьтћз палашез, со ик пыртћз тупез.

М и с с и с С м и т. Улонэз эскерыса улыны кулэ вагонлэн укноысеныз.

М и с с и с М а р т и н. Котькудћз быгатэ пуксьыны пукон вылэ, пуконлэн нокинэз ќвќл бере.

М и с т е р С м и т. Сизьым пол мерта — одћг пол ванды.

М и с т е р М а р т и н. Каллен мынћд ке, кытчы ке вуод.

М и с с и с С м и т. Кин шуиз «А», со ик шуиз «Б».

М и с с и с М а р т и н. Тод коркањоз аслэсьтыд гуразьдэ.

М и с т е р С м и т. Басьтэлэ котырессэ (питыранэз), вешалэ-эркиялэ сое, но со умойтэм улоз.

М и с с и с С м и т. Школаын дышетћсь

пиналъёсты грамоталы дышетэ, валъёс йыръё сезьызэс.

М и с с и с М а р т и н. Нош скал сётэ асьмелы аслэсьтыз быжъёссэ.

М и с т е р С м и т. Гурт улонысь мон гажасько шыпытэз но ганяк улонэз.

М и с т е р М а р т и н. Тћляд арлыдады со вазь на.

М и с с и с С м и т. Шонер вал Бенджамин Франклин: кќня йыръёс, сомында ик ныръёс.

М и с с и с М а р т и н. Вералэ арнялэсь сизьым нунал нимъёссэ!

М и с т е р С м и т. Monday, Tuesday, Wednes-day, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.

М и с т е р М а р т и н. Edward is a clerck, his sister Nancy is a typist, and his brother William is a shop-assistent.

М и с с и с С м и т. Ну и семейка!М и с с и с М а р т и н. Тури инбамым умойгес,

ньылонын поглэсь.М и с т е р С м и т. Тылысын рай умойгес,

гаражын лапаслэсь.М и с т е р М а р т и н. Англичанинлэн коркаез

— солэн зэмос гаражез.М и с с и с С м и т. Мон туж ик њеч уг тодћськы

испан кылэз, тћледлы валэктон понна.М и с с и с М а р т и н. Вай мыным картэдлэсь

короссэ, но мон сёто тыныд анаелэсь катазэ.М и с т е р С м и т. Нянь со писпу, нош писпу –

нянь, нош котькуд џукна шунды льќляку, тыпылэсь будэ тыпы.

М и с с и с С м и т. Мынам џужатае гуртын улэ, но туно-пеллёос понна мон сое уг вераськы.

М и с т е р М а р т и н. Кагаз гожъяськон понна коџыш шыр понна, сыр сушка понна.

М и с с и с С м и т. Машина ветлэ туж љог, угось пќрась њечгес пыжиське.

М и с т е р С м и т. Шузи эн луэлэ, чупаське шпикен.

М и с т е р М а р т и н. Charity begins at home.

М и с с и с С м и т. Мон возьмасько, акведук лыктоз мон доры вукое.

М и с т е р М а р т и н. Доказать карыны луэ, социальной прогресс сакырен ческытгес.

М и с т е р С м и т. Уллялэ сапеглэсь ваксазэ!

Мистер Смитлэн та репликаез бере ваньзы долкаса чалмо. Шќдћське золтћськон. Часъёс но шуккыло особенной нервозностью. Собере пото кезьыт, тушмон мылкыдэн пачылмем репликаос. Тушмон мылкыдэн пачылмон но керњегъяськон кужмояло. Сценалэн пумаз

Page 123: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

123

ньыль шудћсь муртъёс сыло ог-огзы борды матэ кариськыса но черекъяло текстэз, мыжыкъёсынызы кышкатыса, ог-огзы борды омырскыны дасесь.

М и с т е р М а р т и н. Дуно усе очкиосты сьќд вакса-кремен чылкытатыны.

М и с с и с С м и т. Зэм, но уксёен ваньзэ басьтыны луэ.

М и с т е р С м и т. Какаду, какаду, какаду, какаду, какаду, какаду, какаду.

М и с с и с С м и т. Кызьы мынћсько, озьы мынћсько, кызьы мынћсько, озьы мынћсько, кызьы мынћсько, озьы мынћсько.

М и с т е р М а р т и н. Мон мынћсько выжлёгет вылтћ, выжлёгет вылтћ, выжлёгет вылтћ, выжлёгет вылтћ, выжлёгет вылтћ.

М и с т е р С м и т. Тон мынћськод, пќякуд гинэ, пќякуд гинэ, пќякуд гинэ, пќякуд гинэ, пќякуд гинэ, пќякуд гинэ.

М и с с и с М а р т и н. Кактус, крокус, кок, кокарда, кукареку!

М и с с и с С м и т. Кытын коньыгуби тросгес, отын ќжытгес муџо интыез!

М и с т е р М а р т и н. Умойгес курег пуз пузазы, ымнырез ыштонлэсь!

М и с с и с М а р т и н (ымзэ паськыт усьяса). А! О! А! О! Потэ пиньёсыным гизьыртэме!

М и с т е р С м и т. Аллигатор!М и с т е р М а р т и н. Кошким Улиссэз

жугыны!М и с т е р С м и т. Мон улыны кутско какао

писпу вылын!М и с с и с М а р т и н. Кыџе какао, сыџе

ик Токио, кыџе какао, сыџе ик Токио, кыџе какао, сыџе ик Токио, кыџе какао, сыџе ик Токио.

М и с с и с С м и т. Сомлэн вань нырыз, нош нырлэн ќвќл сомез!

М и с с и с М а р т и н. Чорыглэн ќвќл пиньыз!

М и с т е р М а р т и н. Чорыглэн ќвќл пиньыз!

М и с т е р С м и т. Чорыглин ќвќл пиньиз! М и с с и с М а р т и н. Рабъёслэн ќвќл

шулдыр дырзы! М и с с и с С м и т. Зарезьын сильтќл умойгес

моргын яратонэн кушласьконъёслэсь.М и с т е р М а р т и н. Салатлы султанлы!М и с т е р С м и т. Сатинэз сатаналы!М и с с и с М а р т и н. Сутанаез сатаналы!М и с с и с С м и т. Сонатаез сатаналы!М и с т е р М а р т и н. Та торт нырысетћ

сорт!М и с т е р С м и т. Со умойгес, мар со корт!М и с с и с М а р т и н. Аэропорт ќвќл

курорт!

М и с с и с С м и т. Апорт!М и с т е р М а р т и н. Джеймс!М и с т е р С м и т. Джойс!М и с с и с М а р т и н, М и с т е р С м и т.

Марсель!М и с с и с С м и т, М и с т е р М а р т и н.

Пруст!М и с с и с М а р т и н, М и с т е р С м и т.

Джеймс Пруст!М и с с и с С м и т, М и с т е р М а р т и н.

Марсель Джойс!М и с с и с М а р т и н. Эн жаля шальдэ!М и с т е р М а р т и н. Эн шаля жальдэ!М и с с и с С м и т. Кришнамурти, кришнамурти,

кришнамурти!М и с с и с М а р т и н. Базар, Бальзак,

Базен!М и с т е р М а р т и н. Буза, бурда, бравада!М и с с и с М а р т и н. А, е, и, о, у, э, ю, я!М и с с и с С м и т. Б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н,

п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ!М и с с и с М а р т и н. Пиф, паф, ой-ой-ой!М и с с и с С м и т (поездэз возьматыса).

Пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф!М и с т е р С м и т. Э!М и с с и с М а р т и н. -со!М и с т е р М а р т и н. Ќвќл!М и с с и с С м и т. Отын!М и с т е р С м и т. Э!М и с с и с М а р т и н. -со!М и с т е р С м и т. Ту!М и с с и с С м и т. Зэм!Шузимыса кесясько ог-огзылэн пелязы.

Тыл кысэ. Пеймытын љоггес но љоггес кылћське.

Ваньзы џ о ш. Со татын ќвќл, со отын, со татын ќвќл, со отын, со татын ќвќл, со отын, со татын ќвќл, со отын, со татын ќвќл, со отын!

Шќдтэк шорысь шуак чалмо. Выльысь љуатске тыл. Мистер но миссис Мартинъёс пуко, кызьы пуко вал Смитъёс кадь пьеса кутскон азьын. Пьеса кутске выльысен, Мартинъёс нош ик верало Смитъёслэсь нырысетћ репликаоссэс, каллен занавес усьытозь.

Берыктћз Лариса Орехова.

Page 124: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

124

Прием реализации метафорического образа, по определению Э.М. Береговской, состоит в употреблении метафорического слова или выражения в буквальном, прямом смысле [Береговская 2000: 85].

В.Г. Гак, рассматривая образность идиоматических выражений, говорит о том, что «даже самое затертое, обыденное выражение при дословном переводе на другой язык может приобрести большую живость и выразитель-ность». Например, буквальный перевод французского образа серое вещество вместо необходимых мозг, разум делает возможной в определенном контексте игру слов: серое вещество – красного цвета [Гак 2004: 253].

Р. Ландеер исследует реализацию метафоры в рамках теории «двусмысленности», ее

преднамеренного создания в высказывании. Как известно, часть семантики слова, входящего в устойчивое словосочетание, утрачена. Помещенное в контекст, нарушающий семантическую изотопию идиомы, собственное значение слова оживляется, высвобождаясь из привычной связи [Landheer 2008].

М. Свердлов, изучая метафору в волшебной сказке, обнаруживает, что сказочный сюжет построен на реализации метафорического образа, его воплощении в действие, когда герои действительно «засыпают мертвым сном», в буквальном смысле «теряют голову от любви» [Свердлов 2002].

Прием реализации метафоры осуществляется лингвистическим контекстом слова или выражения и сюжетной основой произведения.

реАлизАциЯ метАФоры В произВедениЯх ж. преВерА и м. турнье

л.А. пушина, к.ф.н., доцент кафедры романской филологии Удмуртского госуниверситета

любовь пуШинА

Page 125: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

125

В нашем исследовании мы рассмотрим это явление на материале сборника стихов Ж.

Превера «Слова» и сборника эссе «Малая проза»

М. Турнье.

Жак Превер (1900–1977) – французский поэт

и сценарист. Первые стихотворения Превера

относятся к началу 30-х годов. Поэт писал, не

заботясь об опубликовании, стихотворения

и песни, которые вошли в сборники «Слова»

Paroles и «Истории» Histoires и были изданы

только в 1945 и 1946 годах. Другие поэтические

сборники Превера – «Спектакль, 1951» Spectacle,

«Лунная опера, 1953» L’Opéra de la lune, «Дождь и

хорошая погода, 1955» La pluie et le beau temps,

«Всякая всячина, 1966» Fatras.

Прием реализации «мертвого» образа в

творчестве Превера является одним из наиболее

ярких проявлений бунтарского анархического

духа поэта, который стремился разрушить

стереотипию и автоматизм восприятия жизни,

закрепленные в устойчивых общеупотребитель-

ных выражениях. Их реализация придает стихам

поэта ироническую и одновременно трагическую

тональность.

Реализующий образное значение контекст

может быть минимальным и развернутым. В

ближайшем контексте эту функцию выполняют

различные виды повтора, либо одного из слов

словосочетания, при котором высвобождается

самостоятельное значение слова: / c’est alors qu’au b--alcon / sérieux comme un pape / paraît le pape / «/ и тогда на балконе / очень серьезный

(букв.: серьезный как Римский папа) / появляется

папа /» (La crosse en l’air) [Prévert 1949]; либо

обоих слов:

- в цепном и дистантном повторе: / aux quatre coins cardinaux il y a des cardinaux / qui font la gueule en coin / «по четырем сторонам света (букв.: в

четырех кардинальных углах) сидят кардиналы /

и кривят рожи (букв.: корчат рожи в угол) /» (La crosse en l’air);

-в параллельном повторе с использованием

конкретизирующего сравнения: / le temps où vous donniez vos fils à la patrie / comme on donne du pain aux pigeons/ «время, когда вы отдавали ваших

сыновей родине / как дают хлеб голубям /» (Le temps des noyaux);

-в хиастическом повторе: / il travaille com-me un nègre / et le nègre travaille comme lui / «он

работает, как негр / и негр работает, как он /» (L’effort humain).

В некоторых случаях оживление образа подготавливает предтекст: / il entend des pas / et il les compte / … / jusqu’à cent… plusieures fois…/ c’est un homme qui fait les cent pas / au rez-de-chaussée / «он слышит шаги / и считает их / … / до ста … несколько раз…/ это человек, который ходит взад и вперед (букв. : делает сто шагов) / на первом этаже /» (Événements).

В более широком контексте реализация образного значения имеет ситуативный характер, как в стихотворении La lessive: / tout cela lui lève le coeur / le coeur du petit chat de la maison / <…> / alors le pauvre petit chat dégueule / le pauvre petit morceau de coeur / que la veille il avait mangé / (La lessive). Выражение lever le coeur сначала прочитывается в его образном значении «вызывать отвращение», его сменяет другое идиоматическое, но более конкретное значение «вызывать тошноту», которое в свою очередь ведет к возвращению прямого значения: «кусочек сердца, который котенок съел накануне, поднялся и вышел обратно». Постепенное синтагматическое разрушение семантической связи слов в выражении ведет к постепенному движению темы от морального до физиологического неприятия происходящего.

Прием реализации метафоры может быть помещен в центр лирического сюжета, когда реализующие идиоматическое выражение языковые единицы рассредоточены в тексте, и только полное прочтение позволяет увидеть авторский замысел. В стихотворении La les-sive стершаяся метафора вынесена в заглавие текста и выполняет текстообразующую функцию. Слово lessive «стирка» обобщает такие французские идиомы как laver son hon-neur «смыть с себя позор», laver une injure dans le sang «кровью смывать оскорбление», la-ver son linge sale en famille «не выносить сора из избы». Отец, глава семейства, руководит большой домашней «стиркой», организованной по причине беременности его юной незамужней дочери. Лексическое наполнение стихотворения обеспечивают повторы, синонимические и ассоциативные вариации вышеназванных словосочетаний, элементы сюжетной линии, а также лексика, сопровождающая процесс стирки в его буквальном смысле: baquet, bro-

Page 126: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

126

sser et frotter, l’eau, un caleçon, une robe, une blouse, une culotte, un coup de brosse, une tache, plonger, le savon. Семейная сцена обсуждения случившегося обнаруживает жестокие нравы современного поэту общества; человеку противопоставлен антропоморфизированный котенок, закрывающий лапками уши, чтобы не слышать того, что взрослые говорят девушке, которую он очень любит.

Ж. Превер в стремлении разрушить «устойчивое» общепринятое значение сюрреалистически агрессивен, смысловое развертывание текста прерывисто, нарушено многочисленными ассоциативными вставками, которые вводят второстепенные смысловые линии. В поэзии Превера устойчивое словосочетание, «попадая в переплет» авторской мысли, утрачивает готовое и удобное для восприятия значение, переосмысляется автором, требует высокого напряжения читательской мысли и фантазии.

Творчество французского писателя и философа Мишеля Турнье известно читателю прежде всего по романам Le Roi des Aunes «Лесной царь» (1970), Les Météores «Метеоры» (1975), La Goutte d’or «Золотая капля» (1985) и др., в которых автор интегрирует мифологическое наследие европейской цивилизации в новом художественном пространстве. Petites proses «Малая проза» (1986) продолжает направление философской прозы писателя, представленное в романах, но уже в иной, свободной от развернутого сюжета, форме коротких текстов от первого лица — размышлений на тему или впечатлений от увиденного.

Художественно-публицистический жанр эссе дает автору возможность поразмышлять как над фактами культуры, социальной и индивидуальной жизни, так и над фактами языка и речи, значением и этимологией привычных слов и выражений.

Турнье знакомит читателя с самыми разнообразными событиями, явлениями, вещами разных стран и культур, как, например, философия и болезнь Ницше, способ размножения лягушек, ритмы жизни растений в Габоне, губительное соседство дерева с баньяном (разновидностью фикуса с воздушными корнями), передвижная цистерна с рисовой кашей в Индии и многое другое. Все эти факты вписаны в образ мысли

писателя, являясь либо её отправной точкой, либо иллюстрацией к ней.

Отличительным признаком языка малой прозы Мишеля Турнье наряду с поиском новой, индивидуальной образности является реализация общеязыковых метафор, утративших образное значение.

Для сборника характерно внимание к внутренней форме узуального слова, выражения, образа; деавтоматизация восприятия, которая лежит в основе экспрессивности лексической единицы [Долинин 1987: 45].

Тематическим и смысловым центром большинства эссе становится явление, имя которого интересно автору своей многозначностью, противоречивостью, несоответствием семантике того слова, с которым оно связано этимологически, а значит, нуждается в метаязыковом комментарии. Например, Ramage: Au demeurant, «ramage» signifie à la fois chant et entrelacs de rameaux / «Пение: Впрочем, ramage означает одновременно и пение и переплетение веток» (Le test de l’arbre, 214); Puisard: Défini-tion du dictionnaire: égout vertical sans écoulement. J’admire cette définition exacte, mais doublement contradictoire: un égout est un conduit horizontal, servant à l’écoulement des eaux / «Сточная яма: Определение словаря: вертикальный водосток без вытекания. Я восхищаюсь этим точным, но дважды противоречивым определением: водосток – это горизонтальная труба, служащая для вытекания воды» (Bas-fonds, 27) [Tournier 1986].

М. Турнье не столько играет, сколько работает со словом, возвращая ему утраченный в результате длительного употребления смысл, а также ставит под сомнение универсальность общепринятых значений. Таких как, mauvais temps «плохая погода»: автор обнаруживает, что в понимании жителей севера Франции – это дождливая погода, а для жителей юга – это солнечная погода, сопровождаемая северным ветром мистраль (Seigneur Mistral). Слово saison «время года» в европейском понимании не релевантно для африканского континента, где каждое растение цветет, плодоносит и сбрасывает листья в свое время, и переходы от одного времени года к другому не различимы (Saisons).

Page 127: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

127

В «Малой прозе» Турнье использует большое количество идеоматических выражений (avoir le coeur net, rester les deux pieds dans le même sabot, dévorer à belle dents, être vert de peur, se tenir à car-reaux, perdre pied) некоторые из них он помещает в контекст, оживляющий их внутреннюю форму.

Например, буквальное значение выражению in-strument à vent «духовой музыкальный инструмент» возвращает его употребление применительно к гораздо большему числу объектов и механизмов, приводимых в действие движением воздуха. En effet, de tous les instruments à vent – voilier, plan-eur, orgue, cerf-volant, harpe éolienne, trompette -, le moulin est le seul qui répond à une vocation ter-rienne. / «Действительно среди всех «воздушных инструментов» — парусник, планёр, орган, змей, эолова арфа, труба, — только мельница имеет земное предназначение. (Les moulins de Beauce, 200).

Название эссе L’esprit de l’escalier является частью идиомы avoir l’esprit de l’escalier «не находить во время меткого слова», «лестничное остроумие». Однако текст, возвращая выражению прямой смысл, «дух лестницы», говорит о ее значении для жизни дома и социума. Реализуя образ другого фразеологического оборота dévor-er à belle dents «уплетать с волчьим аппетитом», автор в скрытом сравнении ассоциирует ступени лестницы с зубами, пожирающими пространство дома. L’espace, le grand escalier <…>, le dévore à belle dents / «Пространство, большая лестница, <…> пожирает его красивыми зубами» (L’esprit de l’escalier, 22).

В небольших по объему текстах и метафора, и реализация метафоры, формирующие центральный образ, принимают форму развернутых синтаксических построений. Автор использует в начале текста или абзаца слово или выражение с предполагаемым обобщенным, образным значением, от которого далее текст «тянет» две взаимопереплетающиеся нити: одна вскрывает стершийся общеупотребительный образ, другая – вводит индивидуально-авторский образный ряд.

Турнье не стремится спрятать применяемый им семантический механизм, а даже наоборот, разными способами привлекает к нему внимание читателя. В этом видится замысел автора к разрушению однозначного, стереотипного, избавляющего от необходимости думать и

присваивать индивидуальные смыслы известным вещам. Например, такое распространенное убеждение, о котором Мишель Турнье говорит в эссе Quand les mains savent lire «Когда руки умеют читать»: Et que dire de ce geste épouvantable : mouiller son doigt pour mieux (?) tourner les pages ! / «Что скажешь об этом жутком жесте: слюнявить палец, чтобы легче (?) листать страницы !»

Несмотря на индивидуальные особенности

реализации метафоры в произведениях Ж. Превера и М. Турнье их объединяет то свойство, которое заложено в семантическом механизме приема, возврат утраченной в ежедневном использовании образной силы французского слова и мысли.

Литература:Береговская Э.М., Верже Ж.-М. Занятная

риторика. М.: Языки русской культуры, 2000 Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.:

УРСС, 2004Долинин К.А. Стилистика французского языка.

М.: Просвещение, 1987Свердлов М. Планета людей // http://www.

lit.1september.ru/2002/48/9.htmLandheer R. La mйtaphore, une question de vie

ou de mort?. Режим доступа: http://www.semen.re-vues.org/document2368.html - 2008.

Список источников : Prévert J. Paroles. P.: Gallimard, 1949Tournier M. Petites proses. P.: Gallimard, 1986

Page 128: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

128

Центр открыт в 2004 году в рамках программы

Посольства Франции по расширению француз-

ского присутствия в регионах России, развитию

партнерства в сфере высшего образования

и преподавания французского языка, а также

привлечению русских студентов для обучения в

университетах Франции.

Другим аспектом этой программы было

создание Сети российских университетов-

партнеров Rйseau des universitйs partenaires

Посольства Франции в Москве, в которую входит

сейчас около ста университетов, представляющих

все регионы России.

Преподаватели французского языка

университетов Сети получили возможность

ежегодного повышения квалификации на

семинарах, организуемых Департаментом по

сотрудничеству и культуре Посольства Франции

при участии французских специалистов. Активное

участие в работе Сети открывает дополнительный

доступ студентов и преподавателей к конкурсам,

стажировкам и стипендиальным программам.

Французский центр ресурсов Удмуртского

госуниверситета сотрудничает с французскими

организациями в России и Франции, что

определяет основные направления его работы.

«Кампюс Франс» Campus France. Французская

государственная организация в области высшего

образования, которая занимается привлечением

и организацией обучения во Франции

иностранных студентов. Кампюс Франс в России

осуществляет подбор места и специальности,

оформление документов, запись в университет.

Информационный пункт Кампюс Франс в УдГУ

прикреплен к отделению этой организации в

Нижнем Новгороде.

л.А. пушина, доцент кафедры романской филологии ИИЯЛ,

руководитель Французского центра ресурсов УдГУ

и.А. Федорова, ст. преподаватель кафедры романской филологии ИИЯЛ УдГУ

ФРаНцУзсКий цЕНтР РЕсУРсОв УдМУРтсКОгО гОсУНивЕРситЕта

Page 129: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

129

Торгово-промышленная палата г. Парижа

Chambre de commerce et d’industries de Paris.

Языковым центром ТПП разработаны экзамены

по французскому языку специальностей: право,

экономика, туризм, медицина, наука и техника,

делопроизводство. С 2007 года экзаменационный

центр ТПП открыт в УдГУ, организует подготовку

и проводит ежегодные сессии по приему

экзаменов.

Международный центр педагогических

исследований г. Севра Centre international d’йtudes

pйdagogiques. Центр организует во Франции и за

рубежом прием экзаменов DELF-DALF и теста TCF

Министерства народного образования Франции

на знание французского языка, ориентированных

на систему европейских языковых уровней. С 2008

года дипломы DELF-DALF и TCF можно получить

и в Ижевске.

Помимо этого Центр ресурсов занимается

консультированием студентов и специалистов

по стипендиям и грантам франкоязычных стран;

информированием о высшем, профессиональном

и языковом образовании во Франции, а также

о возможности работы на совместных русско-

французских предприятиях; разработкой проектов

сотрудничества в области образования, науки и

культуры.

Но все же, самым важным направлением

работы Центра ресурсов является сотрудничество

в области преподавания французского языка,

осуществляемого кафедрами романской

филологии Института иностранных языков и

литературы, романских языков Факультета

профессионального иностранного языка,

кафедрой лингводидактики Филологического

факультета.

Посольство Франции передало на оснащение

Центра учебные пособия по французскому языку,

справочную литературу и словари, справочную

литературу по высшему образованию во Франции,

литературу по дидактике языка, аудио, видео, CD,

DVD материалы.

Эти материалы, а также информация,

полученная на стажировках и семинарах,

в значительной степени способствовали

обновлению учебно-методических комплексов

по преподаванию практических и теоретических

курсов французского языка, введению

инновационных форм и методов работы,

пересмотру экзаменационных требований в

соответствии с европейскими стандартами.

Документационный фонд Центра дает

возможность исследователям в области

лингводидактики, переводоведения и

межкультурной коммуникации ознакомится с

научной литературой на французском языке, что

положительно отражается на тематике и качестве

исследований, выполняемых студентами.

В план работы Центра ежегодно включаются

культурно-просветительские мероприятия на

французском языке: Праздник Чтения (октябрь),

Неделя Франкофонии (март), Конкурсы Посольства

Франции и международные конкурсы.

Page 130: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

130

омель лади (Владимир Владыкин)

* * *Жизнь – это мгновенная вечность,Смерть – вечное мгновенье.Где их пределы?

* * *Грустно танцуютСвой прощальный танецОсенние листья.Но они вернутся весною.

Наш танец грустнее,Ведь мы – тоже листья,Но мы опадаем в вечную осень.В никуда. Откуда, кажется, не возвращаются.

* * *Зачем мне чужой рай,Когда у меня естьСвой родимый ад?

Владыкин Владимир Емельянович (1943) – выпускник МГУ, известный этнограф, поэт, общественный деятель. Доктор исторических наук, профессор, почетный член многочисленных зарубежных гуманитарных обществ. Автор фундаментальных научных трудов, новаторских работ в удмуртской литературе. Его перу принадлежат порядка 300 исследований, часть из которых переведена на английский, немецкий, французский, японский, венгерский, эстонский, татарский и другие языки. В свое время В. Владыкин входил в «интеллектуальный клуб» С.я. Маршака, не раз встречался с А. Твардовским, Г. Свиридовым, М. Кристалинской, В. Познером, Л. Кассилем.

Профессор Владыкин много путешествовал: читал лекции в Берлине, Будапеште, Хельсинки, Таллинне; работал переводчиком в Индии и Афганистане, еще в студенческие годы посетил Кавказ.

В.Е. Владыкин – один из главных вдохновителей создания Удмуртского ПЕН-центра.

* * *La vie est une éternité instantanée,La mort est un instant éternel.Où sont leurs limites?

* * *Les feuilles d’automne Dansent tristementLeur danse d’adieu.Mais elles reviennent au printemps.

Notre danse est plus triste,Parce que, nous sommes des feuilles, nous aussiMais nous tombons dans l’automne éternel.Nulle part. D’où, il parait, on ne revient jamais.

* * *A quoi bon me servirait-il un paradis étranger, Quand j’ai bien à moiMon cher enfer ?

Omel LADI (Vladimir VLADYKINE)

УдМУРт ПОЭзия ФРаНцУз НО њУч КылъёсыН

Page 131: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

131

* * *Мой маленький народСкрывался в глубь лесов,Скрывался в глубь души – И чуть не заблудился.

* * *Жизнь моей жизни,Смерть моей смерти,Это – Ты.

МОРЕ БАЛАТОН

Есть удивительное море Балатон,Где венгры навсегда утопилисвою грусть и тоску,А теперь просто загорают и иногда купаются.Есть удивительная гора Гелерт,Где венгры навечно возвысили свою гордость и силу,А теперь там просто бродят туристы, и все любуются и иногда интересуются.Есть удивительный город Будапешт,Где венгры надолго поселили свое счастье и красоту,А теперь просто живут, а иногда, ожидая автобус, ругаются.И все это – удивительная страна Венгрия,Где живут удивительные венгры,Которые танцуют чардаш,Пьют токай и закусывают такой паприкой,Что можешь пешком перейти Дунай,Который когда-то, говорят, был голубым.И еще, может быть, будет таким.Венгры, Мир и счастье вам!Как и всем нам!

Из цикла «Мои дерева»

ЕЛь

Жила на свете высокая ель.Отовсюду была видна.

* * *Mon petit peupleSe cachait dans la profondeur des forêts,Se cachait dans la profondeur de l’âme –Et a failli se perdre.

* * *La vie de ma vie,La mort de ma mortC’est – Toi.

La mer BaLaton

Il y a une étonnante mer de Balaton,Où les Hongrois ont noyé pour toujours leur tristesse et leur mélancolie,Et où maintenant ils se bronzent tout simplement et parfois se baignent.Il y a une étonnante montagne de Galyatetö,Où les Hongrois ont grandi pour toujours leur fierté et leur force, Et où maintenant les touristes se promenent tout simplement, tout le monde l’admire et parfois s’intéresse. Il y a une étonnante ville de Budapest,Où les Hongrois ont installé pour longtemps leur bonheur et leur beauté,Et où maintenant ils vivent tout simplement et parfois, en attendant le bus, se disputent.Et tout cela est un étonnant pays de Hongrie,Où habitent d’étonnants Hongrois Qui dansent la csardas,Boivent du tokaj et mangent un tel poivronQue l’on peux traverser le Danube à pied,Qui était, comme dit-on, bleu autrefois.Et encore, peut-être, il le restera. Les Hongrois,A vous, de la paix et du bonheur !Comme à nous tous !

Du cycle «Mes arbres»

Le sapin

Il était une fois un grand sapin.De tous côtés, on pouvait le voir.

Page 132: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

132

Казалось, она подпирала само небо,Звезды сияли в ее кроне.Великая ель очень гордилась собою.Но под нею не росла уже даже травинка.Воздуха не хватало и солнца.

ЛИПЫ

У одной деревушки, за околицей,Повстречались мне три странных дерева.Без коры, без ветвей, без листьев.Только мертвенно-белые помертвевшие стволы.Мне рассказали, что до войныЭто были красивые липы.В страшную, голодную годинуЛюди кормились липовым хлебом.И кое-как выжили.А мертвые липы так и стоят – Как памятник живым!..

ОЛьХА

По-удмуртски ольху называют «лулпу»:«Душа-дерево» или «дерево-душа». – Такое неказистое дерево, и вдруг – душа.Непонятно, – скажите вы.– А с душой-то вам все понятно?

ДУБ

Говорят, когда-то и у нас, в Удмуртии,Повсюду росли дубы.Они были величественно-могучие, как все дубы.Царь-дерево.Однако пришли великие холода.Деревья в лесу полопались от мороза.Царь-дерево и замерзло!С тех пор, говорят, дубы у нас растут не везде.А другие-то деревья живут.

Il semblait qu’il soutenait le ciel,Les étoiles brillaient dans sa couronne.Le grand sapin était très fier de soi.Mais pas un brin d’herbe ne poussait sous ses branches.Il manquait de l’air et du soleil.

tiLLeuLs

Près d’un petit village, derrière la haie,J’ai rencontré trois arbres singuliers.Sans écorce, sans branches, sans feuillage.Que de blêmes troncs mortellement blancs.J’ai appris qu’avant la guerreC’étaient de belles tilleuls. Dans les temps terribles, affamésLes habitants vivaient de pain d’écorce.Et à grand-peine ont survécu.Mais les tilleuls morts se dressent toujours –Tel un monument aux vivants !

aune

En oudmourte, l’aune porte le nom de loulpou :L’«âme-arbre» ou l’«arbre-âme».- Un tel arbre vilain, est une âme.Incompréhensible, allez-vous dire.- Et avec l’âme, vous croyez tout comprendre ?

Chêne

On dit qu’autrefois chez nous, en Oudmourtie,Des chênes poussaient partout.Ils étaient somptueusement forts comme tous les chênes.Le tzar-arbre.Mais il vint une grande gélée.Les arbres dans la forêt éclatèrent de froid.Le tzar-arbre succomba !Depuis, on dit que les chênes, chez nous, ne poussent pas partout.Mais les autres arbres, eux, ils vivent.

Перевод Любови Пушиной.

Page 133: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

133

петр зАхАроВ

* * * Там, где нет голоса,Нет и смерти.Там, где рождается вдохновение,Появляется ветер.

Там, где нет чувства,Жизнь застревает.И там, где тесно уму —Смерть пинает наши головы.

Там, где нет вдохновения,Нет и жизни.Там, где нет голоса,Не появляется ветер.

* * *ящерицарассказывала своей половинкемоими губами

Захаров Петр Михайлович — главный редактор журнала “Инвожо”, известный поэт, журналист, драматург, критик. Один из творческих основоположников удмуртского этнофутуризма. Автор книг «эбга», «Вож выж» и многих пьес, поставленных на сценах театров Удмуртии. Стихотворения Петра Захарова переведены на финнский, эстонский, венгерский, карельский, английский, литовский, словатский, датский и русский языки.

Инициатор создания Удмуртского ПЕН-клуба, Президент Удмуртского ПЕН-клуба.

* * *Là, où il n’y a pas de voix,Il n’y a pas de mort.Là, où l’inspiration vientLe vent apparaît.

Là, où il n’y a pas de sentiment,La vie reste immobile.Et là, où l’esprit est trop serré La mort donne des coups de pied à nos têtes.

Je lui ai éclairé la bouteille perdue dans l’obscuritéIl a remercié pour cela un chaton geléLui a donné du painC’est pourquoi j’ai mis du temps pour venir chez toi, Sœurette en blouse blanche.

* * *le lézard racontait à sa moitiépar mes lèvres

Piotr ZAKHAROV

УдМУРт ПОЭзия ФРаНцУз НО њУч КылъёсыН

Page 134: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

134

долгодолго наверное сиделна берегу Великой Ватки

и рыба выходила ко мнев образе духаи чайка смотрела в глаза моиусевшись рядом

но ящерица рассказывала ирассказывала своей половинкеа половинка слушала и слушаладавая поводящерице

долгодолго наверное сиделу Великой Ватки

упал камень который лежал на грудино он остался на этом берегу

ИЗ ОБЫКНОВЕННОГО – В НЕОБЫКНОВЕННОЕ

Я обыкновенныйИли необыкновенныйПрибор письма, который пишет.Меня съел этот прибор письма.

Моя душа? Осталась ли она?В рвоте рифмы, в рвоте буквыГудит котел для супа,В нем складываются странные картины.

Моя голова – это помойка,Там валяются отвалившийся нос сифилитика,Презерватив прокисший, кочан капусты. Мыло, банки из-под краски.

Мои глаза – два телевизора,Полосы и титры семи-восьми программ.

longtempslongtemps peut-être j’étais assisau bord de la Grande Vatka

et le poisson sortait vers moien forme de l’espritet la mouette regardait dans mes yeuxassise près de moi

mais le lézard racontait et racontait à sa moitiéet sa moitié écoutait et écoutaiten donnant prétexte au lézard

longtempslongtemps peut-être j’étais assisprès de la Grande Vatka

la pierre qui était sur ma poitrine est tombée mais elle est restée sur ce rive.

De L’orDinaire à L’extraorDinaire

Je suis ordinaire Ou extraordinaireL’instrument à écrire qui écrit.Il m’a mangé, cet instrument.

Mon âme? Reste-t-elle?En vomissement de la rime, en vomissement de la lettreLa chaudière pour la soupe hurle, Dedans se forment les tableaux étranges.

Ma tête est une poubelle,Là, il y a un nez cassé de syphilitique,Un préservatif, une tête de chou,Un savon, des boîtes des couleurs.

Mes yeux sont deux téléviseurs,Bandes et titres des 7-8 programmes.

Page 135: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

135

КАРАМЗИНУ

I

Говорят: надо писать «ментально».Но это слишком «сентиментально»…

II

Я сделал шкаф.Я сделал шкаф топором.Он такой красивый.А потом я залатал сапоги свои.А потом – Сапоги детей.А потомПил долго чай.А потомВ левую сторону электросчетчикаЗасунул провод, сломал пломбу – А то со страшным гневом он крутился.А потом?А потом – Сидел,Задумавшись.

a Karamzine

i

On dit qu’il faut écrire «mentalement».Mais c’est trop «sentimentalement»...

ii

J’ai fait une armoire.J’ai fait une armoire à la hache.Elle est tellement belle.Et après, j’ai repiécé mes bottes. Et puis –Les bottes des enfants.Ensuite, Je buvais longtemps du théEt après, Dans le côté gauche de l’éléctrocompteurJ’ai fourré un fil, j’ai cassé le plomb – Sinon, avec une colère terrible, il tournait.Et puis?Et puis –J’étais assisEn réfléchissant. Перевод Любови Пушиной.

Page 136: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

136

* * *

Жди меняОдин не взлетай вглубь моряСтой еще немного перед нашим горящим огнем

Жди меняЯ откину скомканное платьеОдену мягкую белую майкуВодой прохладной ночиОмою высохшие глаза

Жди меняЯ сожгу вчерашний свой страхНа гаснущем дрожащем огнеА потом как ребенок Сильный сердцем Свет обниму

Жди меняМне вместе с тобой хочется сказать:Здравствуй звездное море!

лариса орехоВА

УдМУРт ПОЭзия ФРаНцУз НО њУч КылъёсыН

Орехова Лариса Николаевна — заместитель главного редактора журнала “Инвожо”, поэт, переводчик, журналист. Закончила факультет журналистики Удмуртского государственного университета.

Автор поэтического сборника “ярдуртэм нюлэс” (2007), вышедшего на четырех языках в эстонии. Ее стихи переведены на эстонский, венгерский, карельский, марийский, коми, финнский, английский и русский языки.

Ответственный секретарь (директор) Удмуртского ПЕН-клуба.

* * *

Attends-moiSeul, ne t’envole pas au fond de la merReste encore un peu devant notre feu enflammé

Attends-moiJe rejeterai ma robe froiséeMettrai un maillot blanc moelleuxA l’eau de la nuit fraîcheLaverai mes yeux desséchés

Attends-moiJe brûlerai ma peur d’hierSur un feu tremblotant qui s’éteintEt puis, comme un enfantUn coeur fortJ’embrasserai la lumière

Attends-moiJe voudrais le dire avec toi :Bonjour, la mer étoilée !

Larissa OREKHOVA

Page 137: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

137

МОЛЕНИЕ

Минь А

Ты – везде Рассвет не сотрет твои следыВетра не унесут твое дыханиеТы – повсюду

Минь А

На каждой дорогеВ каждом озере-рекеНа каждой горе

Минь А

Ты – вездеВ глазах младенцаВнутри каждого крика-голосаТы – везде Минь А

В каждом вечереВ ночи и зареВ каждой зиме и летеВ каждом мире дышащем жизньюТы – повсюду

* * *

ЯСмотрю на тебя И боюсьКаждое приведенье внутри тебя Спрятано – Смотрит

Каждое приведенье Наблюдает Играя в пряткиВ громоподобной тишине

Моя грудь поднимается от страха – Но меня пугают не приведенья Нет!

prière

Men A

Toi, tu es partoutL’aube n’effacera pas tes tracesLes vents n’emporteront pas ton souffleToi, tu es partout

Men A

Sur chaque cheminDans chaque lac-rivièreSur chaque montagne

Men A

Toi, tu es partoutDans les yeux d’un enfantDans chaque cri-voixToi, tu es partout

Men A

Dans chaque soirDans la nuit et l’aubeDans chaque hiver et étéDans chaque univers respirant la vieToi, tu es partout

* * *

JETe regardeEt j’ai peur Chaque fantôme à l’intérieur de toiCaché –Regarde

Chaque fantômeObserveJoue à cache-cacheDans un silence pareil au tonnerre

Mon sein se soulève de peur –Mais ce n’est pas les fantômes que je redouteNon !

Page 138: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

138

Они отводят глазаИ боятся взглянуть в эту пропасть!В эту пропасть

* * *

Радуюсь когдаУдмуртский ребенокС отцом говоритНа родном языкеНе страшась смотрит онНа разрезанный на части бедныйСвой домТогда вдруг слёзы появляютсяИ я становлюсь очень грустнойНо всеми лучамиВолнамиЯ желаю емуВеликую силуЗа свой дом Бороться

* * *

В сундуках моей бабушкиНе найду я золота.В сундуках моей бабушки я найду нечто более дорогое – Сокровище удмуртского народа – его лицо

Я верю: Пройдет еще сто лет.И ты будешь жить – мой удмуртский народ.Над горизонтом ЗемлиКрасноватым светомБудет обнимать насТвоя скромная улыбка.Я чувствую вдохновение твоего сердца.Оно – в древних напевах.

ПАУТИНЫ

в ваших глазахнет уже жизни – только пыль:

Ils me quittent des yeuxEt ont peur de jeter un coup d’oeil dans cette abîme !Cette abîme

* * *

Je me réjouis quandUn enfant oudmourteParle à son père Sa langue maternelleSans peur il regardeSa pauvre maisonCoupée en partieAlors, soudain les larmes viennentEt je deviens très tristeMais de tous les rayonsOndesJe lui souhaite Une grande forcePour défendre Sa maison

* * *

Dans les coffres de ma grand-mèreJe ne trouverai pas d’or.Dans les coffres de ma grand-mère je trouverai quelque chose de plus chère –Le trésor du peuple oudmourte – son visage

Je crois :Une centaine d’année passera encore.Mais tu vivera – mon peuple oudmourte.Ton sourire discretNous embrassera D’une couleur rougâtreAu-desus de l’horizon de la Terre.Je sens l’inspiration de ton coeur.Elle est dans des airs anciens.

toiLes D’araignée

dans vos yeuxil y n’a plus de vie – que la poussière :

Page 139: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

139

comme sur les vitres qui ne sont pas lavées depuis longtemps –

on a beau y regarder

* * *

Ayant vu des fleurs sur le sableQuand l’eau disparaîtAu lieu du temps, c’est le seble qui restetout partet s’efface

seule la pensée reste –

comme un papillioninvisiblede fleur en fleurse pose –

elle (pensée) efface les traces du temps lui-même. Перевод Любови Пушиной.

словно на немытых долгое время окнах –

хоть смотри в ниххоть не смотри

* * *

Увидев цветы на пескеЕсли вода исчезаетВместо времени остается песоквсе выдуваетсяи стирается

мысль только остается –

невидимойбабочкойсо цветовна цветысадясь –

она (мысль) у самого жевремениследы стирает.

Page 140: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

140

Арзами очей (Алексей АрзАмАзоВ)

Арзамазов Алексей Андреевич – филолог, поэт. Родился в городе Н. Новгород. Автор 5 книг (сборники научно-критических статей, поэзии, учебное пособие по удмуртскому языку «Тэ-тэ»), 40 научных статей. Отдельные работы переведены на английский, венгерский, финнский, эстонский, татарский языки.

Лауреат Всероссийского конкурса «Тебя оценят в XXI веке» (Министерство образования и науки РФ) и ряда других. Вице-президент Удмуртского ПЕН-клуба.

* * *Растворяются в пустоте настоящегоТопос и время нашей любви.В тумане площади тают контуры дома,Исчезают тайны крыш, тайны ночных картин.В тумане настоящего – только кронаМертвого тополя.Молчание реальности не потревожатСкрип дивана,Скрежет нервов и сигаретный дым.Твое отсутствие подтверждаетГолое серое окно моего мира…

SIlentIum

Забыли черные телеграфные столбыО том, что были живыми деревьями.Они не поют и даже уже не скрипят,Они просто ослепшие точки пространства.

Хронос пугается их жалкого видаИ не трогает черные стебли,

* * *Le topo et le temps de notre amour Se dissoudent dans le vide du présent.Les contours de la maisonFondent dans le brouillard de la place.Les secrets des toits, des toiles nocturnes disparaissent.Dans le brouillard du présent – il n’y a que la couronne D’un peuplier mort. Le silence de la réalité ne sera pas dérangéPar le grincement du canapé,Par le craquement des nerfs et la fumée des cigarettes.La fenêtre grise de mon univers Affirme ton absence...

siLentium

Les poteaux télégraphiques noirs ont oubliéQu’ils étaient autrefois les arbres vivants.Ils ne chantent pas, ne grincent pas déjàIls sont de simples points éblouis de l’espace.

Cronoz s’effraie de leur triste étatEt ne touche pas les tiges noires,

Arsami Otchey (Aleksseï ARZAMAZOV)

УдМУРт ПОЭзия ФРаНцУз НО њУч КылъёсыН

Page 141: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

141

Et ne caresse pas les ailes courbes,Et n’embrasse pas les yeux....

Entre, toi-aussi, dans ce vide.Dis à toi-même: «Je l’ai vu».Et murmure: «Inmar du videPardonne-moi».

Variante De L’étonnement

Personne NulAucunement Jamais A personne Point du tout Sans rien Aucunement Point du toutSans rien ni personneJamais Mais... A quoi bon?

* * *Il n’y a qu’une petite goutte Qui est tombée du ciel.Cela me suffit -Je la boirai Tant que je vis.

Il n’y a qu’une petite goutte dans le récipient de la bouche.Cela te suffira, à toi aussi.Tu m’entends?Je la partagerai...

* * *Comme des abeilles roses - Les bises - Sur le dos... Je suis dans la ruche de ta passion.

* * *J’aime la pluiePour les gouttes quiOnt disparu dans la mer.

И не ласкает кривые крылья,И не целует глаза…

Войди и ты в эту пустоту.Скажи себе: «Я это видел»И прошепчи: «Инмар пустоты,Меня прости».

ВАРИАНТ УДИВЛЕНИя

Никого Никто Никак НикогдаНикому Нисколько Ни с чем НикакНисколько Ни с чем и ни с кемНикогда Но… Зачем?

* * *Только одна капелькаУпала с неба.Мне хватит – Я буду пить ееПока живу.

Только одна капелькаВ сосуде рта.Хватит и тебе.Ты слышишь?Я поделюсь…

* * *Как розовые пчелы – Поцелуи – По спине… Я в улье твоей страсти.

* * *Я люблю дождьЗа пропавшие в мореКапли.

Page 142: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

142

Я люблю небоЗа пропавшие в мореЗвезды.

Я люблю тебяЗа пропавшееВ мореПлатье.

ВДРУГ

За окном то свистит, то воет ветер.Лижет стекла.Скромный старый ветер.

Допью кумышку и – Вслед за уходящим днем – Вдруг выйду в дождь…

* * *УдмуртыНе живутНастоящим.Они мечтаютО будущем или Вспоминают прошлое.А я так хочуЖитьВ «удмуртском сегодня»…

* * *Медовыми краскамиНарисую твоиГлазаИ буду слушать ихМедленный блюз.

J’aime le cielPour les étoiles quiOnt disparu dans la mer.

Je t’aimePour la robe qui A disparu dans la mer.

souDain

Derrière la fenêtre, tantôt siffle, tantôt hurle le vent. Lèche les vitres. Le vieux vent modeste.

Je finirai mon verre de koumychka, et - Après le jour qui tombe -Soudain, je sortirai sous la pluie.

* * *Les oudmourtesNe vivent pas Dans le présent.Ils rêventDu futur ou bienSe souviennent du passé.Et moi, je veux tantVivreUn «aujourd’hui oudmourte».

* * *Aux couleurs de mielJe vais dessiner tes YeuxEt je vais écouter leur blues lent.

Page 143: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

143

Les maisons D’ijeVsK

Dans la danse des crépuscules de septembreLes maisons d’Ijevsk s’approchent de nous.Elles vibrent, s’entrelacent par les toiles d’araignéeDes rideaux sales percés de trous,Bougent leurs tristes dessins à fleurs.Ou bien, soudain, ils revivent en espoirs irréalisables,Vacillent timidement, s’éteignent dans les ténèbres du smog d’usine.Mais moi, je t’ai vu, je t’ai réchauffé, je t’ai connuInvolontairement, fixant mes yeux sur leur vide sourire forcéEt je t’embrasse maintenant, toi, Dans les étreintes de leur fétidité sucrée. Перевод Любови Пушиной.

ИжЕВСКИЕ ДОМА

В танце сентябрьских сумерекК нам приближаются ижевские дома.Они вибрируют, переплетаются паутинамиГрязно-дырявых занавесок,Двигаются скучно-жалкими цветочными узорами.Или вдруг оживают несбыточными надеждами,Мерцают робко, гаснут в мраке заводского смока.Но и я увидел, отогрел, познавал тебяНевольно всматриваясь в их натянутую пустую улыбку.И я обнимаю сейчас тебяВ объятиях их приторного смрада.

Page 144: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

144

сергей мАтВееВ

Матвеев Сергей Васильевич (1964) – поэт, прозаик, критик. Автор скандально известных романов «Шузи», «Чорыглэсь лушкам кылбуранъёс». Творческий дискурс С. Матвеева насыщен интертекстами, отсылающими к западноевропейскому модернизму. Сергей Матвеев – «удмуртский Генри Миллер», расколовший удмуртское культурное пространство на полюсы восхищения и отторжения.

* * *Инмарез но потэ эркиям,Со сыџе одћгназ но мќзмыт.Нош кырын тулыс куазь но – зумыт,Сяськаос кыстћсько бур киям.

Паллянэз – кисыям донгемын,Пыдлогес палэнтћ паллянзэ.Сьќд шырчик улњытћз пеллянзэ,–Инкуазен мон туннэ огкемын.

Луылэ ук озьы одћг пол,Шерысьгес ке но – со луылэ:Месылэ кадь сюлэм юг тылэ,Тём пеймыт но кенже кадь ворпо.

Кас муртэ но потэ њыгыртэм,Тушмондэ но потэ кадь валам.Ортчемез, азьланез – «туала»валанэ кадь шедем герњетэн.

Со герњет, со валан, со шќдон –Со мынам кадь гогы порыям.Инмарез но потэ эркиям,Мычыса, пиналлы кадь, шудон –

Та капчи мылкыдме – бур киям!..

* * *Инсьќры лобњисько – вераныАдями луонлэсь сьќлыксэ.Адями луонлэсь толыксэКурласа – выжытћз араны.

Кизили кадь пишто мон инмын,Вераны луонтэм љожаса.Инсьќрлэсь чылкытсэ гажаса,Синкыли воректоз, дыр, синмын.

Мон ачим адями. Инсьќрен Огкылме мон уг шедьты ноку.Аслэсьтым улонме тунаку,Киосам кутћсько нянь шорем.

Со вылын гинэ мон пелляськоОртчемзэ но али шекъёсме.Усьтћсько начаргес шыкысме,Дунъятэк – иньсќрлы келясько.

Огшоры гинэ мон адями.Инмарез но ќй дунъя, оло.Мон уг тодћськы, мар со – улон,Мон улћ огсямен, огсямен.

Табере лобњисько но – иське,–Кќшкемыт ке но – со, дыр, эрик.

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 145: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

145

Инсьќртћ лобњисько. Шуэри Мышпалам – урмыса – уйиське.

* * *Нош ик сяська пырызэВќл-вќл пазьгиз вќсь Инкуазь.Нош ик сайкай сыџе вазь,Уй-а ќз сёт чырымзэ.

Медло ваньмыз югдураз:Пум сяна – тон, Вордћськон,Тол сяна – пќсь кариськон,Пал сяна – пар ас юртаз…

Пальпот, Шунды, гужемлы,Усе, Куаръёс, сћзьылэ;Утча, Улон Визылэ,–Љож-а, ческыт-а – Зэмлык.

Мед данъялом Вапумез,Мед курланы но дћсьтом.Њеч ке потэ Вордћськон,–Мед гажалом на Пумез.

ШУНДыё СОНЕТ

Шунды нимо кизилие –Со нош учке мынам синмам,Протуберанц вылам кыма,–Сюлэм солэсь, дыр, кызйылэ,

Сюлэм солэсь, дыр кизьнылэ –Лычсузьымон, кема-кема,–Мылпотонэз посэ-кырмаШунды нимо кизилие,–

Солэсь сыџе капчиясько,Аслым ачим гочиясько,Аслым ачим мон «инь» но «янь»,–

Жади, лэся, мон пуштрослэсь,Мќзми, лэся, огшорылэсь,–Шунды – кутскон но йылпумъян.

* * *Шундыен пыласько мугоръёс.Мугорам лякиське вужеры.Дыр вуиз ке пеймыт уйшоры,Вужеры мугорам ай пыроз.

Огдырлы мон кылё палдурес.Пичильтык огдырлы гинэ со.Мон усё волятэм кымесоМугорен котыртэм ярдуре.

Йырвизьме жуг-жаглэсь курткыса,Сюлэмме огдырлы изьыто.

Мугорам нош сыџе возьытоВужеры чалмытскоз быдэсак.

Вужеры – калыклэсь со борддор.Нош али мон эрказ усьтэмын.Йырпыдэс, лулсэръёс, сюлэмыОгдырлы доразы кадь берто.

Мугоры катьтэммиз эктыныКалыклэн дыбыртћсь гурезъя.Вужеры но солэн ќрезъяВыроссэ тыршылћз пуктыны.

Табере вадесам ШонерлыкИнсьќро мертэтсэ тупатэ.Монэным со сыџе кадь артэ…Огдырлы ке – ярам, огдырлы.

* * *Ньылонам кугња ке викыше,Курыт ву сое небњытылћз.Табере уг буйгаты пушезКабаклэн кылчин кадь юг тылыз.

Тулыс куазь уг лопырты лулэз,Улосэз буё капыртыса…Сьќдэктэм корлэн кульчо-улэзМогњиськиз лушкем – кипыдэсам.

Маялляй сое мон, маялляй,Волятћ путо сэрегъёссэ,Мќзмонме оло мае улляй,Мае ке валай, сэре – огзэ…

Куатетћ шќдон кадь со пыџа,Я, пукы выллем, кыре лќптэ,Я сялње кадь узвесё пыџал,Я кышно – йырез кадь маялтэ…

Мон уг тодћськы, шедьто медаНиманы сое – ќвќл на кыл,–Но лулам со вож-вож ик удаз,Табере – ог-огмытэк – ноку.

* * * Силё но сюлоПыд улын нош кќня силёез.Йыр вадьсын нош кќня пилемъёс.Малпанъёс нош сыџе сироесь –Инбаме сюрымтэ мылемъёс.

Мон уг буйга ноку но, кукеУлонлэн њыгыраз на лулы.Кенжыто му вылэз, нош мукет –Шундые тубало мон вулы.

Му вылэ пальккиськоз тыл вуэ,Сутыса силёез-сюрноез;

Page 146: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

146

Нош тылы љутћськоз, дыр, вылэ…Тыл но ву,– мар эшшо умоез?!

Умоез – со ќвќл уноез,Уноез – со кылле силёен.Сюлэмлы дунозэ – куноеЌтьысал мон сюмыс сюлоен.

Но уг луы – ќте мукетыз,Кин кужмо мынэсьтым но вылћ.Со аслаз-а меда мылкыдыз?Мынэсьтым ќтемме-а кылћз?..

Пыд улын нош кќня силёез.Музъемлы со куке но пќрмоз.Со сярысь шат? Поттћ сюлоез…Кужыме, тодћсько мон, тырмоз!

* * *Вылтырам – фуфайкае,Сюлэмам – уйвќтъёсы.Лек сильтќл ур-вар кареТулыспал уйбытъёсы.

Гамлетлэн сюлэмшугезПыдлоын гинэ бырда.Нюлэсэз сюлтыр жугеТќл, ужпи сямен гырда.

Нюлэскын мон – уйшоре,Кќшкеман азе султћ.Со шере монэ – шыренЧуртнаське кадь сќзултћ.

Со мертче шорсюлэме,–Мурегес пырод на шат!Но луэ на сылэме,–Кќшкеман солэсь ныжа.

Лул, сќсыр ке,– кужмогесЙырвизьтэм дћсьтонэныз.Гамлетлэн но уж-мугезПиртэша, пќсьтэ йќныз.

Уф, тырмоз! Фуфайкае –Вылтырам, уйвќтъёсы –Сюлэмам. Ур-вар кареЛек сильтќл – уйбытъёсы.

* * *Со кудњемын. Йырыз берга,Кызьы берга чагыр Музъем.Котькыџе сэрпалты тэрган –Солы луоз котьку но эм.

Йырвизьтэмлэн со Инмарез,Со Библиез куада, эсьма,Со философиез кареАслыз ляльчи, ачиз кисьма.

Со – Албасты. Шунды солы –Шутэтскыны пезьгыт мусдор.Со Инсьќрез кырмысалыз,Но Яратон зэмзэ со – Дор.

Мур пыдэсаз усёз – озьыПќрмоз пурысь со тузонлы.Нош тон, Инмар, сотэк кызьыТодод, кытын меда Зэмлык?

Пиед тынад со,– озьытэкКыџе шузи тон но куанер,Озьы дћсьтэк но изьытэкСылэ бакча берын кенер.

Я вай, бертоз со одћг полно кунулад тынад месоз.Азяз гинэ тон лыкты, потСыџе валась тусо, мусо.

СИНКыЛИё СОНЕТ

Нош мон кошки вал кышъяныЮгдуръёслэсь пќсьтэм лулме,–Тырмоз, шуи, викышъяны –Усьто шара бќрдон калме.

Нош бќрдонэ – со какалмем,–Синкылилэн ќвќл йќныз,–Лулы – сыџе ик со кынмеПоттылонтэм куараеныз.

Усе, усе гинэ лымы,–Оло, одћг выллем кылмыСоин, кин ке кузьмаз сюлэм.

Выре шара со бќрдыны,–Синлысъёсме шат гќртыныТырме инсьќр кужмыз солэн.

* * *Юж вылтћ – кышкаса гуштыны.Тодыны – мынонэд кыдёке.Одћг пол кышкандэ куштыны.Месыны одћг пол гутёке.

Вырњыны – тэтчыны – султыны.Бызьыны – тќлпери кадь – урмем.Вќлмытэз син пуме золтыны.Дыр-вырез кутыны кырыме.

Лобњыны – лобыны – ыбыны.Шедьтыны кыдёкысь матысез!… Лэсьтыны туж секыт-а тыныдТа верам кылъёстэ, мадисе?

Page 147: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

147

Виктор

ШибАноВ

Шибанов Виктор Леонидович (1962) – кандидат филологических наук. Автор многочисленных литературоведческих и критических работ. В том числе – нескольких учебных пособий и монографии.

В.Л. Шибанов – один из идеологов удмуртского «этнофутуристического тече-ния». Его стихи переведены на все основные финно-угорские языки.

УЙПАЛ ЏУШКОНыСь ПУжыОС

Сюръёс но сюръёс, сюрслэсь трос сюръёсСуред вылэ сураськемын,Оло, пужейёс со, сюрсо пужейёсПужы сюресын?Оло, пужейёс но ќвќл – пужымъёс:Пужым но пужым но пужым?

Пусъёс улэпесь: я пушъё, я пушто.Паймон но отын,Шумпотон но отын.

* * *Сюрес кузя – ез юбоос.Кошко соос яке берто?Сюрес кузя – юбо езъёс.Серекъяло яке бќрдо?

Инме но кадь учке юбо,Сюе но со пыре мургес....Асьме даур – шимес даур,Синву поттћсь иворъёслэсь.

Езъёс вылысь бен шапыкъёс(Уйин кугњам зор пырыос)Синву выллем пызьырало,

Усё носюй пушкы пыро.

ФРЕЙДъЯ

Сьќд йыркурме сћятыныПотћ мон ураме.Толэзь – љыны, ачим – љыны,Љыны – вамышъяме.Пиялаез сќрылэмын,Шимес учке киоскКык бадњымесь виштыосын.Кинлэн лыдо киос?Шат кыџе ке ныл погмасьлэнЌз удалты уез:Ќскиз, сялњиз но йыркуренСќриз пиялаез?..

ПОж ВУ

1

Шуак шунтћз. Ыж сћль но њазег сћльУкно вылын небњиз. Янак кузяБызе нап, пож, горд ву. Визьмы но ыль.Тырмоз, учки. Џушылоно, лэся.Нош “Экранын” сыло выль холодиль-никъёс. Укмыс сюрсэн. Мынам вань – кык,Куамын ар улыса но ужаса.Вожомыны ик кутскисько кысык.

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 148: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

148

2

Буйгай кадь. Син шоры йќтћз книга.“Йќл кисьтћськем” сярысь гожъя поэтИосиф Бродский: курадње, љока –Юрњым судъёс бере. Но кузь гожтэтОзьы ик акыльтэ: ведь ас коркаМынам ке луысал (газтэк коть, мед!Телефонтэк коть, мед – тынад со вал),Соку шат мон тазьы кайгырысал.

3

Мон улћсько кезьыт огъякоркан.Уг ват, казармалэсь татын умой:Вань укное, валес, чайник, стакан.Бордъёс бен кырсь – ќй тырмыты обой,Но мон отчы ляко – сыџе малпан –Гольык нылэз: йырсиосыз капчи,Востэм гадь йылъёсыз лемлет-бурой,Пыдыз – пиналъёслэн выллем – векчи.

4

Малпанъёсын улње Лен... Петербург.Нуллћз отћ монэ вашкала бурд.Сизьымдон вить манет – толэзь уждунКиям вуэ вал. Толэзяз кык сур(Кык њенелик) љушам кисьтылыкум,Мон туж шудо вал. Ноку но уз вунБиблиотекаын визьмо пукылэме,Югыт џуказелы оскылэме.

5

Улон ялан мынэ урод пала.Тае Диогенъя берло валай.Калык сапта дунне вуэз, ассэ –Ялан бергес берытскыны берлань.Узырмемед потэ ке, тод огзэ:“Пачкатоно” вќзысь дассэ, сюзэ –Сыџе вужкат. Михаилэн БорисЯнгыш ќвќл татын. Янгыш – Ачиз.

6

Соин ик котьку инмарен артэМед керемет сылоз. Мынам соинКуддыр сюлмысь вераськеме потэ.Со вазьысал: “Вордскид бере уйин,Уйын ик ул но буйгат эшъёстэ”.“Соос ваньзы ини узыр”. “Нош кин

Данъя џукез, џукез адњылытэк,Со ушъямон ке но, урод поэт”.

7

Со ватсасал: “Куштћз бере инмар,Мынам но юрттэме тыныд уг лу.Герњаськемын ми – мур выжы но куар,Нош огазьын кылдытћськом: писпу.Модос начар бере, соку начарСьќд дуннеысь выжыосыд. СокуЏог модостэ; кык-куинь кылем пучыБерло сётоз вож куар, сяська, чечы”.

8

Тырмоз уйбыртыны. Усьто синме:Чае но вань, картошкае но вань,Ыж сћль но њазег сћль. Иське, юнмеТа кайгырон. Юнме небњиз малпан –Янак вылысь нап, пож, горд ву. ТуннэОдно ик гожтыны кутско роман.

Пась борддорысь синмам шукке сумед –Вылћ модернизмъя пќрам суред.

* * *

Сыџе со яратон:Уйшор уйин султод ноУчкод тырттэм кыре,Мар карыны уд тод.Кранысь басьтод пќсь ву.Выж миськоно-а? Дћсь-а?Номыр кулэ ќвќл.Ваньзэ кисьтод берен.

* * *

Укноме бубылилы усьтћ –Нош лобњиз шќкыч.Син азьтћ ортчиз со, сильсьќртћ:Сьќд но ньќзь но кыч.

Шќкычлы но дышыны луэ,Шќкычлэн но чеберез пезьгыт.Нош кытын-о тон, бубылие?Укноме усьтћ вал ук тыныд!

Валантэм.Сюлмын пычей поръя.Кин янгыш? Кызьы шудбур тќлњиз?Оло нош, укно усьтон дыръяБубыли ик шќкычлы пќрмиз?!.

Page 149: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

149

* * *

Мон понна дуннеысь чеберез инты – со Дор, котькыџе йырпоромымон выль мед луозы Сюресъёс, – ваньзы соос доре берто.

Дуннеысь мусоосыз адямиос – со Анай, Атай, Вын, Џыжы-Выжыос. Дуннеын улонлы њечез инъет – анай-атай кыл, калыкедлэн улон эсэпъёсыз, тодон-валан.

Дышетскыны луэ книгалэсь но, шундылэсь но... Эшшо но умойгес дышетскыны матысь, киын йќтылыны сузьымон адямилэсь, кудћз пушкысь адске ин но, шунды но.

Дуннеын маке трос-трос луыны быгатэ ке, со – эшъёс. Соос, ачиз улон кадь, бергаса вошъясько: кин кытчы, кин кытын. Бадњым дунне муш палэп кадь. Но котькудћз улэ малпанъёсам, – кин матынгес, кин кыдёкынгес. Соос – Дуннелэн туннэ тусыз но Џуказе улонэз.

Нош пумтэм-йылтэм маке вань ке – со уж! Сюлэмылы кельше ке, пќрме.

МАГНОЛИЯ

Та сяська кадь,

возьыттэк, шара, йќно но кема

усьтћськеме потэ.

ВИСБИ

Сокем чылкыт но яркыт буёлъёс,кыдёкын но матын соос огкадь яркыт.Лыз зарезь,чагыр инбам,горд сюй липетъёс,џуж корка борддоръёс,пурысь вашкала из черк,солэн сьќд йылъёсыз,вож писпу,сьќд-горд куак,лемлет сяська,тќдьы арлан,џуж тыпы љќк,тќдьы кагаз.

* * *

Эркиякуд монэ,ненег шудћсь тулкымљутске пушкам.Сю ымдуреныз,сю киосынызлулме веша, веша.Ярдуръёсам шуккиськисько

надежда пчелоВодоВА

Пчеловодова Надежда Алексеевна (1976) – поэтесса, переводчик. Автор трёх поэтических сборников «Осконэ мынам» (“Вера моя”) (2003), “Эрике мынам” (Свобода моя”) (2005), “Куттэмпыд” (2006). Активно занимается переводом эстонской поэзии. В настоящее время опубликованы девять книг эстонских классиков.

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 150: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

150

шукыё њырдаса.Пќсь луоевуосынымпальккиськысапыџаса.

* * *

Гож ќй ке луысал куспамы,вормысал милемыз яратон.љуасал гомасалгорд тылын,лыз тылын,собере бырысал.

Шудмылэсь пегаськом гож сьќры,утиськом кадь озьыкыкнамы вылысь одћг мылкыдмес:мед тырмозкемалы, кемалы.

Нош шуиз ке огпол:«Озьы ке, малы мон кулэ тћледлы?»

* * *

Дорам пыремед – шунды,бордам йќтскемед – шуныт,куараед – крезьгур,чупамед – йќл.

Кыџе пилемо,кот, кезьыт, пеймыт,буш но куашетћсьтуннэ нунал.

Мќзмисько.Кќты сюма.

СюРЕСЭ

Зарезь – синъёсыд,мугорыд – пужым,вож ненег турын – йќтскемед.

Зарезьын пыласьки,пужымез њыгыръяй,турынын пуки. –

Тонэн пумиськи.

* * *

Да мын тон котькытчы,

коть дуннелэн ньыль пал дураз икогдыре!

Эн вератон мынымтолон кышноеныд кќлымтэдэ.

Тон, кинэ мон ишкалтћсюлэмысьтым толон шара.

Эн, эн йќтскылы бордам,копакывисись яра.

* * *

Луо на, дыр, тонтэк шудо.Мукет тусо шудо.Эрико шудо.

Али нош пушкысьтымбыдэс мугор кузьдалаысьтымшапыкен-пилетэнлулме-сюлэмме укыр вќсь карыса потэвалесъёсы-борддоръёсыпыџа-кошкекыџе ке но монэ та улонынвозись оло сюрлы, оло писпу.Тэкит кадь сьќд.

Оло, озьы, кылћськод-а,мон кытчы ке новыльысь вордћськисько?Кытчы ке но эрикое,зарни югытэ...Вот таизлы мон ачим малы ке но кужмысьоскыны тыршисько.

* * *

Мар карисько?Пќзьтћсько шоколад....Та кезьыт но тќло шаерадсотэк улыны уг лу.Тонтэк-а?Тонтэк дыши ни, лэся,Шоколадтэк – уг лу.

Page 151: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

151

Алексей ельцоВ

Ельцов Алексей Алексеевич (1955) – поэт, прозаик, переводчик. Автор более десяти книг стихов и прозы для детей и взрослых.

Работает заместителем главного редактора детского журнала “Кизили” (“звёздочка”).

* * * Мон —ИнмарлэнКурадњись шумпотонэз.Мон —ИнмарлэнКураськисез но медоез.

ШУД

Сюлэмын ке куректон,Мылкыдын уз лу эктон.Нош люкид ке эшеныд,Капчигес луоз тыныд.

Бен, шедьтћд ке тон шудбур,Мешоке сое уд вур.Нош люкид ке эшеныд,Сюлэмын луоз шуныт.

Гожъяськод ке тон кылбур,Утчаськод ке тон шудбур,Ќд ке тупа эшеныд –Огнад шуд уз лу тыныд!

* * *Вазь џукнаПќсь шунды маялтэ ке,ШќдћськоТынэсьтыд киостэ.Ыркыт тќлЫмнырам пельыштэ ке,ШќдћськоТынэсьтыд шокамдэ.

Горд-лемлетСяськаез учкисько ке,

Мусое,Чупасько кадь тонэ.БурдъёсызСяськалэн тќлњыло ке,Вунэтод кадьПотэ тон монэ.

* * *Выль пиньМон пукисько Пинь эмъянын:Бамы пыктэм,Ан коскамын.

Сипыртћсько:“Я, пыр ни, мын” –Уг лу султэм,Пыд шальтрамын.

Бускель пыризЭмъяськыны,Отысь потћз –Дась эктыны.

Мон шат пќртэм:Пыри ачим.«Кышкан шедьтэм! –Шуэ эмчи.–

Тынад, эке,Выль пинь потэм,Соин, иське,Бамыд пыктэм».

* * * Тани сайказ ни пќсь шунды,Со – мон понна ќвќл, вылды.Чик но уг шунты со монэ,Сюлэм возьма тонэ, тонэ.

Тани льќмпу но чип тќдьы,Со – мон понна уг пурњы, дыр.Чик но уг шумпотты монэ,Сюлэм возьма тонэ, тонэ.

Тани уџы но љыт чирдэ,Оло кырња, оло бќрдэ?Чик но уг буйгаты монэ,Сюлэм возьма тонэ, тонэ.

Тани кќлэ вордскем гуртэ,Кќлэ шунды, уџы чирдэ,Льќмпу уг шумпотты монэ…Сюлэм ялан возьма тонэ.

КУАзь ВОШТћСьКОН…

Туннэ куазедТолон кадьЧик ќвќл.Зориз вазен,Берло пельтћзЊырт тќл.

Љытпал кынтћз,Усиз тќдь-тќдьЛымы.Шат вунэтћд? —Ќз луПумиськеммы.

Туннэ куазедТолон кадьЧик ќвќл.Уйбыт газетЛыдњи,Нош тон ќвќл.

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 152: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

152

люза бАдретдиноВА

Бадретдинова Люза Геннадиевна (1965) –

поэтесса, сотрудник журнала «Кизили». Известна

как автор замечательных лирических песен,

исполняемых Надеждой Уткиной. В 2006 году

выпустила сборник по названием «Сюлэм пужыос»

(«Сердечные узоры»).

* * *Вань укноос пальышало,Льќмпу сяськаяку.Вань капкаос њечбуръясько,Льќмпу сяськаяку.Лыз пилемъёс но юмшало,Льќмпу сяськаяку.Лул-сюлэмъёс нуныясько,Льќмпу сяськаяку.

* * *Та кудыям –Быдэс гужем:Лызгырлыос,Џыжыт узы,Нап омырлэнТузь шокчемез,Лыз инбамъёс,Њоз куараос.Шунды но Пыдэсаз пырем –Мае меда Отысь шедьтэм?

* * *Та аръёсы –Кинайчача.Кинлы кеСинйылтыны,Кинлы ке ноСинмаськыны.

Кинлэсь ке ноУйвќтъёссэЧагыр тусоБуялляны.Кинлэсь ке ноМалпанъёссэЧагыр инмозьБурдъялляны.

* * *Кытчы ке –Кытын улэ буйган,Кытын ке омыр эмъя лулэз.Кытчы ке –Кытын вордэм малпанВеттаське инбам кадь кќкыяз.Кытчы ке –Кытын возьма гажан,Кытын дуннелэн пумыз но кутсконэз.

* * *Яратон –Мульы куадан шат?Пушсэ оскалтод,Кќмзэ сэрпалтод.Ческыт ке йќтћз –Нош ик ишкалтод,Нош ик сэрпалтод.Пушмульы – уно.Сюлэмыд одћг.Яратон гуредУз-а ныжомы?

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 153: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

153

* * *Таиз – зор пыры.Таиз – синкыли.Таиз – пилемлэн,Таиз – сюлэмлэн.Таиз вордћськиз, дыр,Югыт адњыны.Таиз нош потћз, дыр,Омыр шокчыны.Таиз – улонлэн.Таиз – мќзмонлэн.Таиз пыџалоз но,Турын љужалоз,Таиз нош куасьмоз но,Сюлэм буйгалоз.

* * *Тќдьы-тќдьы бќзъёс вылын –Тќдьы сћньыс, тќдьы ыжгон.Тќдьы-тќдьы малпанъёсмеСьќд кайгуэн вандылыса,Тќдьы-тќдьы дунне вылысьСьќд музъемлы йыбырттыса –Кошкиз песятае.

* * *Нош сокуСо лымыТќдьылэсь но тќдьы вал.Мамыклэсь,Миндэрлэсь,Тулкымлэсь но небыт вал.Усьылћ,Гылњылћ,Анайлэн киосыз вешазы кадь.Сильсьќрам,Пќзьёсам,КунчиямПыралляз но шуназ.Нош соку Та лымы…Пыд уламТа вакыт –Акылес њукыртћсь,Чепыллясь но кынтћсь…Нош сокуСо мынымМатысь эш кадь ик вал.

* * *Асьме понна ваньмыз, дыр, кылдэмын:Небыт вож возь,Шунды пуксён,

Кизилиос.Уџы чирдон.

Яратыны ваньмыз, дыр, кылдэмын:Тќдьы сюрес,Чебер тусыд,ИталмасъёсКиосысьтыд.

Малпаськыны ваньмыз, дыр, кылдэмын:Егит вакыт,Шулдыр гужем,Тодмо инты,Ќтись сюлэм.

* * *Ворпоё-ворпо сћньысъёс бырйи,Сизьым пол тугай, тямыс пол герњай.Тунаса ќй пук, возьмаса ќй пук,Витьыса ќй ул. Уженым буйгай.Сизьым полэс, сизьым полэсСизьым полэс чиданэ.Тямыс полэс, тямыс полэс,Тямыс полэс осконэ.

Сћньысъёс пушкам шунды си пыра,Лябам интызэ шунтыса золъя.Сазьтћське мылкыд, золтћське вирсэр,Сьќд-сьќд буёлэз ворме тќдьы чур.Сизьым полэс, сизьым полэс,Сизьым полэс чиданэ,Тямыс полэс, тямыс полэс,Тямыс полэс осконэ.

* * *Тонъя дышиЛыдъяськыны:Нуналъёсты –Лыдпусъёстэк,Гожтэтъёсты –Номеръёстэк.Ќтёнъёсты –Вис карытэк,Вис карытэк.Вань ужъёсыВис кусыпеПачкатэмын.Нош улонэ:Учконысен –Пальпотытозь,Возьманысен –Пумиськытозь,Гызьыысен –Сутћськытозь.

Page 154: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

154

наталья михАйлоВА

* * *Мар сыџе тон, кулон?Тон луло-а, лултэм?Малы тон лыктћськод, вайиськод куректон?Малы тон, чидасьтэм,Сыџе љог вуиськод, Валатэк, малпатэкЮмшаны лыктћськод?Мугорез сиыса,Кужымез быдтћськод, Синвуэз юыса,Азьлане кошкиськод…Мон уг валаськы чик Тынэсьтыд ветлэмдэ, Ќтьытэк, кеськытэкКуное пыремдэ.Я, мын, кошкы отчы,Кытысь тон лыктэмед.Адњеме ик уг пот.

* * * Тон ќвќл му вылын,Тон отын, инбамын,Тќдьы юсь луыса лобаськод.Шур дуртћ поръякум, Тон отысь – вылћысь,Буйгатћсь кырњанъёс гурласькод.

Тон ќвќл ни вќзам,Тон отын, кыдёкын, Дыдык луыса гуэткод.Нуналысь нуналэ Котырам бергаса,Сюлэмме буйгатса лобњиськод.

Тон ќвќл му вылын.Тон отысь, инбамысь, Зор вуэн мон борды йќтскиськод.Улэмдэ-вылэмдэМадьыны турттыса,Уйёсы укноям йыгаськод.

* * *Капка азьын нап-џуж букетКезьыт лымы вылын кылле.

Пушказ понэм вакчи гожтэт –«Мон кошкисько» – мыным шуэ.

Кынме берпуметћ сяська, Сьќдэктыса солэн дуныз быре.Лымы вылын љуась гожтэт выллем,Кысэм яратонэ џындэ.

* * *Љуа сюсьтыл, тачыртылэ, Кысэмъяське я нош кенже.Мар ке но мадьыса сямен,Я някырске, я шонерске.

Каллен ассэ озьы быдтэ.Бќрдэ, ачиз но весь гомње – Адямилэсь куронъёссэИнмар дорозь со вуттылэ.

Тачыртылэ сюсьтыл, љуа...Уз жалялэ сое ноку...Я някырске, я шонерске,Но весь маде, маде, маде...

* * *Мон измем му вылтћГольык пыд пегњылћ.Я нќдћсь дэритћ Дыртыса кошкылћ. ТынэсьтыдКышкаса, одћгнам пукылћ. Вунэтын тусбуйдэ уй-нунал турттылћ.Пеймытэн адњонтэм луыны тыршылћ. ТынэсьтыдПегњылћ, кошкылћ...Вераськи Кылчинэн, Инмарлы вќсяськи... Но кошки.

* * *Йќтскемедлэсь – улњи,Чупамедлэсь – шокчи,Вешамед бере пыд вылам султћ, Бурдъёсын шонтћ...МОН – БУБЫЛИ!

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 155: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

155

кристинабеГитоВА

* * *Ыши, ыши та дуннее, Уг шедьтћськы потон инты,Кысћз, лэся, ни шундые,Выйиз зарезь пыдсы.Пеймыт уйин толэзь огназКотыръяса монэ ведна.Выре, дыр, кыскыны сьќраз,Но… быгатоз меда?

* * *Лулы мынамКурадњыны, дыр, лэземынТа мугорам.Кќня сюлмам пќсь яраез,Нюкез-гопез, кисыриез…Малы улон кузьмамСыџе кузьым мыным?

МЕД ЛУыСАЛМон пилем мед луысал,Зорен дорад васькысал.Мед луысал вылэм тќл,Лобыса ик вуысал.Коть инмысь уй кизилиЛуысал, дыр, мон али.Шушы ке но луысал,Тон доры мон лобњысал.Мќзмисько но чидасько,Тусыд шоры учкисько.Мар-о каром табере,Кылдэмез озьы бере.

МАР КАРОДАр сьќры ар тонтэк.Ортче шимес толын.Туж мќзмыт анайтэк,Озьы кылдэм мыным.Кинлэн бен янгышез?Кин басьтћз анайме?Кин меда валэктоз,Кин вќсь кариз монэ?Уг, уг бќрды ни, тырмоз,Синву кисьтћ туж трос!Кылдэм ке, ма карод?Ялан-а, ма, бќрдод?Номыр уг куриськы,Инмар, мон тынэсьтыд,Сюлмын гинэ пќськы.Пыже… укыр секыт.

ТОНТЭКТонтэк кыли бурдтэм,Уг лу ни тубеме инме.Тонтэк кыли лултэм,Уг кылћськы ни шокамме.Тонтэк сюлмы дугдэ, Яке ас понназ шудэ.Шунды но њаректћз,Тонтэк дунне берытскиз.

* * *Улон пельтћллям мугорам,Калнак улћсько ас поннам.Аслам дуннее, лулпуше…Мынод-а сьќрам, юлтоше?Возьмато шаерме,Сюлэмлэсь шокан омырзэ.Кельшоз, дыр, тыныд но отын.

УЛОНУлон шунтылэ бурд улаз,Куддыръя нош выльысь Лёге, кекатэ пыд улаз.Куддыръя шуд куялля инбамысь,Мусоя, лћятэ, маялля.Лќпкытэ но нош сэрпалля.Улон, басьты монэ бурд улад.Мон но люкетэт тынад.

ДыДыКДыдык васькиз дорам,Кокча сима кќмме.Мќзмыт тусын учкиз шорам,Куре, дыр, сиёнме,Бен ме, дыдык, сёто,Но ну дорад, семьяедлы.Вань симаме кисьто, Кќтсэ тырод ни пиедлы.Бурдое, вань-а бен доред?Вите-а кузпалыд?Дыдык туж мур лулњиз Но куараен вераз:«Семьяе сютэм кулћз».Ачиз но бќрдонъяз пограз.Эн жалялэ тысьтэсИнмар бурдоослы.Эн жалялэ тћ номырдэс,Со берытскоз ай асьтэлы.

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 156: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

156

эрина чАчАбей (екатерина эмырова)

* * *Пеймыт инбамысь-аУсид, кизили?Кышкаса мынэсьтым-аВикышъяд но бќрдћд?Эксэйды Альтаир-а, Оло, зћртћз музъеме? Монэ утчаса, оло,Ветлћськод, гажанэ?Жаляса ик љутћ,Шунтћ небыт киосам,Синкылиостэ џуши,Табере тон вќзам.Толэзез ортчыса Вуо малпанэд доры.Тыныд гинэ оскысаТубисько тон сьќры.

* * *Синмыным кыскисько улонэз,Син пушкам вань аслам дуннее.Пипуос вампирлы укшало,Лулпуэ горд вирзэс зырало.Зарезез тулкымъя ву лешак,Ву пыдсэз бергатъя но сура.Тќлпери чик уг жаля сое,Эх, љутэ ук йылэ но йылэ.Тылпуэз кысыны, дыр, выре,Нош сьќсяй уг ик сётскы, горе,Быдњым Зевс со вылэ гудыртэ,Музъеме пыдыныз зћбытэ.Синмыным адњисько эрикез,Тыл вылтћ со лоба бублиен.Синмыным адњисько мон ваньзэ,Син пушкам вань аслам дуннее.

* * *Кызьпулы сёто бабля йырсиме,Мед шудоз тќл соин.

Уџылы нош кузьмало куараме –Шумпотоз ук таид.Шур бен басьтоз небыт синъёсме,Лыз-лыз пиштоз, зэмзэ.Тон ке ишкалтод њырдыт сюлэмме,Пќсь Данко нуллэмзэ.

* * *Мон тонэ миськи,Гылтћ дун вуын,Нош тон бездћд.Мон тонэ куасьтћШунды тылсиосын,Нош тон гужад.Мон тонэ буяйСяська буёлъёсын – Ќз кутскы, џок.Мон тонэ герњайЙылсо веньёсын – Пќрмиз комок.

* * *Мон ќвќл тон кадь, Мон копак мукет.Синъёсам оградГома тылпуэд.Улонэ – мылкыд,Сюлэмы – инњы,Тон монэ эн йќт,Џабышто шаплы.Анае – коџыш,Атае – тыпы,Мон ачим – лудџќж,Лобасько турлы.

Монэным эн шуд,Мон тыныд – йќно.Капканад уд кут –Кыдёке лобњо!

тУала УдМУРт ПОЭзия

Page 157: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

157

ижеВское поэтическое

объединение

«чАйкА»«Чайка» – неформальное объединение Ижевских молодых авторов, пишущих по-

русски. Руководитель Андрей Суднищиков.

Андрей Суднищиков

* * *Кистеватость рябин сквозь кипение снежное – Это тоже прощание и, возможно, прощение, –Словно детству впервые вдруг засиротилосьПод игрушек в комоде по утрам воскрешение.

Ласкота улиц в проседи притворившихся спящими,Чтобы все разошлись, не тревожа, в день выстылый,Словно взора случайное недокасание,Словно кто-то хотел защитить и вдруг выстрелил…

Бесконечный азарт, бесконечное таинствоСкромных выгод за счёт понимания ближнего,Из-за сотого отдаления дальнего – От того всё вокруг здесь прощеньем и выжжено.

От того все пути здесь в прощанье и сложены,От того люди в день не идут, а крадутся.Если всё не забудется, значит, простится.Только выстрел и детство так и не разойдутся.

* * *Стихо творения – столпо творения.Всё хорошо, но не всему пора.

Падаю от вдохновения, от неумения, от преклоненияПадаю навсегда!

* * *Хохатина во мне бурлит устало:Мол, видели, мол, слышали, мол, жили;Протягиваю чуть протёкший свёрток – Вот то, чем вы всю жизнь так дорожили.

Плюю на небо и хожу в оплёвках.Молитвой матерюсь и в лапках корм держу.А если вверх поднять кусочек сахара – Ещё пляшу и на рогах хожу!

юлия Щуклина

* * *Ты такой же, как все – прохожий,Повстречавшийся мне на пути.По холодной обветренной кожеСнегом сыплет луна конфетти.

На душе безразлично и пустоВ одинаковом ритме дней…По дороге в мерцании тускломОдиноких слепых фонарейЯ узнаю вчерашнюю память.И закружит снега карусель – Кружевами своими обманетБелоснежная дева – метель.

Но не тают снежинки на кожеДа и некуда больше идти…Ты один в этом мире прохожий,Повстречавшийся мне на пути…

Page 158: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

158

* * *Знаешь, под серым снегом Души лежат в окопах,Их хоронили БогиВдали от людских пороков.Их не согреет солнце,Их не остудит холод,Мертвые души небаПомнят звериный голод.Дай мне немного ветраДа осколок от неба синий, Чтобы развеять пепел,Давно превратившийся в иней.Дай мне обрывок бумагиИ коробок спичек,Я подожгу небо – Из вредных своих привычек.Знаешь, на небе звездыГаснут с каждым мгновениемЭто, наверное, БогиТеряют свое терпение…

* * *Ты снова один – и свет бьет в глаза.По темной дороге – ни шагу назад,По мокрому снегу в глухой пустотеМы снова одни – но снова не те.Нет счета годам и милям нет счета,В пустых городах забыли кого-то…Забыли, остыли, замерзли и вновь Смахнем с острия невинную кровь.Захлопнули двери и окна, и светПотушен, и милям опять счета нет…На белом листе строка за строкой – Ты снова один на один с пустотой…

юлия Глухова

* * *Я чертик из двенадцати чертей – Танцую пред тобой на каменном полу,И из ворон колдую черных лебедей,Скрывая перьями срамную наготу.А ты кричишь: «Простудишься!»И просишь станцевать на бис.Узнав меня, ты больше не боишьсяПодвыпивших бритоголовых крыс,Которые клянут меня проклятьем.И сами, веря в данный бред,Крестят меня чужим распятьем.А я несу тебе чумазый свет,

Который в руки ты возьмешь, Согревая весь мир сразу.А ты кричишь: «Постой, замерзнешь!»И кидаешь мне свою монашескую рясу…

* * *Я на небо смотрел, Как в потухший экран.И я небо жалелЗа забывчивость ран.Об одном лишь молил –Чтоб вернулась Она.Без неё я не жил,Без нее нет огня.От звезды до звездыБудто бездна легла.От судьбы до бедыПролегала Она.Находил и терял – А в душе пустота.Что однажды проспал – Как моя догорела звезда. АНГЕЛ И зВОНАРь

Ангел, слетевший с небес на распутье,Небу отвесил прощальный поклон – «Звезды, хоть вы не забудьтеСказанье про ангела и колокольный звон.Ангел обычный, каких миллионыНа небе снуют, что твои воробьи,Услышал однажды звон колокольный…И не было большей в мире любви,Чем возникла меж Ангелом и Звонарем.Но богу их связь была неугодна,Он опалил их священным огнем.А ангел, оставшись на небе одна,На грешную землю спустилась.И нет на земле чудесней добра,Чем в ту ночь на дороге творилось,Когда нашла Она своего звонаря…

Ольга Сурина

* * *Время медленно тонет на дне самовара,Ты пьёшь только из блюдца, боясь, что успеешь.Мы с тобой уже вечность, наверно, не пара,Ну а ты до сих пор сердце мёртвое греешь.

Опоздать уже поздно – слишком много отпели,Стали тише стихи и спокойнее мысли...

Page 159: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

159

Может, слишком не вовремя чувства взрослели?..Может, мы среди времени рано повисли...

Даже воздух сейчас не имеет движенья.Время стынет. Налей мне ещё пару чашек.Мне ведь даже с тобой не хватало общенья,Так зачем же друг друга теперь видеть чаще?..

* * *Может быть, просто зима, снова ночь, снова снег.Ветер с востока. Я снова стою на карнизе.В горле дрожит истерически искренний смех –Люди с неверием смотрят откуда-то снизу.

Я не шагну, просто время, усталость и кофе...Снова не сплю, отравляя нутро табаком,Ты не грусти, мне не надо истерик и крови,Громких речей, что ты не был со мною знаком.

Знаешь, мечты умирают безропотно тихо.Ты не привыкнешь. Лишь снова закончится чай.Будет не больно, но невыносимо до крика –Просто зима. Снова ночь. Снова снег. Не скучай...

Мария Розалка

* * *

Сдутый шарик лежит во темном углу…А на кого ему дуться?Душа его вьётся на том берегу…И ей больше, увы, не вернуться.

И с ветром прохладным лететь над морями,Хрустальную воду ласкать в тишине…Лазурное небо лелеять устамиИ нежно печалиться, будто во сне…

Лететь без оглядки, как призрачный парусИ думать о будущем лишь с высока…Войти во театр мелодий и пауз,И в сердце воскресить: Любовь и Мечта!

* * *Тёмная даль безнадёжностиГорести павшей листваОчерк забвенья, оплошностиЧто не спасла я Тебя.

Тёмного солнца отчаяниеАйсберг в груди золотой

Лодки бродячей причалинье Вечная мысль: «Постой!»

Думы туман бесконечностиИ лабиринт пустотыГордость слепой безупречностиОтчаяньем заплачут часы…

Призрак мечты уносящейсяКилометрам не даст вновь отчётСлёзке, в ладони гнездящейся, Снова отменит тур-взлёт.

Где ты? – душа не замолкнет вновьГде же? – нет силы кричатьДождь надо мной лишь отчаянья кровь:К Тебе, в пустоту, убежать!

Ольга Шадрина

УТРОМ

Утром живая вода стала мёртвой,Прекрасная фея – зелёной лягушкой,Грязною лужей стало море,Волшебная палочка – детской игрушкой.

Утром за окнами стало шумно,Больно писалось и тихо пелось,Утром пришёл ко мне кто-то умный И на дверях крест поставил мелом.

Ты не грусти, это просто утроВ ветвях деревьев меня распяло,Сверху присыпало снежной пудрой,Да равновесие потеряло.

Ночь расплетёт моё тело зановоИ оживит меня звёздным светом,Кошкой залижет свежие раны,Да затеряется в крышах рассветом.

6

Часы спешили на шесть минут.Столбы бетона в окне сквозь решётку.Опять пытаясь себя обмануть,О стол бью пальцами чечётку.Часы спешат на шесть минут.Дорога. Воздух. Больной желудок.Ещё иголку в сердце воткнуть.Наверное, я поступаю не мудро.На шесть минут спешили часы,

Page 160: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

160

Он сплюнул, докуривая сигарету.Асфальт, октябрь, созвездье – Весы.Останки листьев застряли в ветках.Красный кирпич. Сердце спешитНа шесть минут, как ни странно.Шесть лет прошло, душа летит.Всё будет, и без обмана.

ЛОНДОН

На улице – Лондон, на улице слякоть,Под пальцами – мокрая дрожь стекла.Неплохо. И, вроде бы, незачем плакать.Пустая тревога как будто ушла.За окнами поздно, за окнами крыльяБез птиц не могут сами взлететь.Над тучами звёзды рассыпались пылью, Сквозь серую грязь их не разглядеть.Есть время очнуться и дёрнуть чаю,Есть струны и капельки странных снов.Есть вечность твоей неземной печалиВ холодных дворах на грани миров.Есть чьи-то ненужные, кажется, взгляды,Есть искры погасших когда-то костров,Есть память о том, что когда-то был рядом,Есть стылая липкая грязная кровь.Осколками песни застыли в горле.Обломки надежд застыли в глазах.Я стала слепой. Я стала болью.Повесилась сказками на фонарях.

Дина Исмагилова

* * *

Она сегодня собирала штукатуркуНедотянувших до весны небесОдна! Одна надорванная стрункаНо кто же без нее сумеет спеть?..А в старой пепельнице – сплюнутые чувства.Зачахли бедные под пыльной грудой слов.А ей не терпится! Ей хочется разбиться!И разлететься на кусочки алых снов.Она сегодня, как сухой гербарий,В экспериментах грязных тонких рукНе препарируют, а сразу обезглавят,Чтоб избежать тех жалостных разлук...По ржавым нервам одинокой кошкойСкользит не сдержанная вовремя слеза.А здесь не дышитсяОстались только строчкиИ завещание с заглавием «Весна»...

* * *Один вдох и еще один поводПо лопате и «Полный вперед!»Если жмет — увеличивай скорость!Сила трения всех перетрет!В голове слякоть скользких улиток.Там готовится новый полетЕсли врет — увеличивай твердость.Твердый камень — проверенный ход...А по сердцу-по скрипке, по венамНаучились острейшим смычком.Если слезы — распахивай двери!Слез не станет под черствостью слов...И не звезды... а лампа и шторы...И не холод ...искусственный лед.Если делишь углы с мышами,Значит, ройте подземный ход!А на ужин комочки в горле,В голове шум железных дорогЗначит, время придумывать повод...Начинайте дышать, игрок...

Егор Роньжин

* * *Мысли – центрифуга головы...Страшно думать, что творится с мозгом...Легче вам, вы в зарослях травы,Легче – тем, что это не серьезно...

Несуразно как-то – стать другим,Коль собою быть стократно интересней;Стать вандалом и разрушить Рим?Стать собой, и помирать – так с песней!

* * *Спасение бегством – удел для ничтожеств...Здесь каждому трупу достанет земли.Лишь тот, кто играет вне множества множеств,В ладонях над бездной несет корабли...

Безумие града на крови и кости Линяет медведем под полной луной,Что светит и в храме, и на погосте...Ткань мира истончилась этой весной...

Возможно здесь все, отрицание правилНакроет лавиной огня патрули;Кто толщу земли до конца не проплавил,Не знает о жизни в изнанке Земли...

Page 161: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

161

Шеби Линник

ЛОНДОН

Я слышу твой голос. Ты кричишь перекрестками улиц.Твой серый февраль безраздельно владеет тобой...Ты пуст. Ты, мой дом... Словно линия жизни сомкнуласьНад площадью неба. Там капель неистовый бой,

Там ядом – туман заполняет продрогшую душуИ ветер поет в сочлененьях забытых мостов.Не плачь обо мне. Я приду, буду преданно слушатьТвой заспанный шепот, твою застарелую боль.

Целуя твой камень, сереет неистовый воздух – Безгрешно – печальный заложник седых берегов.Там меркнет весна. Стынет осень. Ссыпаются звездыВ ладонь площадей, переходов и в звуки шагов...

Так мерно уходит, с тоскливой улыбкою, время,Дождями по крышам считает бесценную жизнь.Так тикает сердце. Но это чужие проблемы.Ты – вечность. Ты – просто...всего лишь...как будто бы...смысл.

* * *Где закончится день? На каком из чужих береговТы поставишь шалаш и откупоришь флягу воды?Что за звезды согреют тебя, каким из ветровТы укроешься ночью? В песке исчезают следы

Чьих-то тихих шагов... и печально звенит темнота.Мертвый солнечный диск отработал положенный круг.С неба сыплется снег, он еще никогда-никогдаНе был теплым. Но, все же... сегодня... а вдруг???

Я считаю шаги, поднимаясь, как тень из того,Что зовется рекой, уносящей тебя на закат.Боли – нет. Мыслей – нет. Только сны. Для того... одного,Чтобы взять тебя за руку, вывести к свету, мой... брат.

Мария Путина

* * *Книга – страница,История – миг.Жизнь словно птица,Есть крылья и лик.

Авторы – строки,Марали – стихи.

Мысли, предлоги Остались вдали.

Слёзы – романы,Ирония – быль.Розы – обманы.Признания – пыль.

Крик – обернуться,Отклик ничем.Уйти – не вернуться,Прощанье… зачем.

* * *Небо светомЗа дождём и летом,За мечтою в слёзы,За шипами розы.

Сердца крики,На душе вновь блики.И в глазах и в небеВижу серый пепел.

Снова мысли,Снова в темпе быстромВ голове летаютИ уснуть мешают.

Слепо,Слепо любить –Доверять пустоте.Слепо мечтатьИ теряться в толпе.

Слепо, но ждать.Жалеть, но гадать,Ослепнуть от лжи.К чему нам всё это …скажи?

Александр Камашев

ДЕРЕВО

Выйду из природы,Выйду в городаНикуда негодное Тело распродать.

А в лесу не далиВечность достоять,Лишь бы отчитались:«Сделано на ять!»

Page 162: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

162

С Солнцем не смеяться Нам друг другу в рожи.Быть теперь мне мясцем Мёртвым, но дороже!

Анастасия Сайфуллина

* * *Выжгу буквы на запястьях,Не задев холодных вен.Улыбнусь оскалом странным,Потеряв искусство вер.И разделаю секретыНа кусочки длинных струн.Выну душу на ответыПо кривым дорожкам рун.

МОЯ ДУША, КОТОРОЙ НЕТ

Душа цветов, душа цепей,Душа крестов, душа церквей,Душа полей – моя душа.

Не ждёт она того тепла,Что предложить ты можешь ей,Душе костров, душе полей.

Лишь сильный духом человекПоймает душу ту за хвост.И духом станет та душа,

Дышащая полей очарованьем,Цветов ли трепетным стенаньем,Крестов скрипящих покаяньем,Церквей божественных сияньемИли цепей, не смазанных звучаньем –

Ей всё равно.

БЕзУМИЕ

Заалели точки в разряженномГрязном воздухе.Загорались глаза в разряженномРесничном облаке.

Разбежались и прыгнули,Перегнули прутики.

Лови мои перья!Уходя – разрывайся!Ломай мои крылья!Лети!

Алена Буркова

ДЕДУШКЕ

Игрой светотени, отпечатками пальцев,Случайными фразами, предсказаньями старцев,Духов ароматом и небом клубничным,Пустынною дымкой и цветом коричным…Дуновением ветра, осколками льдинки,Забытою тайной, частичкой соринки,Розовой вишней и водой из колодца…Ты запомнишься тем, что уже не вернется…

Александра Сикорская

* * *Нет, не возвращайся,Ты же не хочешь видеть, как я умираю?Ты же не хочешь порезаться о те осколки счастья,Которые я склею, туда забирая?Я ухожу в пустоту, в мою новую, тихую жизнь.Первое время я буду скучать, а потом все пройдет.А ты все так же – черным ангелом в небе кружить,Оплетая ночным кружевом, как паутиной, сердце свое.Так лети ж, пока есть силы,Пока последних слез не убил горький запах потерь.Так беги же, беги, только знаешь,Для верности напоследок закрой за собой дверь…

* * *Ты здесь, но я тебя не чувствую.Сорвется в бездну тихий плач.И терпкий запах неудач Пропитан каждою минутою.

Пройтись по жизни вширь и вдаль,Как по сухим страницам книги.Заставить заговор интриги,Наполнить горечью миндаль.

И можно так весь век кружитьНа перепутье строфных точек.И на последнем вздохе строчекОплакивать свою нежизнь.

* * *Среди пепла небес ярко алый закат…Среди моря травы два седых василька…Ветер гнет их к земле, не давая уснуть,И, летя на закат, продолжает свой путь.

Page 163: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

163

Я сорву те цветы, я серпом их скошу.Ничего никому в этот день не скажу.Я пойду по тропе и на холме пустомПоложу те цветы у тебя под крестом.

Ты летал, как орел, ты для солнца не пел,Никогда ничего от судьбы не хотел.И один раз взлетел ты совсем высоко,Прямо в солнце, в парное его молоко.

И с тех пор каждый день я небо звала,Я кричала на солнце, я солнце кляла.Но колышутся тихо цветы на ветру…Я, наверно, когда-нибудь тоже умру.

Лилия Шакирьянова

* * *Был ясен ум, а стал исписан мелким,Дрожащим почерком твоей души.Секундная не прыгает так стрелка,Как твои фразы – как их не пиши.

Кромсая мыслями больное подсознанье,А в прошлом – чистое, как первозданный снег,Ненужные в меня толкаешь знанья,Мой ненавистный и... желанный человек...

* * *Тихий шёпот,Нежность ласкЧерез сотни,Сотни лет!..И, быть может,Где-то тамНа вопросНайду ответ...Тёплый дождь...Листва...Капель...Всё смешалосьВ голове!..Крутит жизниКарусель,Будто быВедяк тебе...

* * *Всё земля, сырая земля.Я иду по знакомой аллее.Как прекрасна листва сентября!Гордо кисти рябины алеют.

Забываются беды, невзгоды, Так спокойно, легко на душе,Будто не были прожиты годыВ этой страшной Вселенной уже.

Всё земля, сырая земля.Я иду по знакомой аллее.Как прекрасна листва сентября!Гордо кисти рябины алеют.

Забываются беды, невзгоды, Так спокойно, легко на душе,Будто не были прожиты годыВ этой страшной Вселенной уже.

* * *Не знаю, но хочу узнатьЯ, что это такое – Парить легко и целовать Губами небо голубое,И, окунаясь в облака,Их брать в ладони, словно перья!..Ещё хочу, чтобы леталВместе со мною ты, поверь мне!

* * *От настоящего уйтиИ в будущем опять забыться...Что может вдруг произойти,То никогда не повторится.Цветы завянут и умрут,И их никто не похоронит...Лишь звёзды в небе разожгут Огонь, не видный посторонним.

Page 164: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

164

Суредэз Пётр Ёлкинлэн.

Page 165: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

165

Мировидение П. Захарова выражается не только в словесных декларациях, но и в его взгляде на мир. Литературоведческие термины «взгляд», «точка зрения», «фокус видения» определяют специфику творческого отношения поэта с миром. Акты видения составляют важнейшую часть его жизненного опыта. Мир, природа Захарова концентрируются вокруг глаза, который образует особенную оптику постижения реальности и ее художественных копий. Для «культуры зрения» удмуртского писателя характерны эмоциональность, сентиментальность. Применительно к поэтической практике П.Захарова, думается, весьма актуально прозвучит мысль Н. Л. Иткиной о том, что «соединив в себе чувства, ощущения, способности, зрение достигает границ прозрения, внимание – понимания» [Иткина, 2002: 127]. Зрительное внимание П. Захарова складывается на пересечении «большого» и «малого» времени: историко-культурные процессы, обретая образное преломление в поэтическом языке, сочетаются с образами реального или квазиреального, но «личностно оформленного» пространства конкретной жизни. Речь идет об уникальной форме авторского эмоционального переживания, сопоставимого с тонким психологическим наслаждением, о внутренней установке поддерживать и творчески артикулировать образно-изобразительный архив памяти, где видимость «сегодня» имеет обыкновение становиться видимостью «вчера» и «завтра», а «зрительная материя» мира предопределяет созерцательную активность рецептивного сознания.

Ролан Барт, рассуждая о многомерности письма, связывал ее с самотождественным национальным языком (где фактически «растворены» типы художественного, научного, религиозного и прочих «языков») и областью индивидуального, личного писательского «стиля», понимаемого как биологическая детерминация по сути любого субъективного литературного действия [см.: НФС, 2007: 22-23]. Это «субъективное литературное действие», по Барту «любое», но в действительности

доминантное, эта сфера индивидуального проявляются у П. Захарова в ключевой взаимосложенности, регулярной корреспонденции зрения и памяти.

Память в самом широком смысле есть «общая категория, определяющая то, что остается от прошлого» [Томпсон, 2000: 7]. Психологические исследования показали, что человеческая память предстает в виде «особым образом организованной структуры, в которой постоянно имеют место процессы переработки информации с целью произвести сортировку поступающей на нужную и ненужную, забыть последнюю и особым образом сохранить первую. При этом самая решительная роль отводится таким ментальным процессам как ассоциирование, дифференцирование, координирование, классифицирование, сравнение и синтез». [Ал, 2003: 197]. «Проблемы памяти» - философия, психология памяти, память как основа внутреннего диалога, её роль в порождении и понимании текста, познании и творчестве – «всё более выдвигаются на передний план семиотического, логического и когнитивного анализа языка». [Фатеева, 2003: 20]. По словам П.А. Флоренского память – «творческое начало мысли, мысли во всей широте понимания этого слова» [Флоренский, 1914: 203]. Известны и противоположные точки зрения: «Концепт “памяти” нечеток – это и не концепт даже, а всего лишь метафора» [см. Венедиктова Т. История между past present perfect. // http.: // www. nlobooks.ru /rus/maga-zines/nlo/132/168/.]

Тексты памяти в описательной поэзии П. Захарова – не мотив, не тема, но концептуальная система, «стержень» словотворчества, пространство семиозиса. Два языка памяти – культурный и индивидуальный (персональный) – образуют широкое поле визуально-текстовых ситуаций, начиная от естественных «обозримости» и «образности» мира и заканчивая «пунктуацией» зрительных искусств. Память в творческой перспективе Захарова уподобляется антологии картин и текстов триады «прошлое-настоящее-

память зренИя И зренИе памятИ в поэзИИ петра захарова

алексей арзамазов

тУала КРитиКа

Page 166: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

166

будущее»: одни из них обусловлены «личным участием» автора, в природе других заложен принцип культурной рецепции. Память для удмуртского поэта – мистический конструкт. Она имеет обыкновение «вырывать» субъекта из реального мира, вынуждает совершать путешествия в иные реальности. В одном из своих литературоведческих эссе [Захаров, 2004: 24–33] П. Захаров исследует поэтику автобиографической повести Кедра Митрея «Дитя больного века», рассматривая её структурное своеобразие как этапы «астрального погружения» персонажа в прошлое. Спорность предложенного автором термина «не закрывает» направление мысли – К. Митрей, герои его произведения, согласно теоретической концепции Захарова, творят «книгу памяти». Собственно, наиболее репрезентативный сборник самого поэта ¬– «Вож выж» (2001), к которому мы неоднократно возвращались, тоже «книга, империум памяти». Современная этнофутуристическая версия этой метакниги, образное полотно с яркими вспышками интеллектуальности, сменяющимися вспышками «диковатого» примитивизма. Сам автор считает свою поэзию предельно автобиографичной, называет свои стихотворения «фотографиями жизни». Рассматривая некоторые поэтические сюжеты П. Захарова, мы будем, прежде всего, говорить о таких творческих категориях как персональное зрение и индивидуальная память.

Онтология человеческого мышления неразрывно связана с индивидуальной памятью. Без нее мы не могли бы получить целостное представление о наших интенциях и действиях, без памяти «Я» наша жизнь лишается смысла. Человек помнит, вспоминает, забывает и… продолжает жить. Представление о человеке как о творящем субъекте основывается на его способности, исходящей из внутреннего и внешнего опыта, персонализировать мир и создавать свой миротекст. В индивидуальной памяти «пересекаются» микроистория и макроистория, здесь «ткется» персональный миф, выстраивающийся как бы на реальных событиях прошлого и настоящего и часто переходящий, развивающийся в будущее. Индивидуальная память в системе литературы в самом общем смысле – запечатление жизненных событий в «модусах художественности» (В.И. Тюпа), существенный ресурс в порождении художественного текста. Если угодно, индивидуальная память – это значительная форма авторского присутствия в тексте. Лингвистически такое присутствие может быть выражено в универсалиях «Я»-субъекта. Однако оно не ограничивается только представлением этого «Я» в его одиночестве, автономности и / или связанности с «другими». Присутствие «авторского» обнаруживается в жанровых и стилистических аспектах словесного искусства, в видении мира в самых разных ракурсах. Память индивидуальную принято сочетать с памятью культурной.

Разделяя или сопоставляя языки (виды) памяти, следует, однако, осознавать условность такой экспертизы: тексты культуры и тексты человеческой жизни синкретичны; они, наверное, не могут быть радикально противопоставлены друг другу, хотя, несомненно, могут доминировать в той или иной форме. Заметим, что сравнивать и сопоставлять «магистральные пути» художественной реализации памяти – задача увлекательная и предельно «приватная», поскольку каждый исследователь видит ее своим взглядом и по-своему повторяет пройденное… Проблема интерпретации текстов индивидуальной памяти, в отличие от исследования специфики культурной, не в противоречивости методик или множественности способов пояснения двух взаимокорректирующих определений, но в чрезвычайно «неровном» и при этом часто окрашенном субъективностью отношении к миру индивидуальности. Индивидуальная память автобиографична и при этом не всегда манифестируется как «открытый», понимаемый текст конкретного периода жизни. Индивидуальная память может не основываться на фактологии собственного опыта. Она складывается на перекрестке биографического и культурного как своего «Я», так и «Я» другого, «плывет» по течению вымысла.

Среди известных нам изысканий, посвященных художественным реалиям индивидуальной памяти, филологическим фокусом прочтения выделяются работы D.Thompson, L. Wittegnstein, I. Richards, Egeres Zs. В советско-российском литературоведении неким методологическим корреспондентом-ответом данному антропологическому термину, его неэквивалентным заместителем в какой-то степени является теория жизнетворчества. Теория предусматривает описание прагматики текста – его взаимоотношения с общекультурным и жизненным контекстом, выявляет их со-бытие: «единство собственно поэтического и жизнетворческого начал обнаруживается в том, как центральные инварианты и тропы поэта воплощают / порождают его жизненные стратегии» [Жолковский, 2005: 9].

Одной из своеобразных предпосылок возникновения понятия «индивидуальная память», в том или ином качестве востребованного современными гуманитарными дисциплинами, вероятно, стала философская концепция Анри Бергсона (см. его работу «Материя и память»). Представитель французского интуитивизма и «философии жизни» сформулировал механизмы работы памяти, которые приводят в соответствие материальное и духовное, внешнее и внутреннее, детское и взрослое, прошлое, настоящее и будущее. Во-первых, это понимание особенной функции памяти как эквивалента жизни. По Бергсону, в жизни действительно нет ничего больше того, что есть в

Page 167: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

167

памяти. Во-вторых, это признание «отражательной» способности памяти (если угодно, установка на зрительное возвращение к текстам судьбы). При этом «индивидуальное» памяти обнаруживается в движении от материи к духу, от объективного к субъективному.

Другой французский философ Жиль Делёз, опираясь на работы Бергсона, конструирует собственный вариант «поэтики памяти»: «прошлое сосуществует с настоящим, как оно было; прошлое сохраняется в себе, как прошлое вообще (нехронологическое); каждый момент время расщепляется на настоящее и прошедшее, проходящее настоящее и сохраняющееся прошлое» [Делёз, 2004: 381-382]. К памяти имеет прямое отношение концепция повторения Делёза. Повторение оказывается ключом к пониманию различия, непродуктивно определять повторение посредством «возврата к тому же самому». Повторение, по Делёзу, есть продуцирование различия; продуцирование, дающее различию существование, а позже «выставляющее его напоказ» [см. НФС, 2007: 119]. Эта философская идея чрезвычайно актуальна для поэтического мира П.Захарова: автору необходимо, в том числе в своем «визуальном повторении», показать качественную разность между прошлым и настоящим, предъявить реципиенту имманентность собственного понимания, творческого осмысления их аксиологической нетождественности.

Выдающийся немецкий феноменолог Эдмунд Гуссерль рассматривает темпоральность памяти как базовый уровень субъективности. Для него важны различия между разными видами прошедшего времени и «неровными» возможностями отношения к нему, которыми обладает субъект. Эти виды прошлого – недавнее прошлое, находящееся в непосредственной близости к текущему потоку восприятия, и прошлое, которое уже утратилось в забвении, и, следовательно, нуждается в акте «припоминания», чтобы вновь превратиться в настоящее. Первый вид памяти, согласно терминологии Гуссерля, называется ретенцией, второй – воспоминанием. С концептом памяти неразрывно связаны и гуссерлевская «историческая феноменология», и идея «живого настоящего», его частные формулы: «настоящее-уже прошедшее» / «настоящее-только наступающее», теоретически проецирующиеся на жизненный опыт частного «Я».

В методологическом плане структурного психоанализа Ж.Лакана одним из сквозных является вопрос о соотношении реального, воображаемого и символического. Эти понятия он считает важнейшими координатами существования, позволяющими субъекту постоянно синтезировать прошлое и настоящее, думать о будущем, разворачивать дискурс памяти.

Даниэль Бирнбаум, всемирно известный арт-критик, продолжая создавать мыслительную ткань философского отношения к памяти, тезаурусу прошлого заключает: «В нашей сознательной жизни мы постоянно расколоты между несколькими дорожками сознания: мы живем в настоящем восприятия, – которое образуют впечатление, ретенция и протенция (ожидание), – равно как и во вспоминаемом прошлом. Вдобавок к этому другие формы сознания, такие как эмпатия и воображение, могут сделать этот механизм еще более сложным» [Бирнбаум, 2007: 32].

Поскольку тема памяти неразрывно сопряжена с темой Человека, его временем и пространством и другими «вечными» темами, философские основы ее филологической интерпретации многомерны…

Профессор Кембриджского университета Диана Томпсон в своей пионерской монографии «Братья Карамазовы и поэтика памяти» [1991/2000] выделяет два главенствующих аспекта, проясняющих функцию индивидуальной памяти в текстах культуры. Первый определяется ею как умение сохранять, вносить в мозаику настоящего следы прошлого опыта, как способность человека запоминать. Второй аспект заключается в плоскости разделения онтологических ориентиров памяти и запоминания: память, согласно Д. Томпсон, – «это условие деятельности, тогда как запоминание – это сама умственная и эмоциональная деятельность, происходящая в определенное время и связанная с определенными явлениями, имевшими место в прошлом» [Томпсон, 2000: 28].

Д. Томпсон, ссылаясь на М.М. Бахтина, предлагает понимать литературу как форму репрезентации образов говорящих и помнящих / вспоминающих / забывающих субъектов. Для аналитика первичной значимостью, образующей триаду «память – воспоминание – забывание» становится запоминание, определяющееся как творческий акт. Акты / действия запоминания составляют «двойственную ауру событийности»: в литературе запоминающий превращается в помнящего и забывающего; воспоминание, память и субъект сопрягаются в единый модус художественного изображения.

Для литературоведческих интерпретаций важно не только то, что именно помнит лирический субъект, прозаический персонаж и / или рассказчик, но и форма / манера, в которой эти воспоминания излагаются, преподносятся. Д. Томпсон справед-ливо замечает, что невозможно рассказать о каком-либо событии, принадлежащему к содержательным индивидуальной или культурной памяти, не «выразив одновременно своего отношения к нему» [Томпсон, 2000: 29]. Это отношение, должно быть, в равной степени зависит от этнической, социальной, гендерной детерминированности субъекта.

Page 168: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

168

Физиологи и психологи доказали, что человек осознает следы своего присутствия в прошлом главным образом с помощью воспоминания – акта памяти, «переключающего» сознание на комплекс прошедших событий. В этом процессе, вероятно, заключен основной модус персональности памя-ти: «если индивид что-то вспоминает, то это нечто, возникающее в его сознании, является содержанием настоящего, уникальным и принадлежащим только индивиду» [Томпсон, 2000: 30]. Важно понимать, что воспоминание во временной оси настоящего о прошлом постижении или вариациях отторжения отличается от первоначальных – подобных им – психологических реакций. Память, видимо, «предлагает» человеку вторичный, подвергающийся некоторой модификации (усложнению / упрощению) взгляд на модели развития своей / чужой жизни.

Личные воспоминания, как и другие механизмы памяти, во многом предопределяют герменевтическую функцию бытия индивида – они «одновременно обладают свойством эмоционального и интеллектуального толкования прошлого» [Томпсон, 2000: 30], выстраивают и реинтерпретируют его смыслы.

Существенным моментом в преодолении научно-гуманитарной «закрытости» понятия «индивидуальная память», на наш взгляд, является «воображенная реальность» литературы. Любое художественное произведение можно представить и как плод воображения, и как результат творческой интериоризации памяти. При этом главное различие между воспоминанием и воображением, по мнению Д. Томпсон, состоит в том, что первое – своеобразный знак реально произошедшего или существовавшего – воспринимается в смысле особенной реальности, в качестве фактов или истин и, в связи с этим, указывает на убеждение / знание. Одним словом, «память имеет гораздо более авторитетный гносеологический статус, чем воображение» [Томпсон, 2000: 31].

Вопреки вполне аргументированному высказыванию Д. Томпсон, мы совсем не склонны минимализировать значимость воображения, ибо его сюжеты, представленные в тексте – один из тех уровней, «страт» поэтики, на котором мы начинаем ощущать «голоса» индивидуальной памяти особенно отчетливо.

Индивидуальная память некоторыми западноевропейскими гуманитариями возводилась в ранг несуществующей антропологической категории. Так, применяя к текстам художественной культуры, к «текстам» социокультурного поведения человека принцип контекстуализации, Морис Хальбвакс [Hal-bwachs, 1980] отрицал возможность существования индивидуальной памяти, которую якобы заменяет социальный контекст. Доминирование «социальной среды», утверждающей факты жизни и «формулы»

искусства, по словам Хальбвакса, провоцирует «нормальную человеческую реакцию» – чувства, мысли, а значит, и воспоминания.

Не соглашаясь с таким вектором мысли и рассматривая память как сложный динамичный психологический феномен, мы солидарны с Д. Томпсон, заключившей, что «память не являет собой лишь пассивное вместилище воспоминаний других людей, что ее можно рассматривать и как творчески работающий и преобразующий механизм» [Томпсон, 2000: 32]. В этом ракурсе индивидуальная память – доминанта личной свободы, интенсифицирующая креативные способности человека; только ему принадлежит право номинации и иерархизации образов и их качественных моделей в своем сознании, в своей памяти… Память в целом и индивидуальная память в частности – синтетичны. Посредством индивидуальной памяти объединяются «свое» и «чужое», конкретное и эфемерное, визуальное и эмоциональное и т. д. Память «расположена на входе всех видов текстопорождения» [Фатеева, 2003: 20]. Ее образуют «семиотические кольца» – поля вторичных, «вспомогательных» эпизодической и семантической памяти.

При определении места индивидуальной памяти в лирическом тексте весьма актуальным представляется рассматривать ее семиотические ресурсы в двух направлениях: как сферу зрительно-сенсуального восприятия и как знаковую систему описания, во многом отличную от персональной дискурсивности прозы. Именно «память» зрения, «память» чувства и «родовой язык», дефиниция жанра образуют «внутреннюю речь» субъективности, индивидуальности писателя.

Импровизационность индивидуальной памяти основывается на «небывалых комбинациях бывалых впечатлений» [Кругликов, 1987: 26]. Развивая эту мысль, Н. Фатеева говорит о трансформации в поэтическом тексте инвариантной модели «бывалой ситуации» во взаимодополнительные по отношению друг к другу «небывалые» ситуации-варианты [Фатеева, 2003: 21]. Интеграция картин «персональной триады» прошлого, настоящего и воображаемого будущего в стихотворную плоскость неизбежно связана с несколькими стадиями преобразования действительного мира в сфере художественного. Немецкий литературовед В. Изер предлагает различать три стадии внутритекстового оформления персонального времени: реальную / фиктивную / имагинативную (воображаемую). «Вымысел не выводим из удвояемой действительности – замечает он – на первый план выходит воображаемое, неразрывно «сцепленное» с возвращающейся в тексте реальностью. Специфичность факта вымысливания состоит в том, что он обеспечивает повторение

Page 169: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

169

жизненной реальности в тексте и тем самым сообщает воображаемому форму. Так повторение реальности возводится до знака, а воображаемое действует как обозначаемое им» [Изер, 2001: 187–188]. Екатеринбургский литературовед Е. Созина, рассуждая о художественном пространстве между автобиографичностью, индивидуальной памятью и зрением, поясняет: «автобиографический диегезис представляется зримым воплощением работы сознания, ибо позволяет художнику созидать заново временное единство своей жизни, проращивать смыслы, не видимые ранее, в процессе эмпирического переживания своей биографии, и, пользуясь условиями бытия в структуре перцептивной и интеллектуальной памяти, осуществлять ее дополнительный синтез уже с помощью воображения, заново сцеплять свою субъективность» [Созина, 2001]. О «зрительном переживании» и «исчезающем ощущении» прошлого, ключевых для нашего исследования и конструктирующих его понятиях, писал замечательный русский писатель Борис Поплавский: «Мне кажется, что стихотворение, подобно слезам, рождается из жалости к самому себе; но не бесследно исчезающую мысль хочется записать, потому что мысль не исчезает, а остается в памяти… Нет, некое ощущение тех дней – вот что совершенно неповторимо, и некое совершенно особенное чувство каких-то давно прошедших праздников, когда как-то особенно развевались флаги и особенно сиреневел теплый асфальт» [Поплавский, 1996: 98]. Приведенные аналитические (творческие) доводы, уместные применительно к поэтической картине мира П. Захарова, дополняют и расширяют сведения о художественной визуализации процессов сознания, высвечивают некоторые особенности сценария «припоминания».

В основе поэтической визуальности Захарова (пейзажный экфразис – гипотипозис, словообразы с повышенным зрительным содержанием) заложены «ситуативные метатропы» (Н. Фатеева), являющиеся моделями «внутренних речевых ситуаций». Ситуативные метатропы имеют глубокие соответствия в реально жизненной, реально протекстовой и воображаемой ситуациях. Следует помнить об увеличении разрыва между внутренней поэтической моделью и реальностью – в поэзии происходит знаковая «индивидуализация» реального материала, иногда сопровождающаяся изменением (обычно – усилением) качества зрительных ощущений. В этом – одна из важнейших институциональных черт индивидуальной памяти литературы: протекстовая автобиографическая очерченность становится динамичным художественным материалом, располагающимся примерно посередине между «что было» и «что не было».

В визуальном пространстве художественно-индивидуальной памяти одним из примечательных операциональных слагаемых является словообраз, микроуровень персонального, который в поэтической перспективе имеет обыкновение быть обращением к другому. П.М. Захаров принадлежит к числу поэтов, чьи художественные образы воплощают ключевое смысловое звучание удмуртского этнофутуризма, в значительной степени конденсируют авторскую оценку картины мира, подчеркивают динамику «включения» символических значимостей конкретного идиостиля в концептовое пространство национальной литературы. Исследование словообраза как оперативно-содержательной составляющей авторского миротекста – непременное условие чтения и прочтения текстов культурной и индивидуальной памяти. Такой фокус интерпретации имел место в параграфе, посвященном поэтическому ареалу распространения мотива «Дым-туман». В настоящей главе мы рассматриваем образную и экфразисную видеоматичность лирического слова П. Захарова сквозь призму его индивидуально-автобиографического взгляда на мир.

Траектории развертывания этого взгляда в зрительной сфере лирических текстов разнообразны: к ним относятся поэтика пространства, поэтика портрета, концепты цвета, балансирующие на границах национальной культуры, другой культурной традиции, художественных вымыслов и смыслов цветовой естественности мира природы и человека. Это образы, за которыми открываются картины собственной жизни, неизменно находящиеся в сопряженности с образами жизни других…

Тексты индивидуальной памяти П. Захарова характеризуются повышенным вниманием к детализации хронотопа. Фрагменты личного прошлого, явленные в контексте сентиментальных творческих ассоциаций, их поэтическое возрождение, воссоздание – показательные примеры присвоения «утраченного времени». В стихотворении «Ветлом али, ветлом ай асьмеос џошен» – это борьба с необратимостью жизни, с невозможностью приостановить ее течение, имеющая интересную проекцию на грамматические универсалии текста. Поэт моделирует темпоральную ирреальность, воображаемо-виртуальный континуум с помощью будущего времени.

Ветлом али, ветлом ай асьмеос џошен…Тулкымъёсты полысалом каллен…Нош вќзамы уй сюресчи – толэзьТулкым вылын ассэ нуныялоз:Дунне гурез шќдћсь уџыослэсьМылкыдъёссэс эшшо на бурдъялоз…Соку кыштыр гинэ љутскоз уй катанчи,Пыжмы купанчаос доры дугдоз – Мылкыдъёсмес њечыратоз Чупчи… [Захаров, 2001: 112]

Page 170: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

170

Поедем же, поедем мы вместе…Волны медленно будем грести веслами…А рядом с нами ночной попутчик – месяц На волнах себя будет нежить:Мелодию мира чувствующих соловьевВдохновит еще больше…Тогда потихоньку поднимется занавес ночи,Наша лодка у лютиков остановится – Наши желания раскачает Чепца…В данном случае индивидуальная память

обретает локальные границы (река Чепца и ее окрестности), утрачивает свою, казалось бы, непременную привязанность к времени прошедшему. В чем, на наш взгляд, проявляется тотальность романтической отдаленности поэтического действия от реальности. Более того, поэт стремится максимально прорисовать все нюансы интимной жизненной ситуации, заполнить стихотворное пространство «периферийными образами», психологизировать состояние природы. В эстетике и психологии стихотворного пейзажа для Захарова заключен магический акт созидания, сотворение вечного из преходящего мгновения жизни. Сокровенной идеей поэта в данном случае явилось создание образа идеального мира, лишенного параметра ускользающего времени.

Похожую картину мы наблюдаем в тексте «Медитация», в котором лирический субъект, романтизируя действительность, предлагает невидимому для читателя собеседнику разделить радость единения с природой.

Ойдо васьком Шокайошмес нёже. Сыџе небыт отын нордћ турын.Отын сяськаяське гужем…Ойдо пыром отчы пыдлоязгес, Бадьёс сьќры, љужыт турын пќлы…Ойдо пуксём. Тћни чагыр сяська.Тћни мушъёс инмын но лобало.Ойдо учком…Адњид-а, тћни со кыџе вылын.Тћни, бурдъёсыныз лопыръяса,Со мисьтаське шунды тылсиосын.

[Захаров,2001: 43]Давай спустимся в низину Шокайошмес.Там такое мягкое отавное сено.Там расцветает лето…Давай войдем туда подальше За ивы, в высокую траву…Давай сядем… Вон голубой цветок.Вон и пчелы в небе летают.Давай посмотрим…Видишь, вон он на каком.Вон, своими крыльями взмахивая,Он умывается солнечными лучами.В рамках лирической ситуации «случается»

визуальная релаксация – сознание переключается на положительную статику окружающего мира.

Усталость от повседневности, в современной литературе обычно предметно развернутая, оставлена за пределами текста. И, напротив, оптимистичность, даже некоторый гедонизм тяготеют к зрительной экспликации в «тексте» образа… Положительное качество «видеоматического» складывается на духовных, эстетических основах. В приведенном текстовом фрагменте реализуется состояние двойственности восприятия: зрительная фиксация природного совершенства является переживанием первичным, инстинктивным, неизбежным, но это состояние переходит в глубокое художественное впечатление, сопровождается вторичным эстетическим переживанием, катарсисом, «духовной медитацией». Два процитированных и, возможно, два последующих текста включены в пейзажный репертуар удмуртской словесной культуры, применительно к ним речь идет об «идеальном» пейзаже. Из всех разновидностей пейзажа на первое место по своему эстетическому назначению М. Эпштейн [Эпштейн, 2007: 142] предлагает поставить именно «идеальный» пейзаж, сложившийся еще в античной литературе у Гомера, Феокрита, Вергилия, Овидия. К формообразующим элементам «идеального» пейзажа (locus amoenus) ученый причисляет: а) мягкий ветерок; б) вечный источник, реку, озеро, море; в) цветы; г) поющих птиц; д) деревья. По словам М. Эпштейна сущность такого пейзажа в гармонизации с природой человека, который в восхитительном месте восхищен «всеми своими чувствами», покинутый рай словно бы возвращен ему на земле [см. Эпштейн, 2007: 144]. В романтическом мире захаровского «Я» топос превращается в хронос, время же сжимается в один единственный миг или расширяется до бесконечности, чувствительная душа прикасается к идеалу, видит его в зеркале природы. Интересно рассмотреть «идеальные» пейзажы Захарова sub specie психологического литературоведения [Белянин, 2006]. Так, в плоскости пейзажного-идеального с разной динамикой раскрытия могут проявляться и «светлые» и «темные» психологические тексты, связанные с «внутренним портретом» автора.

В другом стихотворении П. Захарова «Бусы вылысь ќз тќлњы на лысву» – индивидуальная память визуально онтологизируется в «движениях» просыпающегося мира, в зрительно-эмотивной реакции субъекта на обычно скрытую предрассветным сном красоту природы.

Бусы вылысь ќз тќлњы на лысву,Сайказ инбам, сайказ ини музъем.Пичи гинэ, векчи гинэ кызьпуЊардон пала назьыльскыса султэм.

[Захаров, 2001: 101]На поле не испарилась еще роса,Проснулось небо, проснулась уже земля.Маленькая, тоненькая березкаВ сторону зари, потянувшись, встала.

Page 171: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

171

Такое любование, созерцание, наверное, происходят неожиданно, «случаются» наугад. Эмоциональная рефлексия вследствие чего особенно интенсивна. Вероятно, это те мгновения в жизни природы, когда ее скрытые творческие силы пробуждаются, природа оживает, и метаморфоза действительности совершается на глазах. Эстетическое восприятие лирическим героем пейзажа обречено быть не только частным, но и передающимся реципиенту «оптимизирующим визусом».

В приведенном текстовом топосе ощутимы ностальгические настроения. Эмоциональная доминанта стихотворения соотносима с общим сентиментально-возвышенным фоном «лирического воспоминания» П. Захарова. В тексте мы находим и фольклорно-мифологическое» сравнение березы с девушкой [кызьпу вера, лэся, нылмурт мылкыдъёссэ – «березка говорит, кажется, о своих девичьих мечтах»], что, должно быть, настраивает читателя на редкую в современной постмодернистской словесности волну этнокультурной образности. В двух рассмотренных нами стихотворениях поэт знакомит со своим образом «идеальной природы», со своей ландшафтной моделью земного порядка. Аналогичный творческий прием «знакомства» несложно почувствовать, например, при чтении поэтического текста «Шаере сярысь – нылпиосылы» (О моем крае – моим детям).

«Пределом» поэтического развертывания индивидуальной памяти в рассматриваемом стихотворении «Бусы вылысь ќз тќлњы на лысву» являются две последние строчки:

Нош кин меда кќлћз мынам вќзам,Кинлэн турын вылын пытьыосыз?..

[Захаров, 2001: 101]Но кто же спал рядом со мной,Чьи следы остались на траве?..С одной стороны детерминированность после-

лога вќзын «рядом» формой 1 лица единственного числа, подтверждающей наличие Я-«нарратора», а с другой – «растворенное» в недавнем прошлом присутствие неизвестного субъекта, хронотопическая, сюжетная переплетенность двух лиц и, наконец, текстуально заданная вопросом тайна внезапного исчезновения обуславливают версифицированность темпоральных реалий, «оправдывает» ракурс апелляции к воображению. В комплексе рассмотренных стихотворений осуществляется акт эстетического созерцания, в рамках которого эксплицируется «бессознательная ориентация на духовно-солидарного своего-другого» [Тюпа, 2006: 20]. Эстетический субъект «делится эмоционально рефлектируемым переживанием с адресатом своей духовной активности» [Тюпа, 2006: 21].

Версией творческого переживания присутствия «Я» («Я» и «Ты» и др.) в измерении идеального

пейзажа мы считаем конструкт «впечатление места». «Сами по себе впечатления места являются двусоставными: одним концом они уходят в прошлое, другим – в настоящее… В них, как писал Мамардашвили о метафорах в романе Пруста, происходит распредмечивание энергии души героя, когда-то закрепленной, отданной переживаниям, случившимся в данном месте» [Созина, 2001]. Возвращение к этому месту в памяти, в поэтическо-автобиографическом диегезисе, возрождает «умолкнувшие смыслы» забытого чувства, и «чистое прошлое» разрывает оковы времени, деструктирует ритмику жизни, сводит ее сущность к «замедляющимся» постоянным фрагментам. «Само же место является при этом зримой метафорой соответствия, в его петлю ловится Время» [Созина, 2001]. Так проявляется одно из обыкновений индивидуальной памяти.

Вместе с национальным и идеальным пейзажами к иконическим знакам художественной памяти следует причислить экзотический пейзаж. «Поэзия всегда движется противоречиями, ей претит какая-либо однородность, сглаженность. Поэтому и в системе пейзажей наряду с национальным значительное место занимает экзотический, привносящий в поэзию те эстетические контрасты, без которых невозможно было бы ее самосознание и саморазвитие» [Эпштейн, 2007: 180]. В поэзии П. Захарова экзотика пейзажа часто представляется двухмерной, размещенной между «этим» и «тем» мирами. Вспомним хотя бы черную и красную модели мира. Двухмерностью «отлиты» земные экзотические пейзажи – они принадлежат далекому прошлому, «прошлому без свидетелей», будучи воображенными, яркими они эмблематизируют поэтическое пространство, придают поэтическому измерению историческую глубину. Экзотическая пейзажная символика у Захарова в большей степени является продолжением знакомства лирического субъекта с миром, а, следовательно, ее функция состоит и в развитии, динамизации образного ландшафта стихотворных текстов. В стихотворении «Эшшо но исаськисесь малпанъёс» [Захаров, 2001: 131] автор говорит с читателем на только ему понятном языке, состоящем, казалось бы, из общеизвестных образов, заложенных в памяти современного цивилизованного человека (пирамида, Сфинкс, паранджа, фараон, Иерусалим, гермафродит). Общность «лексики» и разность «грамматики», с одной стороны, осложняют включение реципиента в творческую дискуссию, с другой – дают ему возможность актуализировать собственные варианты понимания. Для поэзии П. Захарова характерно «жонглирование» словообразами. Данный прием усиливается, если авторская интуиция подсказывает их новизну или указывает на возможность их нового символического

Page 172: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

172

звучания в пространстве национальной традиции. В пределах рассматриваемого текста «срабатывает» это правило, здесь несложно выделить ключевые, «рефренные» образы, к которым, согласно авторской воле, приписывается вопросительный знак. Тема стихотворения – Восток как «другая» культурно-образная реальность. Вопросительная интонация, обращенная к «Ты»-субъекту, утверждена в заглавии еще одного экзотично-пейзажного стихотворения «Нокызьы но валаны луонтэм юан» («Вопрос, на который невозможно ответить»). Приведем текст полностью:

Кытчы эн учкы – кактус вылын кактус…Паймод та будослы…эш верамъя, зэмзэ – лудкам куака тус.Нош Гватемалаысь толэзь шорынсо омыре кельтэм пытьы кадьсинсуред аслыз куре.Нош кытын ке Аравиын, такыр лудын,сое, шуо, туж яратэ дуэ – виресь ымдуреныз сыскалтыны…Кин тон туэ:дуэ-а,кактус-а?..

[Захаров, 2001: 228]Куда не смотри – кактус на кактусе…Удивительное растение…По словам друга – он как образ общипанной

вороны.А в Гватемале при лунесловно оставленный в воздухе следпросит себе пейзаж.А где-то в Аравии, в пустыне,его, говорят, очень любит верблюд – кровавыми губами жевать…Кто ты сейчас:верблюд иликактус?Зрительное полотно текста разносторонне:

это образы, сравнительные и метафорические конструкции, вкупе развертывающие фрагменты географических ассоциаций-представлений. Однако данное стихотворение уже не сопровождается авторской демонстрацией знания некоторых культурных мифологем (как в тексте «Эшшо но исаськисесь малпанъёс»), интеллектуальное давление уступает место иронии, романтике. Стихотворение может быть прочитано в свете интертекстуального подхода: образ кактуса мы находим в одном из поэтических текстов учителя П. Захарова Владимира Романова [см. сборник «Йырберыктон турын»]. Египетскую микротему и геометрические образы лирического текста «Эшшо но исаськисесь малпанъёс» развивает в одном из своих стихотворений Лариса Орехова:

ТабереДунне возиське треугольник вылын:

Со шунды кадь котрес.Сылэ йылсо сэрегын.Малпалод – гурезьын.Малпалод – со колњо.Питырскиз ке, кошкозНокытчы дугдытэк. [Орехова, 2007: 40]ТеперьМир держится на треугольнике:Он как и солнце круглый.Стоит на остром углу.Подумаешь – на горе.Подумаешь – он колобок.Если покатится, уйдетНикуда не останавливаясь. [Перевод автора]«Тћ – пирамида.Тћ вылын – возиське – дунне!» [Орехова, 2007: 40]«Вы – пирамида.На вас – держится – мир!» [Перевод автора]Образный пласт, составляющий визуальный

план стихотворного произведения и в приведенных примерах маркирующий «идеальный пейзаж», так или иначе, соотносится с персональными литературными и шире – гуманитарными – предпочтениями поэта. Образно-тематическое содержание поэзии Захарова творчески актуализирует не только прошлое глобально-историческое, оно, бесспорно, является измерением индивидуального воспоминания; это память о книгах, фильмах, картинах и фотографиях, в широком смысле – это индивидуальная память об искусстве.

Повторим, среди отличительных черт поэтики индивидуальной памяти – иллюстративность, живописность. Мы полагаем, что в рамках лирической ситуации, постулирующей «индивидуальные координаты», складывается особый тип представления субъекта и автора – первый гармонично вписывается в визуальную панораму сюжета, когда второй «обнаруживает» в себе одаренность художника. И очень часто лирический субъект и автор являются одним «эмоциональным целым».

Открытое пространство персональной жизни в поэзии П. Захарова визуализируется в разных фокусах и масштабах: от «легкой» цветовой явленности до радикальной детализации, довольно развернутого описания конкретики и иллюзий прошлого, настоящего, будущего. Существенную роль в развитии видеоматического полотна играют сравнения, метафоры, глагольные предикаты, передающие «светодвижение». Несколько хрестоматийных примеров:

Тынад ненег, шуныт синкылиед Бамтћд гылњоз, њардон кадь љуаса.

Page 173: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

173

Пыд улысьтым шузи кузьылиенБасьто мон синвудэ… чуп карыса.

[Захаров, 2001: 111]Твоя нежная, теплая слезаСоскользнула по лицу, как заря горя.Из-под моей ноги глупым муравьемВозьму я твою слезу… целуя.

Кабакулын, кызьпуосы улынКызьпу куаръёс каллен шильыртыло.Мынам азям ненег буёлъёсынТынад выросъёсыд воректыло.

[Захаров, 2001: 110]В Кабакуле, под моими березамиБерезовые листья тихо шелестят.Передо мной нежными краскамиТвои движения (манеры) мелькают.

Тон акшанысь потћд – сьќд йырсиё. [Захаров, 2001:104]

Ты вышла из сумерек – черноволосая.

Тонэ сюлмы каре матын,Нош тон сыџе но кыдёкын,Отын тон – уйвќтысь гуртын,Мќзмыт пиштћсь укно дурын.Мќзмыт пиштћсь укно дурынЧылкыт ни вожектэ турын…

[Захаров, 2001: 113]Тебя сердце мое делает близкой,Но ты так далеко.Там ты – в деревне из сна,У тоскливо светящегося окна.У тоскливо светящегося окнаЧистая уже зеленеет трава…

Шунды потон шоры учке тќдьы-т ќдьы пересь.Солэн бадњым скала кадь ымнырыз кузя,Гурезь бамысь тубатъёстћ тэтчась ыжпи сямен,Пеймыт интыоссэ югдытыса ваське синву. [Захаров, 2001: 223]На закат смотрит белый-белый старик.По его большому как скала лицу,Словно скачущая по горным вершинам овечка,Темные места освещая, катится слеза.Темпоральная полифония, заполняющая тексты

индивидуальной памяти, по словам Д. Бирнбаума, является психическим состоянием, в котором человек постоянно живет. В художественном пространстве такой полифонии, помимо простого взаимодействия зрительного восприятия и памяти, существуют иные сложные формы синхронии и диахронии, характерные для поэтических картин П. Захарова – например, многомерные отношения «Я» с «Другим».

Устойчиво-яркий фон «индивидуальных текстов» – «эпизодических единств» (В.И. Тюпа), возможная

инверсия измерений времени, их «импрессивность» подтверждают мысль А.Р. Лурия, что некоторые (в особенности – положительные) воспоминания вновь актуализируются и подвергаются «усиленному воспроизведению» [Luria, 1973: 285]. Вполне закономерно, что в лирике П. Захарова универсаль-ные характеристики памяти индивидуальной – экфразисы, словообразы, т.е. транслирующие изобразительность «художественные энергемы» – часто отдалены от негативного прошлого опыта и сохраняют позитивное жизненное начало. Именно они как смыслообразующая материя доминируют в ряде поэтических циклов и разделов книги «Вож выж». Следует заметить, что печально-сентиментальные настроения автора / субъекта, тотальная минорность миротекста индивидуальной памяти в целом факультативны, поскольку этому, должно быть, противится психическая организация человека.

В галерее индивидуальной памяти П. Захарова есть сюжеты провиденциального толка, имеющие определенную противоположность «радостному плану» выражения. Такие сюжеты, лирические композиции отличаются условно-метафорическим способом текстообразования, высоким уровнем иносказательности и подтекстности, исключительной эмотивностью. Так, во втором стихотворении цикла «Сайканъёс» («Пробуждения») «Мыным тямыс арес вал. Велосипедэн…» («Мне было восемь лет. С велосипедом…») речь, с одной стороны, идет о громовых раскатах, вспышках молнии – т.е. об обычном природном явлении, но с другой – повествуется о сакральной важности происходящего. Автор в тексте утверждается в форме первого лица единственного числа, как бы еще больше заверяя достоверность случившегося и его символический смысл. Стержневым поворотом, своего рода стихотворной кульминацией становится «злая ухмылка» молнии. Шар злого золота вспыхивает человеческим обликом:

Мон синйылтћ солэсь пальпотонзэ,Гольык макесъёссэ но адњыса вуи.Синъёсысьтыз улэп тылгизьызэ, выросъёссэОг секундскын сюлэм пушкам юи.

[Захаров, 2001: 67]я заметил ее ухмылку,Голые ее бедра успел увидеть.Из ее глаз живую искру, движенияЗа одну секунду в сердце выпил.Эта странно-страшная встреча мальчика с

небесной стихией предопределяет дальнейшую жизнь, становится знаком ее переломности, трагической фатальности, выявляет неизбежность драмы эмоционального предела:

Ќй тыры мон солэсь. Дунне мќзмыт кылизУчки сирпу шоры, отын но тыл кысћз.Њукыртыса, лэся, со сирпулэн пасяз Быдэс улонэлы сюлмы монэ кесяз.

[Захаров, 2001: 67–68]

Page 174: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

174

Не насытился я этим. Мир стал печальным.Посмотрел я на вяз, и там огонь погас.Со скрипом, кажется, в пасть того вязаНа всю жизнь мое сердце меня изорвало.В поэтический сборник «Вож выж» включены два

стихотворения, не объединенные общим разделом или циклом, но весьма близкие по своему визуально-образному содержанию к рассмотренному выше тексту. Одно из этих стихотворений – «Тополь» – очевидный индекс поэтики индивидуальной памяти, регистрирующий внутреннюю зависимость автора от «поэзии» и «прозы» детства.

Суровые реальности взрослой жизни, зачастую окружающие стеной безысходности бытие человека, утрачивают негативную актуальность в мире воспоминаний. Лирический субъект дистанцируется от этого «сложного настоящего», мысленно обращается к надежному другу, объекту своего-прошлого – дереву:

Тополь-эше яратылћз Улвайёссэ њыгыръямме.Куаръёс пушказ со ватылћзЛушкем гыбдась малпанъёсме…

Кќня, кќня пол лыктылћзПинал вирез љуткась малпан,Тополь сяна, кин юрттылћзМыным та дуннеез валан?

[Захаров, 2001: 144–145]Тополь-друг мой любил,Если я обнимал его ветви.Внутри листьев он пряталМои тайно-тлеющие мысли…

Сколько, сколько раз приходилаМолодую кровь поднимающая мечта,Кроме тополя, кто мне еще помогалПонимать этот мир?Как и в предыдущем стихотворении мы

наблюдаем печальный финал необратимости судьбы и времени – дерево детства уничтожено (поражено небесным огнем):

Азям лћял гинэ џындэ…

Передо мной только пень дымится...

Стихотворение «Мынектон» («Улыбка») в меньшей степени рассматривается нами в качестве доминанты памяти. Однако с двумя предшествующими текстами «Мынектон» имеет корреляцию смысла именно в зоне визуальности:

Дугдод огпол куасьмем сирпу вќзы…Тачыр! Вазёз но пилиськоз сирпу.Усьтћськозы солэн кык синъёсыз [Захаров, 2001: 194]

Однажды остановишься возле высохшего вяза...Тачыр! Скажет и расколется вяз,Откроются два его глаза.Образ дерева (сирпу – вяз / тополь / сирпу)

в эстетической концепции П. Захарова вряд ли является архетипической моделью мирового древа, но, безусловно, сопряжен с «мифологическими миражами». В мифических представлениях многих народов дерево, по словам М. Маковского, «считалось вместилищем душ и духов, пространством загробного мира» [Маковский, 1996: 134]. Дерево, согласно поэтической мысли удмуртского писателя, может быть сакральным, обладающим своей мистикой, а может быть относительно сакрализованным и «открыто» корреспондировать с реальностью. В первом случае (см.: текст 1 и текст 3) оно связывается с мифически-креативным прозрением субъекта, с осознанием собственного жизненного предназначения, непременности «своего» фатума. Во втором случае (см.: текст 2) «тополь» – символ существенного взаимоудаления детства-юности и реальной действительности, реликт памяти и объект любви автора.

Вернемся к «пейзажной» теме. П. Захаров в своем образном освоении природы, в пространстве своей поэзии созидает «национальный» пейзаж – типологически обязательное явление в литературной эстетике. Территориально-административные единицы деления не интересуют художника: поэзия природы детства навсегда останется удмуртской. Определение этого национально-природного своеобразия, творчески проводимое автором, осуществляется в том числе за счет семиотических ресурсов южноудмуртского культурного текста (топонимика, диалектно-лексическая база, локальная мифология).

Светло-грустными воспоминаниями исполнен триптих П. Захарова «Анаен вераськонъёс» («Разговоры с мамой»). Нас особенно заинтересовало первое стихотворение, в котором происходит встреча разделенных «расстояниями» жизни мамы и сына.

Толон…Вќтэ пыриз анай…– Сћям ни мунчоед… – шуиз.Нош мон туннэ гинэ валай,Малы озьы со мур лулњиз.

[Захаров, 2001: 152]Вчера…Во сне пришла мама… Остыла уже твоя баня… – сказала.А я только сегодня понял,Почему так она глубоко вздохнула.Состояние зрительности в тексте – сон /

сновидение. Сон ремифологизирует пространство жизни, соединяет два «компонента» индивидуальной памяти – забывание и воспоминание. В сновидении

Page 175: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

175

звучит голос бессознательного, активизируется «зрение» души. Сон в системе художественного произведения – особый сценарий развертывания визуального, эффект «иной» достоверности, даже, может быть, предпологающий обстоятельную психиатрическую гипнографию.

Творческое самоопределение субъекта в философских концепциях диктуется как важнейшая трансцендентная проблема. Феномену творчества (в том числе поэтического) в историографии мировых цивилизаций традиционно отводится одно из ключевых мест. Мысль Е. Евтушенко о том, что «поэт в России больше, чем поэт», даже если опустить название страны, не теряет свой смысл и харизму. В сознании значительной части человечества «поэт больше, чем поэт». Поэт – адекват Творца, Демиурга, Художника. Не вдаваясь в философские и социально-антропологические области проблематизации такого взаимоотношения, мы хотели бы «пунктирно» наметить некоторые сходства. Общепринято, что литература являет собой вид искусства и по ряду признаков обнаруживает идентичность с живописью, скульптурой, музыкой. Поэт, подобно живописцу, скульптору и музыканту творит свой неповторимый мир, продуцирует уникальные знаковые поля. Сферы их «сакральных интересов» имеют сопряженность с гармонизацией мироустройства, с изображением хаотичности и логичности человеческих интенций, конфликтные смыслы любого качественного произведения обречены на олицетворение вечной антитезы добра и зла, на запечатление неразрешимой дихотомии любви и ненависти. Дифференцирующие аспекты искусства – это прежде всего материал (речь, камень, краски, музыкальные тона). У каждого вида искусства, по словам Н.Д. Тамарченко, «свои возможности освоения мира, выражения мыслей и эмоций» [ТЛ, 2004: 107].

Видимо, у поэзии и живописи достаточно близкие категории изобразительности… Немецкий аналитик Н. Гартман в своей знаменитой работе «Эстетика» замечает сходные модели изображаемости (сюжет, тема, материал) в поэтической и живописной формулах мироописания. Музыку и архитектуру Гартман, напротив, относит к «неизобразительным искусствам» [Hartmann, 1966: 94]. Француз Жак Гошерон заметил, что «поэзия с трудом находит свое место. Она является и не является искусством стихов… Поэзия тяготеет к тому, чтобы быть искусством одновременно и визуальным, благодаря описанию, и поэтичным, как образы живописцев»[Gaucheron, 1979: 78-79]. Наконец, классик античной философской мысли Аристотель называл поэтов и живописцев «деятелями изображений» [Аристотель, 1983: 676]. И все же в отличие от словесных искусств, язык описания которых сам материал, изобразительная материя лишена способности говорить о самой себе.

Вопреки различию возможностей и материалов, поэт, скульптор, музыкант, артист являются художниками в своем мире, «прописывают» свои истины. В этом отношении П. Захаров – не исключение. Удмуртский поэт тщательно прорисовывает картины времени и пространства, и такая творческая линия онтологически согласуется с приемом автобиографической визуализации. Главным средством зрительной спецификации в его поэтическом мире становятся «личные визусы» – образные тропы, питающие память.

Индивидуальная память и поле ее «зрительных репрезентаций», живописных «программ» всегда указывают на автора, что актуализирует литературоведческую проблему «автор – лирический текст». Присутствие автора в тексте, отождествление или противопоставление автора и лирического героя занимали многих исследователей – М. Бахтина, Л. Гинзбург, Г. Гуковского, Я. Зунделовича и др. Новое слово, адресованное онтогенетической сцепленности автора и текста, автора и лирического субъекта, было сказано Б.Корманом и его последователями – Е. Подшиваловой, Н. Ремизовой, Д. Черашней, М. Серовой, Н. Медведевой. Для нас ключевым понятием является «эмоциональный тон», под которым Б. Корман подразумевал «определяемый мировоззрением закон эмоциональных реакций, лирическое самосознание различных людей» [Корман, 1969: 7]. Этот «эмоциональный тон», как предполагает С.Руссова, стал «важным принципом отбора и изображения жизненного материала, углом зрения, позволяющим составить представление о поэтическом мире автора» [Руссова, 2005: 27]. Эмоциональный тон с одной стороны связан с коммуникативной сущностью человека. С другой, его проявление предопределяют внешние, зрительно фиксируемые факторы, имеющие «фоническую» природу и набирающие в динамике эмоций внутреннюю глубину. Именно в таком ключе соприкосновения автору может приписываться определение «художник». На основе существующих литературоведческих представлений об авторе-художнике, разработанных Д. Буркхартом [Буркхарт, 1996], мы предлагаем относительно поэзии П. Захарова говорить о концептуальной в словесном искусстве категории «автор-художник». При этом следует учитывать, что в национальной картине мира каждого народа образ автора и «авторское видение» имеют индексы общего и особенного.

Стихотворения П. Захарова, репрезентирующие характерологическую взаимообусловленность персональных времени и пространства (памяти и зрения), настолько «живописно осязаемы», что, видимо, речь может идти об универсальном – неклассическом – типе экфразиса. Это исследовательское ощущение,

Page 176: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

176

гипотеза усиливаются в ходе обращения к разнообразным частным ситуациям живописности, изобразительности в этнофутуристических поэтических практиках В. Шибанова, С. Матвеева, В. Ар-Серги, Р.Мина, Л. Ореховой. Учитывая смысловую неоднозначность термина «экфразис» и его разностороннее проявление в тексте, нам кажется уместным назвать реальное состояние поэтической реализации живописного «экфразистическим томлением» современной удмуртской литературы.

Расширяя контекстологические границы и рассматривая диалектику удмуртской словесности с точки зрения общепринятых культурообразующих и литературоведческих слагаемых, мы получаем интересную картину «раскрепощения» национальной литературы, в чем-то автономной и замкнутой, но при этом непрерывно экспансирующей в устоявшиеся и еще не устоявшиеся «литературно-формальные» каноны. Есть все основания полагать, что современная удмуртская поэзия в отношении экфразиса и его неклассичности, даже некоторой культурной ограниченности, типологически соотносима с другими «молодыми» литературами, формировавшимися на рубеже XIX и XX веков.

Проблематичность смыслового определения термина «экфразис» позволяет весьма широко оперировать понятием в аналитических изысканиях. Нам думается, что этот факт совсем не должен настораживать, а, напротив, должен стимулировать интерес, привести к продуктивному теоретическому моделированию. Приведем наиболее распостраненные мнения, посвященные феномену экфразиса в искусстве художественной литературы.

Понятие ekphrasis, происходящее от греческого глагола ekphrazein («указать», «изобразить»), обрело самостоятельную значимость в греческо-римской риторике. Экфразис обозначал в риторической традиции своего рода «визуальную теорию познания» [Krieger, 1998: 3-20] и онтологически, видимо, был близок к платоновской и аристотелевской категории «мимесис» (mimesis). Во второй половине 20 века, по наблюдению Малгожиты Швидерской, явление «экфразис» снова становится предметом интереса литературоведов. «Вторичное продумывание значения понятия «экфразис» стало необходимым из-за немиметического характера модернистских и постмодернистских текстов, а также из-за перемены понимания связей между текстом и образом» [Swiderska, 2004: 49]. На уровне самой общей закономерности экфразис может быть охарактеризован как особый вид трансформации произведений визуального искусства в области словесного искусства [Gyi-mesi, 2004: 9]. Экфразистическое изложение должно вызывать иллюзию наглядности, вызывать

у реципиента «зрительную реакцию восприятия» [Tar, 2003: 73]. В композиции художественного произведения экфразис и его образы «оказываются связанными с проблематикой художественной памяти, с отношениями между временными пластами прошлого, настоящего и будущего. Экфразис как художественный прием ставит вопрос не столь о применении формально-технических и выразительных средств одного вида искусства в области другого, сколько о переводимости языка одного вида искусства на язык другого» [Gyimesi, 2004: 10]. Применительно к экфразису вероятно говорить о поле интертекстуальных взаимодействий [см. работы Robillard V]. Экфразис может быть и не только «анти-феноменом, не-подражанием природы, вторичным продуктом культуры» [Кассен, 2000: 230]. Его текстовая ипостась определяется поэтикой зрения, зрения естественно-спонтанного и культурно определенного. В первом случае экфразис «преодолевает» семиотико-видовую онтологичность визуальных искусств и становится «развернутым статичным описанием жизненной ситуации» [ТЛ, 2004: 35]. Именно такое разделение, научная актуализация разных понятийных сторон термина провоцируют нас на разграничение канонического и неканонического экфразисов – экфразиса «от искусства» и экфразиса «от глаза».

Тексты индивидуальной памяти, мозаичные по своей структуре, обязательно имеют «зрительный ряд», векторы наблюдаемости. Однако они (эти тексты) часто лишены культурной ориентации, которая представляется важнейшим аспектом в литературоведческом определении и типизации «экфразистического разнообразия». Важно понимать, что в целом комплексе литератур феномен визуального, его текстовое оформление зиждутся не на явном пересечении живописного / архитектурного / театрального, но на их осторожном, «декорационном» сближении, в основе которого заложены образно-имагинативная организация хронотопических структур и ритуально-перформансные действия. Зримость мира индивидуальной памяти, взгляды автора на просторы жизни и питающую ее культуру в удмуртской поэтической и прозаической традициях мало поддерживаются «транссферической» интертекстуальностью искусства, такая особенность представляет значительный интерес как фокус этнопоэтического мышления, как факт (пусть подчас и виртуальный) жизни человека, этнофора. В определенном смысле эта черта связана с границами соотношения мысли и чувства, гранями взаимопроникновения эмоций и интеллекта. Если для поэтической речи Захарова характерен синтез размышлений и страстей, выражающийся на концептуальном уровне в культурно-индивидуальной дуалистичности и на частном композиционном

Page 177: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

177

уровне в графике и ментальном стимуле «говорю что вижу», то основная «внутренняя доктрина» существования и развития удмуртской литературы, заложенная в сфере подсознательного очень многих ее «доэтнофутуристических» представителей, эмоции и чувства ставит выше интеллекта, жизнь реально-бытовую актуализирует и отрицает жизнь в «свете и тьме» искусства.

Каноническим экфразисом, в семиотике которого «культурное» уступает «персональному», мы называем стихотворение П. Захарова «Мылкыдъёс». В первом тексте лирический субъект зрительно фиксирует нарисованную на стене дома картину неизвестного автора (авторов) и описывает увиденное.

Корказь борддор вылэ На стену крыльцаТќдьы, тќдьы бурен Белым-белым мелом,Чебер питыръяса Красиво очерчивая круг,Суредаллям суред. Нарисовали картину.

Бадњым-бадњым шунды Большое-большое солнцеБорддор шоры потэм, Вышло на середину стены,Шулдыр ымдуръёссэ Улыбка у солнцаПельдорозяз вуттэм. До ушей.

Усьтэм одћг синзэ, Открыло один глаз, Нош мукетсэ кынем. А другой закрыло.Одћг пал бамдурзэ Половину лица егоЧупам солэсь пилем. Поцеловала туча.

Нош со шунды улын И под этим солнцемэкто адямиос. Танцуют люди.Котыр борддоръёсын На стенах вокругШунды кадь сяськаос. Словно солнце цветы.

Тани тулыс мылкыд, Вот оно, весеннее настроение,Паймод, ява, бырод, Удивись же и ты,Таџе суредъёслы За такие рисункиВань улондэ сётод! Отдашь свою жизнь!

Лоби-пыри коркам, Прилетел-вбежал в дом,Ќз оске синъёсы: Не поверил своим глазам:Корка сэрегъёсам В доме плачутБќрдо кык нылъёсы... Две моих дочки…Атрибутивно определяется «жанр» визуального

искусства – граффити, уточняется принадлежность имплицитного художника к культуре детства (последнее особенно ясно звучит в финальной строфе стихотворения). Поэтическая передача, кроме естественных для экфразиса нюансов и микросюжетов, отображает эмоции и чувства, которые становятся сенсуальным макроязыком стихотворного текста, объединяя персонажей картины, состояние природы, настроение лирического субъекта, выявляя степень «эмоционального присутствия» самого автора. Весенняя радость, гармония запечатляются не

только в картинных образах, но и в цвете: картина нарисована белым мелом. Мифологема белого в поэтических текстах писателя обусловливает наложение на обычно положительную оценку события, образа отпечатков сакральной инаковости, дистанции.

Неканонический экфразис с пейзажными ориентирами как форма зрительности определяет пространственную специфику стихотворения «Поэзия» [Захаров, 2001: 234]. П. Захаров вновь прибегает к образу дерева для передачи важной художественной информации и выражения авторского отношения к ней. Дерево (береза) в данном случае – метафора, объединяющая поэзию и поэта. Думается, неслучайно в качестве зрительно-эмоционального фона из всех времен года выбрана зима. Текст «Поэзия», переведенный В. Емельяновым, знаком русскоязычному читателю под названием «Некрасовский мотив». Перевод, надо заметить, грешит неточностями и значительным расширением образного поля первоисточника (так, например, необоснованно появляется образ Камы). Заголовок стихотворения, кстати, изменен по инициативе самого переводчика и без учета мнения автора – П.Захарова. Поэт, для которого диалог «нового своего» с исторической традицией – единственно возможный творческий путь, все же решительно отрицает влияние Некрасова и ссылается на пресловутую память детства.

Мифопоэтика индивидуальной памяти П.Захарова, отличающаяся визуальной яркостью, образной пластичностью, ирреальностью и часто – максимальной определенностью предметного мира – в своем «экфразистическом настроении» обретает смысловые горизонты еще одного важного культурогенного явления, оптимизирующего литературоведческие поиски визуальной доминанты художественного текста. Мы имеем в виду «г и п о т и п о з и с» (греческий эквивалент латинских слов «evidentia» и «illustratio») – языковое текстообразующее средство, с помощью которого писатель передает визуальный код словесными формами изображения (напр., описанием). Венгерский исследователь Эржебет Янчикити заключает, что «роль гипотипозиса напоминает жанр натюрморта и картины на исторические сюжеты… Намерением субъекта, пользующегося в своих повествованиях гипотипозисом, становится стремление остановить время, и в этом “застывшем мгновении” представить читателю возможность встретиться со словесным изображением зрелища» [Jancsikity, 2004: 22–23]. К наиболее характерным «гипотипозистическим проявлениям» мы относим стихотворения П. Захарова «Ветлом али, ветлом ай асьмеос џошен», «Учкон», «Њоз», «Мыным тямыс арес вал», «Вожъяськон», «Тымет», «Тылскон вќзын» и, вообще, значительную часть его описательного

Page 178: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

178

дискурса. Необходимо оговорить, что для нас гипотипозис – начальная стадия текстового развертывания «экфразистической панорамы», уже сам экфразис в своем неканоническом художественном оформлении.

Непременными составляющими творческого осмысления «сюжетов» памяти являются тексты любви, дружбы и духовной, поколенческой сопричастности со своими литературными учителями, тема несогласия с тактиками «культурного» и «повседневного» поведения коллег – удмуртских писателей.

Объекты любви и их визуальные характеристики в поэзии П. Захарова – чаще имплицитные категории, находящиеся как бы в стороне от оценочной реакции воспринимающего сознания. Одна из особенностей поэтического словомира Захарова заключается в том, что автор склонен тотализировать, «накалять» сенсуальную атмосферу стихотворения путем визуализации. Например, поэт увеличивает зрительную постижимость (постигаемость) фона, лишая субъекта его дискурсивности, словесной воплощенности. Такой художественный прием реализуется в стихотворении «Вожъяськон» («Зависть»), представленном как своеобразный опыт индивидуального созерцания любовного свидания двух глухонемых:

Лул куараос, чупкаронъёсКык тулкымъёс кадь шуккисько.Кык сюлэмъёс, кык кужымъёсСо тулкымъёс вылэ љутско.

Нырысь пайми, бќрысь валай – Соос кыксы ик кылтэмъёс.Нош мон, кыло ке но, яланУг шедьтћськы сыџе кылъёс.

[Захаров, 2001: 137]Душ голоса, поцелуиКак две волны бьются.Два сердца, две силыНа те волны поднимаются.

Сначала удивился, потом понял – эти двое глухонемые.А я, хотя и говорящий, никогдаНе нахожу таких слов.Эмоциональный вектор присутствия автора –

светлая зависть. Критерии, посредством которых определяется модус визуализации – сравнение (кык тулкымъёс кадь шуккисько / бьются как две волны), акцентирование телесности (чупкаронъёс / поцелуи). Поэт относит поцелуи, символически провоцирующий акт «другого», к вариациям зрительных ощущений. И его взгляд на глухонемую любовь – взгляд, вероятно, «говорящий об одиночестве» (Милан Кундера). Для автора (относительно объекта любви) наиболее приоритетным направлением

поэтической детализации является не внешний облик, но внутренний мир, полюсы эмоций, «слово» и «зрение» души.

Переходя к теме персонально-культурной сопряженности с рядом поэтических имен и их творческими доминантами, нельзя еще раз не отметить повышенную эмоциональность поэтического слова П. Захарова. Следует признать, что визуальный текст в его некоторых стихотворениях являет собой уникальный пример созвучия, наложения непосредственно зрительности, зримости хронотопа, объектов на радикальную эмоциональную энергию «отрешенного постижения» мира. К слову, такой симбиоз ощущается в комплексе посвящений бесермянскому поэту М. Федотову. њоз кузнечик(пичи гинэ њоз) (только маленький кузнечик)турын вылын веттаськыса пукиз сидел качаясь на травенош зор кибы а божья коровка(пичи гинэ зор кибы) (только маленькая божья коровка)тубе вал поднималасьанаез но атаез пала. в сторону матери и отца

кин понна бќрдћ, ради кого я плакал,кин мыным вќсь кариз – кто мне сделал больно –мон ќй вала. я не понял.

њоз шоры учкисько. смотрю на кузнечика.учкисько смотрюзор кибылэн тубемез пала… на его движение в сторону божьей коровки…

нош омырын юан: а в воздухе вопрос:кызьы-о табере улоно мыным как мне теперь житьтонтэк, без тебя,бесерман эше. мой бесермянский друг.

[Захаров, 2005: 50]Стихотворение, датированное 7 мая 1995 года

(6-е – день смерти Михаила Федотова) – сложный, сопротивляющийся научному истолкованию, психологизированный текст. Мы имеем конкретную трагическую дату, каскад движущихся в пространстве образов… Это стихотворение – континуум молчания, когда все видишь и уже не можешь ничего сказать… Это переломный момент в судьбе национальной культуры, своего рода «излом» траектории развития удмуртской литературы, «вдруг» образовавшаяся лакуна в жизни друзей (среди которых – П.М. Захаров). Сознание лирического субъекта воспринимает происходящее как картинку, точечно и наивно фиксируя нелепость реального – странные перемещения насекомых. Своеобразие хронотопической структуры, «радикальная зримость» мира, разумеется, не факт «простой» отвлеченности внимания героя от горя, от жестокого пессимизма смерти. Очевидно, что на

Page 179: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

179

психопоэтическом горизонте текста мы наблюдаем особенную форму слияния внешнего мира с миром внутренним, особенный – «апокалиптический» – тон творческой рефлексии.

Феномен визуального в поэтическом искусстве слова П. Захарова, как мы уже отмечали, соотносится с серией персональных ощущений-реакций, т.е. с «эмоциональным тоном», составляющим одно из измерений индивидуальной памяти и, так или иначе, подчеркивает сочетаемость последней со словообразными координатами памяти культурной.

П.М. Захаров в большей степени, чем другие современные удмуртские поэты, в своем творческом опыте обращается к широкому кругу «вечных» проблем. Например, он – один из немногих писателей, осмысливающих подлинные основы творчества и искусства. Его коллеги – удмуртские авторы «старшего» и «среднего» поколений – предпочитают изобразительно констатировать повседневность человека. Жизнь такого, существующего в «локально» повседневной загнанности, заключенности инвариантного героя протекает в агонии бытоописания, в любовном / сексуальном экстазе, в процессах социокультурного перевоплощения. И, пожалуй, только в поэтике мысли П. Захарова и у некоторых других этнофутуристов «творческое» является доминантой и имеет обыкновение увлекать индивидуума в отвлеченные от обыденности миры, предлагая относиться к жизни как к имитафоре.

К важным текстам индивидуальной памяти относится тема этничности, предполагающая авторские приемы реставрации и рекреации этнокультурной самости, самостоятельности. Лирическое «Я» поэта часто выступает в роли аккумулятора, чья основная функция – реанимировать уходящие из архива повседневного сознания концепты этнической культуры, образы народной традиции. Кроме этого П. Захаров уделяет внимание гендерным несогласиям (культурным и бытовым противоречиям полов), разрабатывает экологическую проблематику, дает поэтические оценки политической и экономической коллизиям, стихийно захватившим нашу страну. Все названные «поэтические обертоны» фигурируют и на поверхности художественных интересов, и на глубине этнофутуристической иносказательности.

Поэзия П. Захарова представляется нам «романтической линией» удмуртского литературного этнофутуризма: здесь постоянно ведется борьба со злом, «мировая скорбь» – это память об этнической травме, являющейся одновременно мифом и реальностью, индивидуализм основан на чувстве ответственности. Романтическое у Захарова высвечивается в его творческой устремленности идеализировать образы прошлого,

в интеллектуально-интуитивном созерцании мира своего и мира «Другого». «Я» лирического субъекта регулярно переживает в себе процесс развития абсолютного начала в природе, одна из его познавательных стратегий – припоминание состояния, в котором человек когда-то пребывал в полном единстве с природой (Ф.Шеллинг). Романтическая идея о «золотом веке» связана в миротексте Захарова с преодолением деэтнического «сегодня» посредством культурной памяти, с созданием такого хронотопа, в котором «Ты» становится «почти Я», где элиминируются социальные разделители и поддерживается поэтическая рефлексия. «Золотой век» П. Захарова семиотизируется в зрительных впечатлениях, его локальные границы очерчиваются реальными (автобиографическими) пейзажами, в призме деэтнизированного настоящего разрастающимися до гиперреальных. Память и зрение «Я» романтизируются, тем самым деструктируют антиэтническую действительность.

Довольно имплицитной, но не менее значимой структурной составляющей поля взаимодействия внутритекстовых образных дискурсов индивидуальной и культурной памяти П. Захарова представляется его творческая рефлексия эзотерического континуума удмуртской мифологии и фундаментальной символики христианского мировоззренческого пространства. Христианские тексты и мотивы современной удмуртской литературы по своему количеству и «префиксам» качества уступают художественному исследованию мифо-языческой синкретики. (Исключением, пожалуй, являются просветительские очерки М. Атаманова). Следует заметить, что наличие в тексте творчески отрефлексированной религиозной тематики – верное свидетельство высокой ступени развития словесной культуры, включение конфессиональных тем в художественное произведение – в идеале должно актуализировать проблему ответственности писателя перед читателем и самим собой. Удмуртская литература, имея христианскую веху в своей истории, но отсеченная от нее годами социализма и временем «танцев с мифами», осторожно и медленно возвращается к ней, и вместе с этим – отчасти к собственным письменным истокам.

Подводя промежуточные итоги нашим рассуждениям о христианско-языческом параллелизме, оговорим, что такое явление в поэтике П. Захарова имеет фронтальный характер. Поэт – один из создателей «этнофутуристической речи» – нередко оперирует христианскими символами. Переводя в тексты стихотворения «тексты» библейских образов, он создает закрытый контекст своего отношения к христианству, в результате чего начинает формироваться более

Page 180: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

180

сложная художественная логика.В первом стихотворении цикла «Удмурт пеллёлэн

кырњанъёсыз» мы наблюдаем имплицитное противостояние двух мироотношений – языческо-мифического и христианского. сылћ межа шорын я стоял посреди межи

тќл жутћськиз секыт ветер поднялся тяжелоурдсысь мур кыретын в глубокой канаве обочинысюсьтыл утчаз вакыт свечу искало время

пеймыт вал азьпалан темно было впереди

берын но вал сьќд бус и сзади был черный тумангалаклыкез валан чтобы понять хулиганствокулэ ќй вал картуз не нужен был картуз

вузћз гориз шулаз выл хохотал свистелтќлэз улын ёрос под его ветром вся округасинмаз кияз ымаз в глазах руках во ртунуллћз со сьќд кирос носила черный крест

жугиз шормась зорен бил режущим дождем

зын дыльдыен сялаз плевал вонючей слюнойкортэн изэн зырен железом камнем дубинойкотыр ласянь возьмаз ожидал со всех сторон

юай: малы монэ я спросил: почему менякурбон ыжпи кариз сделал жертвенным агнецемаслам ик юанэ но этот мой вопроснырысь монэ шориз сначала меня зарезал

[Захаров, 2005: 50]Это противостояние как бы скрыто от читателя

отсылающим только к удмуртской мифологии циклическим заглавием и особенностью хронотопа. Первая строка стихотворения «сылћ межа шорын»/«стоял посреди межи» становится точкой развертывания мифопоэтического миротекста; межа семиотически определяется как сакрализованный символ скрещивания двух пространств – индивидуально-бытового и культурно-генетического. Категория памяти передается в темпоральных формациях первого-«очевидного» (тодмо ортчем дыр) прошедшего времени, эксплицируется «Я» лирического субъекта.

На уровне образной структуры стихотворения есть все основания говорить уже о конфликте между «ортодоксальностью» (христианской / языческой) и внутренне суверенным («атеистическим?») человеком. В данном случае образ выступает тем видеоматическим ключом, с помощью которого выстраивается вертикаль смыслов, ценностных приоритетов автора, представляется основным модусом их художественного осмысления.

Если образ свечи (сюсьтыл) относительно нейтрален, то черный крест (сьќд кирос) – «открытый»

образ христианства. В пределах рассматриваемой нами первой части цикла крест заключен в семиосферу метафорически оформленного общественного ритуала («тќлэз улын ёрос синмаз кияз ымаз нуллћз со сьќд кирос» / «под ветром все округа в глазах руках во рту носила черный крест»). Дополнительная визуализация образа (придание ему специфической черной призмы) с учетом семантической наполненности этого цвета в поэтической модели П.Захарова, может указывать на негативное отношение лирического героя (разумеется, и самого автора) к онтологии и прагматике христианского символа.

Противостояние сакрального и антропогенного (божественной силы и субъекта) обостряется в 13-20 строчках. Начиная с 9 строки в лирическое действие вступает высшая сила, грамматически заданная формой 3 л. ед. числа. Ее основная сюжетная задача – вернуть героя к регламентированному существованию. Способ принуждения – ориентирование стихии против субъекта (напр., «жугиз шотмась зорен»/«бил(а) режущим дождем»). При этом высшая сила может становиться антропогенной – она проявляет человеческую психофизическую реакцию («зын дыльдыен сялаз» / «плевал вонючей слюной»), грозит субъекту «библейским» камнем.

В стихотворении прочитывается категория жертвенности. На фоне развертывания сакральной коммуникации, воплощенной в монологическом вопрошении, жертвенность лирического героя выступает в качестве психологической доминанты, в смысле ответа на вербальное молчание высшей силы. В интерпретируемом тексте культурная память (ее мифическо-языческая и христианская парадигмы) является материалом поэтической наррации, первичным средством семиозиса, когда индивидуальная память – суггестия финального чувства, факт эмотивного неприятия, завершенность слова и мысли.

Антихристианский сюжет лег в основу неопубликованного стихотворения П. Захарова «Город шорын пуке вал Кылдысин», написанного в начале 1990-х годов. Текст с точки зрения эмотивности отрицания христианства представляется еще более «радикальным», чем предыдущий пример:

Город шорын пуке вал Кылдысин,Секендхендысь дћськут вал со вылын.Лыдње вал бомжъёслэсь газетъёссэс – Кытын луэ куртчын, кытын кќлын.

Мон йыбыртћ вал черк жингыртэмлы,Куинь пол пуктћ кирос аслам азям……Дас манетме куштћ Кылдысинлы,Потэ вал, дыр, кисыосме сузям.

Но кытысь ке вуиз сьќд Керемет,Ыгыосын, зарни жильыосын.

Page 181: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

181

– Марлы тыныд, – шуиз, – таџе «чермет»,Тынад ведь интыед зоопаркъёсын?

Албастыез, налим кадь, тэкито,Џыжиз Кылдысинлэн ангес улаз.Но Кылдысин пальпотылэ шудо,Вирзэ виятыса газет вылаз.

Ульча-бакча – котыр лыз экранъёсКисьто боевико сюжетъёсты.Отын вормон, отын фейерверкъёс,Отын ќвќл ю-тысь усён инты.

Нош Кылдысин шузи кадь пальышаСое ини жуго мукет сьќдъёс.Лыз инбамлэн зэрпал кадь гольышазЛьќльмыт-льќльмыт жуго черк гырлыос.

В центре города сидел Ангел,Из секендхенда на нем была одежда.Читал он газеты бомжей – О том, где можно перекусить, заночевать.

я поклонился церковному звону,Три раза перекрестился…… Десять рублей бросил Ангелу,Он, наверное, хотел вычистить мои карманы.

Откуда-то взялся черный Керемет,С серьгами, с золотыми цепями. – Зачем тебе – сказал – такой «чермет»,Твое ведь место в зоопарках?

этот злой дух, как налим, похожий на деготь,Ударил Ангела в подбородок.Но Ангел счастливо улыбается,Проливает кровь на газету.

Улица-огород – вокруг синие экраныПроливают сюжеты-боевики.Там победы, там фейерверки,Там негде упасть зернышку.

А Ангел, словно глупец улыбается,Его уже бьют другие черные.И в обнаженном как Зэрпал синем небеРозово-розово бьют церковные колоколаРелигиозное недоверие в поэзии Захарова

обостряется в переломные исторические моменты, когда социокультурное развитие удмуртского общества находится в состоянии «бифуркации», на перепутье. В стихотворении конфликт разыгрывается между человекоподобными, «социализированными» персонажами – христианским Ангелом (Кылдысин) и черным Кереметом (сьќд Керемет), иными неперсонифицированными черными объектами (мукет сьќдъёс). Антихристианский пафос

выражается в образной системе текста, а если говорить о поведенческих характеристиках, эксплицируется в пассивной позиции Ангела, в его немощности. Лирический субъект Захарова отличается повышенной чувствительностью к социолектам, иерархии социального, для автора представляется важным отразить, изобразить социальный симулякр «другого». В этих номинациях складывается идеал современного человека, формируется литературный образ «героя нашего времени», и в данном поэтическом произведении он «обратен» образу Ангела, социокультурному имиджу православного христианства. Доброта приравнивается к жертвенности, что не вписывается в каноны социальной моды, в критерии «актуального» поведения. Сферой индивидуальной памяти в отношении стихотворения снова выступает автобиографический контекст: для П.Захарова с детства духовным источником было традиционное удмуртское мировоззрение. Советский атеизм явился вторым измерением нейтрализации христианского миропонимания. Его образная элиминация сопоставима с особым изобразительным языком отторжения / отрешенности, сложившимся в удмуртской литературе в конце 80-х, в начале 90-х.

В заключение нашего исследования природной соотнесенности памяти и зрения в литературе, некоторых форм визуального воплощения индивидуальной памяти в поэзии П.М. Захарова нам кажется уместным очертить «горизонты» впечатлений… Они не претендуют на статус исчерпывающих и являются всего лишь итогом критического наблюдения, частного опыта интерпретации. С одной стороны индивидуальная память как эстетическая доминанта состоит из образов и тропов, имеющих выход в реально-жизненную практику. Быть может, поэтика индивидуальной памяти при первом взгляде интимна и имманентна, она заводит в кажущийся тупик. В тот «черный угол» субъективности, где невозможно самостоятельно двигаться, где сознание сковано ощущением присутствия Чужого. Индивидуальная память a priori – поэтика не-твоего познания, театр не-твоих эмоций, панорама не-твоих снов. С другой стороны, ее визуальное оформление (образующие зрительный ряд видеоматические фигуры) в целостной художественно-авторской системе вполне укладывается в рамки некоторой страты, «поддается» классификации.

К слову, для поэтической картины мира П. Захарова характерна многомерная модель индивидуальной памяти. Первый уровень – уровень непосредственных впечатлений, связанных только с темпоральным измерением прошедшего и имеющих, казалось бы, опосредованную проекцию на настоящее. Лингвистически данный

Page 182: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

182

уровень артикулируется прошедшим временем, обычно без участия необходимых в этом случае темпорально отдаляющих вспомагательных глаголов вал / вылэм, или форм давнопрошедшего времени –эм / -ем. И такое игнорирование – не случайность. Поэт (лирический субъект) нуждается в «живом прошлом», в динамике прошлого и поэтому минимализирует стирание в памяти его сюжетов, регулярно возвращает их (категория многократности), т.е. соединяет с настоящим. Очевидное прошедшее время (тодмо ортчем дыр) – именно время зрительности, отсылающее к акту персонального наблюдения. Грамматика памяти в поэзии П. Захарова зиждется на диалогичности, событии времен. Второй, наиболее распространенный уровень – уровень «комплексной темпоральности», когда прошлое и настоящее взаимообращены, прошлое «переходит» в настоящее, а настоящее «уходит» в прошлое. В рамках такой взаимообращенности процесс творческой акцентуации настоящих и прошедших сенсуальных впечатлений грамматически оформляется в категориях прошедшего и настоящего времени. По словам венгерского аналитика Жужанны Эгереш именно на этом уровне художественного восприятия «осуществляется трансформация первичных впечатлений в основные изобразительные формулы» [Egeres, 2004: 97], зрительно воплощающие «менталитет» локальной культуры. Третий возможный уровень – уровень

«отвлеченного настоящего», предполагающий наполнение тезауруса индивидуальной памяти «образным материалом» и «усиливающий» видеоматическое качество «Другого». На четвертом уровне конструктируется воображаемая реальность (часто с помощью форм будущего времени), для которой характерна творческая индивидуализация мира, жизни его объектов, предметов. В отношении виртуальных хронотопов (идеальных пейзажей), в индивидуальной памяти часто онтологически определяющихся как мечта, речь может идти об иллюзорной отмене и локализации конструкта «время». Итак, в миротексте-памяти Захарова «движется» и пересекается несколько хронологических линий, получается нечто вроде «круглой сети, каждый узел которой может быть истинным либо неистинным, но актом некоей коммуникативной стратегии» [Николаева, 2007: 277]. Коммуникативная стратегия в нашем случае – полифония зрительного и гипертекст памяти.

Чувственное знание как видение, проходящее через весь творческий дискурс П. Захарова, ведущее к проблематике самовыражения, нуждается в особых художественных формах развертывания. Экфразисы и образы индивидуальной памяти, будучи таковыми, в «описательной» поэтике Захарова актуализируют социальные контексты и интертексты «культурных форм». Зрительно-художественное восприятие мира П. Захаровым и лирическим героем, вероятно, является исходным импульсом, движением в

Суредэз Пётр Ёлкинлэн.

Page 183: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

183

сторону последующей динамизации таких высших непременностей творческо-рецептивного сознания как эмоциональная и ментальная рефлексия впечатлений. Собственно, экфразисное и образное поля конкретных авторских текстов дают достаточно полное представление об этапном – этнофутуристическом – варианте оформления культуры «зрения» творческого «Я» и его зрительно-сенсуальном отношении к «Другому». Экфразисные и образные доминанты поэзии П. Захарова обычно сопряжены с персональным осмыслением через вспоминание сюжетных уровней своей жизни и жизни «Другого», они участвуют в порождении зрительной модальности автонарратива. В самом общем смысле в этой главе мы коснулись темы «видящего глаза», поэтики и эстетики зримости, критически ощутили некоторые формулы рецепции визуального в художественном творчестве П.М. Захарова. Речь шла преимущественно о слове, «совместимом с самой четкой зоркостью» [Бахтин, 1986: 219]. Между зрением и памятью развивается описательная семиотика удмуртского поэта, а его главные творческие принципы – любить свое прошлое, достичь полного знания о самом себе, почувствовать свое «глубинное Я».

ЛИТЕРАТУРА:1) Иткина Н.Л. Поэтика Сэлинджера. М., 2002. 2) Новейший философский словарь.

Постмодернизм. Минск, 2007.3) Томпсон Д. «Братья Карамазовы» и поэтика

памяти – СПб., 1999.4) Антропологическая лингвистика: Концепты.

Категории. – М.–Иркутск, 2003.5) Фатеева Н.А. Поэт и проза: Книга о

Пастернаке. – М., 2003.6) Флоренский П.А. Столп и утверждение

истины. – М., 1914.7) Захаров П. Поиск силы, или мистическое

прозрение в удмуртской литературе // Инвожо, 2004. №10. С. 24-33.

8) Жолковский А.К. Избранные статьи о русской поэзии: Инварианты, структуры, стратегии, интертексты. М., 2005.

9) Делёз Жиль. Кино. М., 2004.10) Бирнбаум Д. Хронология. М., 2007.11) Halbwachs M. The collective Memory. New York,

1980.12) Кругликов Р.И. Творчество и память //

Интуиция, логика, творчество. – М., 1987.13) Изер В. Акты вымысла, или Что фиктивно в

фикциональном тексте // Немецкое философское литературоведение наших дней. Антология. СПб., 2001.

14) Созина Е. Сознание и судьба в повести В.П.Катаева «Трава забвения». http // abursh. sytes. net / abursh_page / sozina / Soznanie chapter_7_c. asp.

15) Поплавский Б.Ю. Неизданное. Дневники. Статьи. Стихи. Письма. М., 1996.

16) Захаров П. Вож выж: стихи, поэмы, переводы. – Ижевск, 2001.

17) Эпштейн М.Н. Стихи и стихия: Природа в русской поэзии XVIII – XX в. Самара, 2007.

18) Белянин В. П. Психологическое литературоведение. М., 2006.

19) Тюпа В. И. Анализ художественного текста. М., 2006.

20) Орехова Л. Ярдуртэм нюлэс. Tallinn, 2007.21) Luria A.B. Memory // The Working Brain. N. Y., 1973.22) Маковский М.М. Образ мира и миры образов.

Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996.

23) Теория литературы. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика. М., 2004.

24) Hartmann N. Asthetik. Berlin, 1966.25) Gaucheron J. Ombres et lueur de l`art pour l`art //

Europe. Mai 1979. № 601. 26) Аристотель. Поэтика. Сочинения: В 4 т. Т.4. –

М., 1983.27) Корман Б.О. О соотношении понятий «автор»,

«характер», «основной эмоциональный тон» // Проблема автора в художественной литературе. Сборник статей. Вып.2. – Воронеж, 1969.

28) Руссова С.Н. Автор и лирический текст. М., 2005.

29) Буркхард Д. Автор, лирический субъект и текст у Осипа Мандельштама // Автор и текст. Сборник статей. Вып.2. – СПб., 1996.

30) Krieger M. The problem of Ekphrasis: Image and Words, Space and Time and the Literary work // Pictures into Words. Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphra-sis. Amsterdam, 1998.

31) Swiderska M. Экфразис в романе Ф.М.Достоевского «Идиот» как прием культурного отчуждения // STUDIA RUSSICA XXI. Budapest, 2004.

32) Gyimesi Zs. Место живописных и графических изображений в композиции романа А. Платонова «Счастливая Москва» // STUDIA RUSSICA XXI. Buda-pest, 2004.

33) Tar Ibolya. Az ekphrasis tulnќ ќnmagan (Catullus 64) Ikonologia es muertelmezes 9. Szeged, 2003.

34) Robillard V. In Pursuit of Ekphrasis (An intertextual Approach) // Pictures into Words. Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis. Amsterdam, 1998.

35) Jancsikity E. Рассказчик в нарративной маске живописца. Прием визуального изображения в повести Чингиза Айтматова «Джамиля» // STUDIA RUSSICA XXI. Budapest, 2004.

36) Захаров П. Њоз // Инвожо, 2005. №3.37) Захаров П. Сылћ межа шорын // Инвожо, 2005.

№3.38) Николаева Т. М. «На улице Мынтулясы» Мирчи

Элиаде: попытка расшифровки // Восток и Запад в балканской картине мира. Памяти В. Н. Топорова. М., 2007.

39) Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

Page 184: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

184

– Сержант Бадертдинов, строй азе пот! – та кылъёсты роталэн командирез зол куараен вераз. Рифкат шуак луиз, йыраз соку ик чилектћз юан: «Оло, отделениысьтым кин ке уж дурын маке дауртћз?» Ачиз со туннэ ялкариз, уйин ротаын дежурной вал угось. Роталэн командирез строй азе эшшо вить солдатъёсты потыны косћз на. Ваньмыз ик соос Бадертдиновлэн отделениысьтыз, татчы одћг дыре, кык ар талэсь азьло, лыктэмын. Вить пќлысь куинез – узбекъёс, одћгез – њуч, витетћез – эстонец. Отделениенызы кивалтћсьсы – удмурт. Узбекъёс Рифкатлы нырысь туж паймизы вал: фамилиез но, нимыз но тюрк выжыысь, нош ачиз мусульман ќвќл, пе. Бадертдинов узбекъёслэсь куспазы асьсэ кылын вераськемзэс ас пельёсызлы оскытэк кылзылћз: таосыд бигеръёс сямен ик лабырто ук, ваньзэ валаны луэ. Башкириын будэм удмурт пи бигер сямен вераськыны зэмзэ но йќндыре, 9-10-тћ классъёсын дышетскыкуз, школа-интернатын бигеръёсын џош улћз шол. Нош сыџе интыын, бигер кылэз тодытэк, юмоке но сюрыны кема ќвќл, амалтэк сое дышетод.

Одћг пол, нырысетћ толэзьёссэ служить карыкуз ай, Рифкат огазе люкаськем узбекъёс вќзтћ ортче вал. Соос посылка басьтћллям, шќдске, џош сиськыса пуко.

– Бадертдинов, чаль ай татчы, – њуч сямен вазиз Радик Мамарасулов, узбек пиос пќлысь тужгес но лапегез.

– Малы тон со пуныез татчы ќтиськод? – узбек сямен соку ик юаз эшезлэсь Саид Сидикметов,

бертонВерос

Сћзисько Рифкат экеелы

ачиз пальпотэмъяськыса учке вќзазы матэктћсь Рифкат шоры.

– Веръя, Рифкат, сиёнмес, доръёс посылка лэзиллям, – џектћз Радик.

Бадертдинов нырысь ик Мамарасулов шоры учкиз, солы тау кариз кадь, собере Сидикметов вќзы ик султћз.

– Кинэ тон пуны шуид?! – Рифкат кык киосыныз ик љабырскиз Сидикметовлэн гадь бордаз. Зќк мугоро Саидэз удмурт пи шудонэз кадь вылће љутћз. Узбек пиослэн векчиесь синъёссы ик питырскизы, сыџе суредэз адњыса. Нокин пумит вазьыны уг дћсьты.

– Юрттэ, юрттэ! – кесяськыны кутскиз Сидикметов. Со вакытэ Рифкат киоссэ Саид бордысь мозмытћз но, Сидикметов пуклё сямен усиз выж вылэ. Узбек пи интыысьтыз тэтчыса кадь султћз но Рифкат вылэ омырскиз. Мыжгыны ќз вутскы, Бадертдиновлэсь мыжыксэ ачиз «веръяно» луиз – выж вылтћ кќня ке пол питырскиз. Саид вожпотонзэ вормыны уг быгаты ни, Рифкат доры нош ик мыжыкъёссэ урдыса лыктэ. Соку узбек пиос эшсэс котыртћзы, асьсэ сямен сое буйгатыны ќдъязы.

– Адямиез пуны шуись мурт ачиз солы кельше, – озьы шуыса, Бадертдинов узбекъёс дорысь палэнскиз. Солэсь берло кылъёссэ нокин ќз вала, удмурт сямен вераз угось.

Туннэ Рифкатэн џош строй азьын Сидикметовен Мамарасулов но сыло. Соос – Бадертдиновлэн оскымон эшъёсыз. Кык арскын агаен экеос кадь луизы. Лэсьтћськон ужын но котьку азьпалан.

ульфат

бАдретдиноВБадретдинов Ульфат Шайхутдинович (1957) — главный

редактор детского журнала “Кизили”, прозаик, поэт, новелист, сценарист.

Автор книг “Сяська сюлэмын но љужа”, сборников рассказов для детей среднего и младшего школьного возраста “Мар луоз џуказе?”, “Мар со кадик?”, сборника сценок и сценариев для детей младшего школьного возраста “ќте…”, сборника юморесок “Серекъян — адскисьтэм кужым”, автобиографической повести “Шордин”, “Пальпотон но малпаськон”.

тУала УдМУРт ПРОза

Page 185: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

185

Роталэн командирез бумага вылэ гожтэм приказэз лыдњыны кутскиз. Солэсь нырысетћ кылъёссэ кылэмез бере ик Рифкат валатскиз: «Дембель! Доре бертон вуиз!»

Строй азе потэмъёслы џошатсконын вормемзы, усто служить каремзы понна киын нуллон часъёс кузьмазы. Котькудаз часын ожгарчилэн нимыз пусъемын. Џуказе та пиос дор палазы кошкозы…

– Њеч лу, стройбат! – та кылъёсты Рифкат шара ќз вера, озьы ке но, Серпухов – Москва автобусын мыныкуз, соос йырысьтыз ќз потэ. «Котьмар мед шуозы стройбат сярысь, мон сое ачим адњи, – ас понназ малпаське Бадертдинов. – Кык арскын кќня объектъёс лэсьтћмы! Табере ачим но кирпичлэсь котькыџе юрт пуктыны быгато...» Собере сержантлы вордћськем гуртэз тодаз лыктћз: «Коркамы пичи. Со вужмемын. Выльзэ пуктыны бугромы вань ни. Пересьёс шуэмъя, таза мед луомы – выль корка одно ик љутом ай. Тани мынам сберкнижкаям ог сюрс тэньке уксёе вань. Кык арскын сомында люкаськем. Солэсь тросгес но луысал, дыр, отпуске бертыны кќняез ке быриз. Ярам, таиз но тырмоз. Абзи но ужа, Качак школаын дышетћсько, пе. Уксё люканы быгатом».

Рифкатлэсь малпаськонзэ куспетћ кариз Сидикметов:

– Малы тон, удмурт пи, мќзмыт тусо? Тон дорад бертћськод ук!

– Саид, – эшез шоры учкиз Бадертдинов, – тон монтэк кызьы улод меда? Тонэ ужаны нокин уз косы ни. План но сётћсь уз луы. Тћни со сярысь «кайгырыса» мынћсько ай.

Озьы шуэмез бере, Рифкат серемзэ кутыны ќз быгаты ни, Саид но серекъяны кутскиз. Собере Москва дорозь ик вераськыса мынћзы. Люкиськон азязы Саид шуиз:

– Рифкат, куное лыкты ми доры. Одно ик! Мон тыныд виноград но, вина но дасяло.

– Мамык но тросгес бича, ява. Ми палан мамык уг буды. Фуфайка вурыны со яралоз, – Бадертдинов эшезлэсь верамзэ нош ик серем улсы кариз.

– Юморист тон, Рифкат! – киыныз шонтћз Саид.

* * * Янаул станция дорозь билет басьтыса, Рифкат

возьмаськон залысь буш интые пуксиз. Поезд кошкытозь, тямыс час на. Ма кароно? Возьмаськыса пукид ке, дыр туж кема кыстћськоз. Сыџе дыръя часлэн минутъёсыз но калленгес мыно, оло, ялкарыса ветло, кожалод. Нош куке дыртћськод, кулэ интые беромыса вуод ни шуыса сюлмаськиськод, со минутъёс ик асьсэлэсь љоглыксэс будэто кадь – валъёс сямен вортто.

Бадертдинов чемоданзэ арбериос возён камерае понћз но вокзалысь потћз. «Москватћ ветло ай, кин тодэ, татчы куке вуод на меда», – озьы малпаса, со вамыштћз метро пала. Служить карон вакытаз Рифкатлы шоркаре кык пол ветлыны

кылдћз. Одћг полаз – быдэс взводэнызы, кыкетћяз – отделениеныз џош. Усто ќй ужасалзы ке, сыџе шуд ќй усьысал. Туннэ со аслыз ачиз кузё. Мылыз потэмъя котькытчы мыныны быгатоз.

Кытћ, кќня станциос пыр, кыџе магазинъёстћ ортчиз, сержант Бадертдинов ачиз но вераны уз быгаты ни. «Бадњым ик та Москваед, – аслыз ачиз шуиз со ветлыса жадемез бере. – Татын шоканы ик секыт. Та кузьыли каразы асьсэос ик, москвичъёс, мед улозы индэ». Рифкат тодмотэм урамтћ вамышъя. Куазь пеймытаз, толалтэ нуналэд вакчи угось. Та урамын лампочкаос малы ке уг пишто на, љуатыны вунэтћллям, оло. Тамаксэ кенжытыны турттыкуз, Рифкат кылћз нылкышнолэсь кесяськем куаразэ:

– Юрттэ!.. Юрт-тэ-лэ!Сержант котырак учкиз но одћг юрт вќзысь

адямиосты адњиз. Бызьыса отчы мынћз. Югдурез соку ик валаз: егит пиос мќйы кышномуртлэсь сумказэ таланы выро. Рифкат малпаськыса-мар ќз улы – тодмотэм пиос вылэ омырскиз. Кыксэ мыжгыса соку ик погыртћз. Куинетћез кужмогес но шаплыгес, сержантлэн мыжыкезлэсь палэнскыны вутске. Ачиз со Рифкат вќзы матэктыны уг дћсьты, мыжыкъёссэ урдыса, сержант котыртћ берга. Погыртэм пиос интыысьтызы султћзы. Табере куиньназы ик Бадертдинов вќзы матэктыны кутскизы.

– Чингачкук – большой змей! – зол кеськыса, удмурт пи вакчи дыр куспын пыдъёсыныз куиньназылы ик пезьдэт сётћз. Кызьы озьы пќрмиз, ачиз но валаса ќз вутты кадь. Оло, киноысь Чингачкук индеец юрттћз меда? Асфальт вылын кыллись пиос шоры учкыса сылыкуз, Рифкат кылћз кышномуртлэсь черетскемзэ:

– Солдат, сьќртћд лыкто!Берытскыса ќз вуы, йыраз маин ке шуккизы.

Синъёсысьтыз тылгизьыос пазьгиськизы, дунне берганы ќдъяз. Бадертдинов пограз…

* * * Рифкат синъёссэ усьтћз но – азяз тќдьы халатэн

кышномурт сылэ.– Кытчы мон сюри? – Бадертдинов интыысьтыз

султыны турттэ вал, врач сое берен выдтћз:– Тыныд, сержант эш, вырњыны уг яра…– Мыным гуртэ бертыны кулэ… Поездэ кошке,

дыр, индэ, – Рифкат тодаз вайиз билет басьтэмзэ, Москваетћ ветлэмзэ, кышномуртлэсь кесяськемзэ, урамысь пиосын жугиськемзэ. Собере мар вал, тодаз вайыны уг быгаты ни. Висись йырыз, оло, малпаськыны уг лэзьы…

Кышномуртлэсь сумказэ таланы турттћсьёс ньыль кузя вал. Сержантэн жугиськон дыръязы одћгез палэнынгес сылћз. Тћни со ик Рифкатлэн йыраз бодыен шуккиз. Бадертдиновлэсь пограмзэ адњыса, егит пиос пегњизы. Нош мќйы кышномурт «Телефон-автомат» будка пала бызиз, со љог юрттэт сётонъя машинаез ќтиз…

Page 186: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

186

– Туннэ дас куатетћ ноябрь шат? – врач шоры учкиз Рифкат. Собере синъёсыз аслаз выль часэз шоры мертчиськизы. Отын нуналэз возьматћсез но вань угось.

– Туннэ, зэмзэ но, дас куатетћ ноябрь, – каньылак вазиз врач.

– Иське, мынам поездэ толон кошкем, билетэ «љуаз», чемоданэ арбериосты возён камераын кылле…

– Эн сюлэмшугъяськы, Бадертдинов, чемоданэд уз ышы, поездэ выль билет сётозы. Куинь-ньыль нунал эмъяськод но дор палад кошкод.

– Куинь-ньыль нунал?! – паймемзэ ќз ваты Рифкат.

– Со трос ќвќл, чида… Тћни тыныд сяська вайизы, врач киыныз тумбочка шоры возьматћз. – Горд-горд розаос.

– Кин вайиз?– Кышномурт. Тыныд со тау кариз.

Хулиганъёслэсь утемед понна, пе. Тон молодец! – врач вераськыны яратэ. Куараез но небыт, сое кылзыса, сюлэмын каньылгес луэ.

…Рифкатэз радио пыр чузъяськись крезьгур сайкатћз. «Оло, удморт сяин кырњало-а?» – сакгес кылзћськыны кутскиз.

Анае гурзэ эстэм, дыр, но,Муръётћз џыныз потэ, дыр.Корказь выжыяз потэм, дыр, но«Пие бертэ!» шуэ, дыр.

Љожмытгес кырњанлэсь таџе кылъёссэ кылыса, Рифкатлэн синкылиосыз ик потћзы. Син азяз соку ик пуксиз анаезлэн тусбуез: «Мар меда каре со али, та вакытэ? Ужлэсь уг ваньмы, дыр. Џукна ик фермае скал кыскыны мыноно. Кезьыт нуналъёсы гурез эстытэк уд кельты. Нылъёсызлы, мынам дыдыосылы, сиён но дасяно. Фермаын айбат ќй ужасал ке, анайлы дуно кузьым – электрочайник ќй сётысалзы. Нуналлы быдэ со мынэсьтым бертэмме возьма, дыр… Кыџе чебер кырњан малпаллям. Кызьы озьы Москва радио удмурт кырњан сётэ ай?»

Атае валзэ сюдэм, дыр, ноТќри ужпизэ кыткем, дыр.Букояз гырлы думем, дыр, но

«Пиме ваё» шуэ, дыр.Радиоысь жингрес пиосмурт куара больница палатае чузъяське. Рифкат ас малпаськон дуннеяз ик: «Эх, атай, армиысь берттэмме адњыны быгатысалыд ке… Та югыт дуннеысь тон вазь кошкид шол… Кин меда тыныд сыџе вакчи гумыр сётћз? Малы озьы луиз?»

Апае сатин басьтэм, дыр, но«Дэрем вуро» шуэ, дыр.Љќк вылэ поныса вандэ, дыр, ноУрам укное учке, дыр.

«Тодћсько: апае (Фарига нимыз, атаелэн дыдыез со) но мынэсьтым бертэмме возьма. Кырси но. Кыкназы но соос визьмоесь, ужез яратћсь. Кќня визь–кенеш мыным сётћзы, кќня милемлы юрттћськизы. Соос сярысь вераны кыл но уг сюры. Кык пќлыме возьматыса, «Таџеесь соос!» шуи ке, ваньмыз валамон луоз.

Сузэре џукна султэм, дыр, но Капка выжыяз потэм, дыр.Гырлы куараез кылэ, дыр, но«Агай бертэ» шуэ, дыр.

«Мынам кык дыдыосы. Фариса алигес Свердловске ужаны кошкем, быгай. Нош Зилина туэ сизьыметћ классын дышетске. Абзи, педучилищеез быдтыса, армие кошкемезлэсь азьло, соосты одћг ар дышетћз. Тодћсько на: одћг пол Фарисаен абзи, школаысь бертыса, џош сиськыны пуксизы. Со нуналэ абзи Фарисалы история урокын «куинь» пуктэм. «Туннэ тон, бадњым абзи, история урокын «значит» кылэз куамын ньыль пол верад», – нокыџе кариськытэк шуиз Фариса. Абзи солэн пумитаз мар вераны ик ќз тоды. Ма, со историк ќвќл, мукет дышетћсь интые гинэ пырем».

Туганэз туган возьма, дыр, ноЧильпам љќккышет вќлдэ, дыр.Ошмес вуэз ваем, дыр, ноСамоварзэ пуктэ, дыр.

Кырњан йылпумъяськиз. Вакчи дыр куспын Рифкатлэн син азьтћз быдэс улонэз ортчиз, кожалод. Вордћськем Алтау гуртаз но вуиз кадь. Пичи дырзэ но тодаз вайиз.

Радиоын њуч кырњан чузъяське ни. Нош Бадертдинов удмуртэзлэсь ќз люкиськы на. Кылъёссэ медаз вунэты шуыса, ас понназ нёжъяны выре.

Со вакытэ палатае врач пыриз.– Рифкат, – нимын вазиськиз со, – тон доры

куно лыктћз.Бадертдинов койка вылаз пуксиз. Ќсэтћ пырись

офицерез соку ик тодмаз – роталэн командирез. «Малы со татчы лыктэ?» – кышкасагес малпаны вутскиз Рифкат. Нош солэн больницае сюремез сярысь батальонэ ивортћллям вылэм ни.

– Тон, Бадертдинов, молодец! Хулиганъёслэсь кышкамтэед. Соосты милиция кутэм ни. Кќня ке кышномуртъёслэсь дуно арбериоссэс таламзы понна ваньзы ик кыл кутозы. Тодћськод-а, кызьы соосты кутћллям? Ымныръёсазы тынад пуктылэм «пусъёсыдъя», – тазьы верамез бере роталэн командирез пальпотћз. Рифкат но серемзэ кутыны ќз вормы.

– Тани тыныд комбатлэсь кузьым, – бинялтэт сётћз офицер. – Кышкасьтэм луэмед понна. Вай бур кидэ, Рифкат! Сюресэд мед удалтоз! Џуказе тонэ больницаысь лэзёзы, шуизы. Озьы-а?

– Озьы, капитан эш.

* * * Рифкат вагонэ пуксён азяз поездэз йылысеныз

пумозяз учкиз. Бускель вагонлэн укноысьтыз «Дембель-1979» шуыса гожтэмез адњиз.

– Монэн џош бертћсь солдатъёс вань, иське, – сержант шумпотыса вагонэ пыриз…

Page 187: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

187

лариса мАрдАноВА

Марданова Лариса Николаевна (1976) – выпускница Литературного института им. М. Горького (г. Москва), поэт, переводчик, редактор. Автор стихотворного сборника «Кузялпот сяськаяськыку» (2005). Сейчас живет и работает в г. Москва.

иГрА В бАбочекА сегодня голуби не прилетели.Зато за окно села большая ворона, страшным

голосом начала кричать: «Кар! Кар-р!». Почему ворона? Где воркующие голуби? Ещё вчера для них там оставлено немного крупы.

Холодно. Не хочется высовывать даже палец из-под одеяла. Но придётся встать.

Холод пола бьёт по мозгам. Холодильник, как всегда, разморозился сам

по себе. Лучше бы уж совсем сломался. Не было бы жаль выкинуть. А так работать… Из-за этого, кажется, и варенье уже начинает бродить. Может, поставить на балкон…

Даже чай из термоса остыл. Таки не могу купить кофе. Говорят, что он лучше гонит сон.

А погода уже не знает, как куражиться. Зимой идёт дождь, весной, в начале лета, и морозит, и снегом заметёт. Совсем как одинокая женщина: когда смешно, она плачет, когда же всем радостно… И что надеть в такую погоду? Спортивный костюм? Придумал ведь кто-то. Надеваешь и тут же забываешь, кто ты, женщина или мужчина… Ты – спортсмен. Нет – робот. Ты – солдат из армии. Рабочий муравей из муравейника. Беги туда, найди там что-нибудь и неси сюда. Подумаешь после. За тебя уже всё продумано. Ещё до твоего рождения. Слова, которые ты хочешь сказать, уже

написаны. Может, уже и высказаны? Ты только их не слышал, всё бегаешь, копошишься. Хочешь оставить свой след. Удивительно: звери пытаются замести свои следы…

Человек слеп. Человек глух. Не знает пока, кто он. Идёт как слепой жук, нащупывая дорогу руками, ногами. Падает. Встаёт. Снова идёт. Неважно, куда: налево, направо, назад; главное – не стоять на месте.

Будь слеп, но открой глаза в себя. Сначала услышь себя. Кто ты сегодня? Куда зовёт тебя сердце?

* * *Этот колбасный запах когда-нибудь меня

совсем добьёт, незабываемый запах, особенно если тут же витает «аромат» варёных яиц… К ним добавляется запах самого поезда, соседнего туалета. Он въедается в твою одежду, волосы, мышцы, голову, мозг. Навсегда. Иди, умойся. Сполосни свои мысли. Будешь чист, как окно в вагоне, через которое вновь увидишь свою станцию. Свою? Они все одинаковы – стоящие посреди поля каменные дома с огромными окнами. Когда-то они были покрашены в белый цвет. В обе стороны от них тянутся такие же «белые» заборы. Отлитые из бетона в форму,

тУала УдМУРт ПРОза

Page 188: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

188

старательно отбиты кем-то из встречающих, желающим согреться – вместо некоторых стояков остались одни проволочные их «скелеты».

Станция вся заметена снегом, напоминает военную землянку. Хорошо, на сером металле выбито название – без этого и не понять, что за станция. Поле как поле. Остановится поезд посреди чистого поля, и ты уставишься на сверкающий снег. Ничто даже не дрогнет. Веками так вот лежит снег. Нет. Вот кто-то сошёл с поезда. Поставил тяжелую сумку на снег, поправил шарф, надел меховые перчатки. Оглядывается. Поле, дорогой… Куда же ты направишься? Мир широк, жизнь везде одинакова. Ну вот, кто-то спешит встретить тебя – от запряженной в сани лошади идёт пар. Соскучился встречающий. Долго ждал, наверное. Позаботился – вон, и тулуп прихватил, чтоб ты не продрог.

Эх, жизнь… ХХI век на дворе. Человек в космосе считает звёзды, предсказывает погоду за несколько дней, объясняет непонятные вещи, а жизнь, как и прежде, не спешит. Идёт по своему распорядку. Час также остался часом, день – днём. Когда-то великие Пушкин и Гоголь также, прислушиваясь к колокольчикам на дуге, укутавшись в тёплый тулуп, ехали по бесконечным дорогам, уставившись в непонятную даль, бежали за повозкой, пытаясь согреться. Также их взгляды «ласкали» сколоченные наспех из горбылей заборы, гниющие под осенним дождём. Видели, как народ гнул спину над картошкой, чтобы как-нибудь перезимовать. Не знали они тогда, что такое колбаса. И яйца сдавали в казну.

А в наполненном запахами вагоне как и раньше режутся в карты, из соседнего «купе» слышен плач ребёнка. Снизу доносится запах пивного перегара. Аж душит.

Туки-тук, туки-тук. Торопится машинист, тянет свой поезд. Народ надо доставить вовремя. Туки-тук, туки-тук… Все куда-то спешат.

– Скоро поезда будут ходить без этого характерного грохота, – слышу голос с нижней полки. – Тогда рельсы будут соединять особым швом, поезда начнут скользить как по лыжне. А сейчас говорят, что пустующие миллиметры между рельсами на расстоянии от Москвы до Владивостока в общем счёте составляют около двухсот метров. То есть состав летит по воздуху. Вместе с пассажирами.

Неважно, где ты – в этом поезде, в другом месте, – летишь. Только в этот момент ты живёшь. Чувствуешь вкус жизни.

Солено. Холодно. Тебя ничто не связывает с этой землёй. Ты – птица. Бабочка. Бабочка-душа.

* * *Где-то стучат молотками. Этот стук бьёт мне

по мозгам. А как не хочется просыпаться! Снова придётся откинуть это тёплое одеяло, встретиться с этим ненавистным человеком, а любимый вновь останется в своём мире, ничего обо мне не зная.

Кажется, сегодня намного холоднее. Повернусь-ка на левый бок, обниму колени, раз никто не обнимает. Холодно…

Где-то наверху, надо мной слышны глухие удары. Что они бросают? Удивительный сон приснился сегодня – увидела свою душу. Сама я была рекой, а душа – моя мини-копия – витала надо мной в просвечивающих одеждах. Никто меня не видит, но всем легко и весело. Я качаюсь в воздухе.

Так я очутилась дома. Дом полон гостей. Но почему у всех на глазах

слёзы? Некоторые всхлипывают. Будто стесняются поднять друг на друга глаза…

Посреди дома стоит гроб. Пустой. Кто его там поставил? Лягу туда, отдохну. У меня нет даже своей кровати – всегда ночую, где придётся: сегодня – у подруги, завтра – в гостях, послезавтра – у родителей, потом – на съёмной квартире… Ночами приходят ко мне души из других миров, умоляют меня закрыть глаза…

А я уже так устала. Я уже всё сделала, всё смогла. Чего же еще стараюсь, чего добиваюсь?

Нет кровати? Ложись вот, пока есть свободное место…

* * *– Ну вот, мама, папа, я снова приехала к вам.

Не одна, всей семьёй. Вместе до сих пор никак не получалось. Не сердитесь. Вот дочь, сын. Это – внук. Четыре года исполнилось на днях. Ешьте, пейте с нами. У нас всё хорошо. Думаю, вашими молитвами… Не сердитесь.

– Бабушка, смотри, какая красивая бабочка! Ой, вот и вторая! Ой, смотри, сели на тётю. Они играют? Смотри, бабушка, цветки на твоём платке они приняли за живые! Летите ко мне, бабочки!

– Не делай им больно, сынок…

Page 189: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

189

дарали лели

(Алена петрова)

Дарали Лели (Алёна Петрова) – студентка факультета удмуртской филологии УдГУ. Пишет стихи и прозу, переводит с венгерского языка на удмуртский.

Палаш шумесэ нянь котћз. Пызез вуэн суралтћз, дрожжи пыргытћз, пичияк сылал пызьназ. Одћг нунал ортчыса, шумесэз кисьмаз… «Укыр небыт таид,»– малпаз Палаш но пызь ватсаса куасалтћз на. Нянь кќня ке юнмам бере Палаш солэсь аслыз пиосмурт лайыны кутскиз.

Палаш огназ улэ. Гуртысь вань воргоронъёс кемалась юыса быризы ни.

Огпол џукна Палаш султћз но малпаз: нош лаё ай мон аслым карт!

Озьы ик кариз.Картэз пичигес ке но пќрмиз, џок – корт листэ

гинэ мед тэроз. Палаш ныркиз-тупатћз картэзлы йыр, пель, ныр, мугор... Тупен-тупен мугор люкетъёссэ висъяз. Чеберъяз. Син интые чеснок пилетъёс мертчытћз. Ым кулэ на: вераськыны но мед быгатоз. Нянь йырзэ маялляса, учкиз-учкиз но азьтћз, улћязгес, чиньыеныз пась кариз.

– Фу, кырсь чиньыед!– кылћськиз ыль нянь ымысь.

– Ма, кырсь ќвол, чеснокесь гинэ ук?– куалектыса возьдаськиз Палаш – но локан ведра пала кизэ миськыны бызиз.

«Таид вераське, вераське!»– ялан тэтчаз-йыгаз аналтэм сюлэмыз.

Берытскемез бере со валатскиз, ыль-выль картэз, љќк вылын кылльыса, сое дунъя шуыса. Палаш айшетэзлэсь ик возьдаськиз. Мар веранэз, кышетэз но умой керттэмын ќвќл. Ныркемъяз йырысьтыз ик лобњиз кадь...

удмурт пироГ– Тон мар ай, чеснок синме вошты но со интые

сутэр ке но пон...– вазиз карт луонэз, вќлдэтэ учкыса.

Малы меда џапак сутэр? Палаш йќгуэ васькиз. Эк-ке-кек, кынтэм сутэрез џапак бырем. Варення ке но сюриз ай.

– Пќзьтэмез яралоз-а?– чабкиськыса банка усьтыны моктћськиз кышномурт.

– Кыџе эшшо варення?! Мынам синмы виясь луоз шат? Шќтэм карт кулэ вал-а тыныд?

– Ма... Мыным трос-а кулэ? Адями тус гинэ медло...

– Ныркы монэ берен!– кеськиз пульыяськыса ыль нянь.– Адњеме уг поты... Адњеме уг поты та чеснок синмын! Пирог пыж та котэм няненыд! Мынам та улонын шушмекей луэме уг поты! Лэсьтћськод ке, рос-прос лэсьты. Пќраськись...

Мар, я мар таџе? Картэз ќз вордскы на, нош висказы кыџе ке керетонъёс ини! Палашлэн кќтыз љож луиз та берпуметћ сялњем кадь кылъёслэсь... «Оло, ымзэ берен чепыльтоно?»– шугъяськыса малпаз. Выль улонзэс лекъяськонэн кутскемез ќз поты – чылкыт, тупаса мед улозы. Нош туала кышнооос ялан верасько: малы картлы ым кулэ? Мед гинэ ужалоз, юрттоз... маялтоз, жалялоз. Вќзад яратоно адямиед гинэ медло.

– Кылзы ай... кышно,– курыса вазиз ыль нянь,– оло, тынад куасьтэм сутэред вань?

– Ма, зэм но, вань, вань!– шумпотћз Палаш. Небыт, валась ик вылэм ай та ыль нянь картэз... Ойдо, мед вераськоз! Кызьы ымтэм-кылтэм картэн

тУала УдМУРт ПРОза

Page 190: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

190

улод? Чупаны но уз быгаты. Ма, сиськемез но уз луы. Кин понна пќраськод?

Ќвќл, адями лэсьтћськод ке, рос-прос лэсьты! Синмыз, пельыз, гогыез – ваньмыз интыяз медло. Мукетъёсызлэсь медам висъяськы. Мыскыллялозы.

Палаш нянь синпасьёсы куасьтэм сутэр чуртназ. Выль картэз соку ик воштћськиз.

– Ой-ой-ой! Чебер адямилы, зэм, син но шумпотэ!– шуиз Палаш но њырдаз. Кыџе удалтћз солы, шуыны луоз, картэн! Тупатыны но капчи.

Ачид, мар кулэ, лайиськод.Палаш варенняез берен йќгуэ васькытыны

мынћз.– Возьма. Та варення лыз ук? Марлы мыным

син улам лыз вишты... Боры варенняед ќвќл-а? Мын, борыензэ пырты. Кќсыт луэме уг поты. Бам суреда!

Палаш борыен варення пыртћз. Канаын утчаськиз, тылы поттћз. Нап варенняез ниртћз ыль нянь бам вылтћ. Гоп кылиз.

– Э-э!– черектћз нянь, - шузимид-а, мар-а? «Таидлэн бамыз гижлоё... Ачиз но шумесысь бам, небыльток!» – озьы мед вераськозы, иське?!

– Осто, осто! Воксё но ќвќл, мусое. Али ик тупато!

Кызьы быгатћз, волятћз. Варенняез вуэн сураз, кык палтћз ик бамаз зыраз. Картэз верантэм мусо луиз.

– Вот пыжим ке тонэ, эшшо но џыжектод. Чебер луод, эн куректы.

– Тон монэ курегпузэн маялты на. Чилям потэ.

– Маялто-маялто.– Нош пушкесэ мынам кыџе?– Пушкесэд?– Конешно. Котькуд пироглэн пушкесэз вань.– Тынад ќвќл пушкесэд.– Ќвќл!– Ма, адями ук тон, кыџе пирог? Пушкес кулэ

ќвќл – номыр но уз адњиськы.– Котькудћзлэн ассэ дунъясь адямилэн кыџе

ке пушкесэз вань! Нош мынам ќвќл? Пушкестэк адями лэсьтћд. Буш мон, о-о?

– Нянь-чабей тынад пушкад. Шат мар ке кулэ на?!

– Ма, сћль яке кубиста, картошка уг лу вал-а корамед?

– Ма, мар юнме уксё быдтод? Шат мон тонэ сиыны малпай?!

Шумес шыпаз. Кќтыз љож луиз, дыр. Кылле љќк вылын, уг выры. Яке шутэтске, кужым люка, кужмыз ќвќл ай солэн, со пыжымтэ на. Сутэр синмыныз вќлдэтэ учке. Палаш но шып гинэ картэз шоры учке, шумпотэ.

– Тон, кышно, сылал коть тырмыт-а пызьнад?– Тырмыт. Џужае кќня понэ вал, сомында ик

понћ.

– Ческыт-а пќраське вал со џужаед?– Туж ческыт! Кылдэ ньылод!– Кин тодэ, кин тодэ...Картэз нош ик шыпыт кариськиз.– Чепыльтыса веръялом шат?– юаз Палаш.– Эн!– черектћз ыль. – Яралоз ни... Мар на

табере...– Али, иське, курегпузэн тонэ зырало но гуре

донго,– вазиз Палаш но сарваысь кукей поттћз. – Озьы-озьы... Кылзы ай, кышно, тынад кќня

ке ыль нянед кылиз на-а? Зырамлэсь азьло... – Кылемзэ корказе поттћ вал. Џуказе пельнянь

пќрало, вордћськем нуналдэ пусъём. – Тон со шуместэ пырты но мыным быгытъёс

лэсьты ай... Киям, гадь вылам. Воксё чиед, начар, њустари кадь гинэ ныркид монэ. Астэ ик серекъялозы!

– Ма, мыным со гуртоос дорозь? Татын пиосъёс ик ќвќл! Жугиськыны-керетыны нокинэн.

– Городэ но потано луоз. Азьпала учконо!– Тон мыным таџеен но яраськод.– Шорад учкы ай: тон кужмо, сћлё-виро

кышномурт. Мон вќзад мултэс моклок мед адњиськом-а?!

Шумеслэн вожез медам поты шуыса, Палаш кылем няньзэ пыртћз. Умой ќвќл картэн нырысетћ нуналаз ик ченгешыны. Мылысь-кыдысь вераськыны но ќз вуттэ на...

– Тани тыныд быгыт,..– пальпотыса бќрсьысь бќрсе лякылћз Палаш нянь люкетъёсты.

– Кышно, мар ай... Тон отчы но, отчы но ватса на...

– Кытчы? – паймиз Палаш.– Улћяз... Кузьгес мед луоз, воргороногес,

рос-прос.Вот шузи кышномурт, кыџе ке нызьыли лякиз

но, тырмоз кожаз!– Ма,..– Палаш соиз сярысь зэм но ќз

малпаськы. Лякыны турттћз, но ќз быгаты. Табере «отћыз» воксё усиз.

– Мар дауртћськод, конгро ки??? – бурсйиз ыль нянь урмыса. Шумес гадьыз керњег шока.

– Али, али ик тупато!– Няньдэ чурытгес суралты! Воксё табаньлы

кадь кизер!Палаш пызьзэ ватсаз. Погыльтћз. Умой пќрмиз

кадь. Лякыны гинэ кылиз на. Чебер луиз ке но, лякыны уг лякиськы – усе...

– Ну, тонэн! Киы ужасал ке, ачим кемалась тупатысал ни!– пќсекъя соиз.

– Тон мынэсьтым укыр трос куриськод,– љожтћськиз Палаш.– Кожад, мон улонам таџе ужен трос выри? Кожаськод, котькуд нунал-а пиосмурт нырки татын?! Тон мынам нырысетћез! Нокин но кулэ ќвќл ни мыным. Перепеч, шаньга, шунянь, кыстыбей, табань гинэ пыжылћ мон. Шекера. Пельнянь, пирожки. Кубистаен, губиен, сћльын...

Page 191: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

191

– Я, кылэме уг поты со вуж яратонъёсыд сярысь!

– Кыџе яратонъёс! Сиён пќрай мон. Огшоры кышномурт: гур вань бере, пыжиськисько.

– Гур вань бере, монэ но пыжид. Так, шудон сюриз, о-о?

– Умой улонлэсь ќй пыжы мон тонэ!– Тау. Эшшо мыскылляськод, иське...– Яратћсь, матысь адями кулэ мыным! Соин

ик пыжи.Палашлэн синмыз котмиз. Малы уг валало

соос ог-огзэс? Палаш уго кемалась мќзме ни зэмос воргоронтэк. Улоназ сюрысал ке улэпез, ассэ ултћясал шат ас киыныз карт лэсьтонэн? Мар кышномурт уж со – пиосмуртэз тупатыны? Инмар мед утёз! Матысь адями гинэ улон сюресаз мед пумиськоз вылэм но... Аръёсын-аръёсын витиз кышномурт, нош пќсь сюлэмыз ялан огназ пашмиз, зынмиз... Табере нош – азяз. Кылле. Шока. Тани-тани улњоз! Аслаз картэз! Чидано, пичияк гинэ чидано.

Лякыса-лякыса ыль нянь люкетсэ интыяз пуктћз ик. Картэз гань-ганьгес кариськиз. Чыс-чыс кќлэ, кожалод. Ма, сое но валаны луэ. Пиосмурт ук со. Ачиз янгыш Палаш. Юнме кќтљоже уськытћз адямиез. Эшшо ик, зэмос адями ќвќл – киын нэлькем, няньлэсь пыжем. Сыџеосын небытгес вырыны кулэ, ненегесь соос.

Курегпузэн зырамез бере Палаш картсэ корт листэн џош пќсь гуре донгыны нуиз.

– Калленгес, калленгес, эн уськыты,– индылћз соиз.

– Пыд улам коџыш ќз ке месћськы, уг уськыты,– серектћз кышномурт.

Картэзлэн нянь мугорыз золтћськиз кадь. Нош ик мар ке мултэс вераз, лэся... Ярам ни, пыжоз – мылкыдыз шуналоз.

Палаш картсэ гур пушкы интыяз но, пичи пукон кыскыса, гур азе пуксиз.

– Мар учкиськод?– возьдаськыса кадь юаз соиз.

– Учкем потэ... – огшоры вазиз нылкышно.Шып пукизы. Палаш серектћз:– А вот мон тонэ али кемагес пыжи ке,

негр луод... Бускель гуртысь кышноос паймозы! Вожъяськыса кулозы!

Ыль нянь ќз вазьылы. Вераськыны солы капчи ќй вал, ымыз кеськоз шуыса курдаз но, вылды.

– Кыџеесь меда соос, негръёс? – малпаськыса пукиз Палаш.– Мукетэсь, дыр... Ой-ой, куэ ик юзыр-кезьыр луэ! Џок, албасты шедьтэмед, шуозы. Кулэ но ќвќл, асламез ик, удмуртэз ик мусо, нокыџе палэнысь карт медам сюры...

Нош сюрысал ке, бызьысал-а солы Палаш? Неужто ыль нянь карт умойгес? Та малпанъёс шугомытћзы кышномуртэз. Няньлэсь пиосмурт – зэмос пиосмурт-а меда? Йыраз малпан озьы но,

тазьы но берга. Номыр шара ќз поттылы. Нош ик мыняз.

– Ма бен, тон удмурт тус но ќвќл! Чиляськод укыр йќно. Коть одћг ке но сћтьпужыед медло вал! Мак пызьнаны но вунэтћськем. Али пазьги ке, бер ќвќл на!

Картэз мар ке вуџектћз. Кулэ ќвќл, иське... Ярам.

– А ведь телевизор пыр тани возьмато,– вераз Палаш,– адямиос кызьы гинэ уг пќрасько, кыџе тысьёс-специос сиёназы уг тыро! Пушкад ваниль но суралтыны луэ вал. Ческыт зыно луысалыд... Корица. Не знай, уг выриськы мон сыџеосын. Кияр сылалтыкум, укроп гинэ ватсасько. Потто ни мон тонэ, укыр пыжод.

Картэз нош ик нукыртћз. – Вазь на, шуиськод? Осто, кин кадь луэмед

потэ? Лымшор палась лыктэм, кожалозы!Таязэ номыр ќз вазьы.– Потто ик мон тонэ,– ваменскиз Палаш.– Кулэ

ќвќл мыным кыџе ке... курортысь вуэм кадь!Палаш корт листэз каллен-каллен, гур борды

медам шедьы шуыса кыскиз. Сектосэз мырдэм љќк вылэ пуктћз. Тордэм... Котькуд люкетэз кык поллы зќкгес луэм.

– Осто, осто... Воштћськемед, мусое.Картэз љуштыса корт лист вылысь султћз,

курткиськыса синучкон пала кыстћськиз. Учке но, зэм: кќё-вќё, силё-виро, быг-быг адњиське.

– Питырскид... Я, ойдо, њыгырто-чупало тонэ! Тани тон дась!

Палаш шудзэ ватыны ќз ни туртты, картэз доры матэктћз но выль мугорзэ эгесаз. Пушказ кыџе ке тодмотэм, яркыт кужым бычыраз...

– Возьма!– боз-боз вазиз пыжем кузпалыз. – Дћсьтэ вошты. Мон чылкыт, мунчоысь пырем кадь. Ачид нош пызезь, нќд.

Палаш гур сьќры кошкиз. Сюлмыз лук-лак вазе. Шумесысь карт... Шумесысь карт... Эк-ой, лќбыкей... Мар карод? Йырсизэ сыназ, чебер горд айшет керттћз. Картэзлы комодысь асэныз вурем горд ул штань поттћз. Чай быректыны пуктћз.

Йќн-йќн, гольык кузпалыз ассэ эскерыны синучкон азе султэм.

– Я, дћсяськы, љќк сьќры пуксьы,– либытак вазиз нылкышно.

Картэз вылэтћ учкиз, штанзэ ќз куты.– Ойдо тодматском коть! Палаш нимы,– куараез

дырекъяны ќдъяз ини.– Нимдэ но уг тодћськы ук!Тордэм сутэр синъёс сутћзы:– Уд но тоды.Бакомиз Палаш, интыяз ик пограно луиз.– Кызьы? Малы? Пироген нималом шат?

Колњоен?– Нималод, дыраз ќд нима бере.– Ох!.. Мон шат янгыш?– Нош кин?

Page 192: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

192

Палаш гуньдэм кадь пуке. Номыре уг вала. Нимтэм луэмез понна картэз сыџе чурыт выре? Вераськись, мусо, ненег картэз шуак измиз, ява. Синзэ но уг берыкты, асэныз ёрмемын. Пыжем бере сыџе луо, оло?

– Иське... – Палаш йырзэ пыкъяз.– Колњо кадь мынэсьтым пегњод?

– Ай пегњо но,– картэз синучкон пыр пилеш йырзэ сћсъя.

– Кылзы ай, эн пќсекъя! Эсьмаса, ойдо тыныд ним поном. Мон номыр уг шуиськы, ачим котькудласянь янгыш. Ачим янгыш, вылды, вождэ эн вай! Гажаса, малпаса мон тонэ пыжи. Вань мылкыдме понћ. Та вакытэз витьыса гинэ улћ! Кыџе... кыџе возьмай мон тонэ! Дуное! Сюлэмтэм кадь выриськод!

– Мынам сюлэмы ќвќл. Пушкам нянь гинэ.– Николай. Кельше-а?– Мон буш.– Максим?– Нянь мылес.– Егор. Йорги!– Пирог. Огшоры пирог. Эн еры бордам!– Пирог?!– Номыртэм пирог. Нянь моклок. Ыль няньлэн

пиез!– Пирог Ыльняневич?! Ой, сюлмы-кќты!Пирог шораз ик ќз учкы. Палаш бќрдонтэмысь

ымзэ џоктаз, бамзэ чепыльтћз.– Малы пыжи мон тонэ?! Ваньмыз юнме шат?– Кызьы пыжид, озьы ик мукетсэ но пыжод. – Пирог! Мар вераськиськод тон! Визьмыд

сутскиз-а, мар-а?!– Визьмы мынам ќвќл. – Ма, тон улэп лул ук!– Визьмы интые – нянь. – Мынам уже но ќвќл, вань-а тынад визьмыд,

ќвќл-а, тусыд но котькыџеен яра – мон тонэ яратћсько, яратћсько, кыџе тон вань но тћни!

Пирог шуак пурњиз:– Нош мон адњисько! Ужед но ќвќл шуыса,

кемалась шќдћ!– Ой!– Тон монэ лэсьтћд уго, мынам улонэ сярысь

ќд малпаськы! Шузигес, шќтэмгес: нокин но медам вожа...

– Мар понна тон озьы монэным?! Мон ялан њечгес гинэ пќрмытыны тырши!

– Аслыд њечсэгес.– Ќй! Ќй...– Эн танћськы. Бер ини. Мон табере дась.– Мын берен гурад!..Палаш викышъяны кутскиз.– Мон? Со вуж суам гурад?– Адњеме уг поты... Ы-ы... Кылдытыкум тон

таџе ќй вал! Мар адњон та, мар шимес уйвќт...– О-о, мон табере чебер, таза, асме дунъяны

валась! Тыныд сыџеез кулэ ќй вал уго, сыџееныз бызьылонэз тросгес, бордаз выронэз уногес...

Малы вормонтэм уж борды басьтћськид? Малы астэ мынам кузёе кожад? Малы ачид картэдъя тупаны уд быгатћськы? Малы тыныд карт, зэмзэ ке? Шат тон картэн улыны быгатод?

– Ой, Пироге-Пироге! Курисько, эн выры озьы. Эн, эн пыры гуре, мон юнме гинэ озьы верай! Мон тонтэк кызьы улом на? Эн кельты монэ!

– Мон кошкисько.Палаш йырзэ кутћз.– Кытчы? Кин доры тон кошкиськод? Пирог дћсь утчаны кутскиз. Палашлэн

синмыз куасьмиз. Каллен ваньзэ валаз кадь. Ќс азе султыса, куректонэн бусам синъёсыз пыр гудыртћз:

– Нокытчы но тон уд кошкы! Укыр дуно дунын сюрид мыным.

Гордэктэм, кот синкабако, яркыт дћсяськем нылкышно – тумошо но жальмыт адске. Анлыез кырыж васькемын, дырекъя.

– Кызьы меда монэ бордад возьыны малпад?!– шулњектћз пиосмурт.– Туннэ-а, џуказе-а, мон пырак пегњо.

– Туннэ-а, џуказе-а! Сюантэк но пегњыны малпад? Карт луытэк, эрико кошкемед потћз-а!

– Хм... Кышномуртъёс трос. Чеберез сюроз!– Тон... Огшоры пирог! Кин кожад астэ?! Да

тонэ урамын нырысетћез ик пуны сиыса куштоз. Быдэс уллё люкаськоз, кесяса быдтозы!

Пироглэн боры бамыз кќсэктћз.– Отћдэ но... нырысь ик куртчозы!Палашлэн куараез чурыт луиз.– Нокыџе кышномуртлы но тон, мыным сяна,

кулэ уд луы!Пирог керњег кеськиз:– Мед! Мон тыныд но кулэ ќвќл!– Тодћськод умой, кулэ. Вань лулме тыныд

сётћ.Пирог ма вераны ќз тоды ни.– Муг утчаськод, шунянь!– Ќвќл мон шунянь!– Ярам, огшоры нянь. Окты-калты!– Нянь но мон ќвќл, ќвќл: мон табере адями!– Макня йыр! Адями, тодћськод-а, кытысь?

Инмарен кылдытэм! Нош тон шумесысь потэм, кукеен зырњем. Эшшо мон тыныд шу быдтысал на! Куинь кило пызь, сылал, ву, курегпуз, дрожжи... Созэ тон ќд лыдъя! Возьыттэм! Кќня кужым, нылкышно ки, гур, пу... Ваньзэ ачим лэсьтћ! Пирог!

Горд синмын чилектыса, нап бурсйиз:– Нокинлы но уг сёты!Пирог кужмо мугорыныз шораз вамыштћз,

палэнтћз. Пыжем пыдзэ корказе пуктћз. – Мон уг юа! – Кытчы?! Кытчы?!– кеськиз на Палаш. Пирог

потћз. Палаш, корка тыр пижгетыса, гур сьќры бызиз. Газ вылысь пќсь вуэн чайникез капыртыса, корказе зћртћз. Пирог тубат кузя ваське вал ини. Палаш вылаз пќсь ву пальккиз...

Page 193: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

193

Пал кыл вератэк усиз Пирог. П-ш-ш-ш... Пыдъёсыз небњизы, пќсьвуам ымыз ќз выры ни. Синъёсыз бездћзы, гќртэмен шобырскизы кадь. Сћль быгытъёсыз выльысен няньлы пќрмизы, пыжкем зын вќлскиз...

– Осто, Инмаре!– чигиськиз Палаш.– Вождэ эн вай!

Пыжем нянь вылын погылляськиз-погылляськиз но – нянь йырез куртчиз!

Гуньдыса-гуньдыса нянь кќмез йырйиз... Кќтыз тырымон сииз. Кќня ке пыры гинэ кельтћз на.

– Э, пироге-пироге... Малы сыџе калыклэсь пќртэм мон? Э-э, сюлмы-кќты...

Палаш тубат вылын зар-зар бќрдэ. Шоканы вормытэк викышъя, нянь пырыосты зыра...

Суредэз А

сия Г

изату

ллиналэн.

Page 194: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

194

Page 195: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

195

чтО ХОчЕт ПРОшлОЕ?Это был самый конец августа. Стояли прозрачные

и холодные дни. Самый исход лета, когда уже пахнет прелой листвой, когда ночи безысходно черны и зябки, когда черна вода прудов и рек и она уже больше не манит даже просто к ней подойти.

Лето кончается. Его жалко. Но с этим уже ничего не поделаешь.

Мы – я и Дмитрий, мой друг – вышли из ночной электрички в таёжном посёлке, как раз когда забрезжил рассвет.

Идти до деревни, в которую мы направились, было больше часа. И дорога знакомая. Поёживаясь от холода, зевая, мы двинулись вперёд.

Спустя минут сорок, тайга расступилась и открыла перед нами ополье – таких в Заветлужье несколько. Сияло восходившее солнце. И перед нами на склоне оврага поблёскивали крыши и окна деревенских домов. До деревни оставалось с километр. Людей в деревне видно не было. Да какие собственно люди в половине пятого утра? Всё ещё спало. Молчали даже петухи и собаки.

Мы шли к деревне, которая потихонечку приближалась и разворачивалась перед нами справа от дороги. Над её домами шумела желтеющая листва...

– Стоп, – сказал я, остановился и откинул капюшон штормовки. – Я здесь ходил уже несколько раз. И этой деревни здесь не было.

– Серьёзно, что ли? – посмотрел на меня Дмитрий и тоже остановился.

Но деревня была. Мы отчётливо видели её. Дома как дома – не хуже и не лучше других. Деревянные. Пристроенные к ним рубленые дворы. Баньки...

Николай Владимирович Морохин — известный нижегородский журналист, фольклорист, эколог, доктор филологических наук, профессор ННГУ. Многие его работы посвящены финно-угорским культурам.

– Может быть, мы что-то путаем?Я махнул рукой, и это означало, что надо идти

вперёд, а там будет видно.Ещё минуты три деревня продолжала маячить

на склоне оврага. А потом – словно растаяла. Ветер всё так же шевелил там ветви старых деревьев. Но домов, заборов под ними уже не было. Кусты, трава – всё...

– Нет, если бы я видел это один, мне бы никто не поверил. Бред какой-то, – сказал Дмитрий.

Мы подошли к оврагу совсем близко. И убедились ещё раз – никаких признаков деревенской улицы.

Оставалось философски заметить: в жизни бывает всё. А уж в этом краю, куда мы приехали, такое приходилось слышать... Мы свернули вправо. И на холме перед нами обрисовались знакомые контуры Священной рощи. Собственно, рядом со Священной рощей, куда по определённым, известным для посвященных, дням слетаются пережившие не одно тысячелетие древние боги, где в старых корявых берёзах живут души умерших и ещё не родившихся людей, наверное, и правда, всё может случаться.

К Священной роще мы ещё вернёмся.Но деревня...Потом, несколько дней спустя, здесь, в округе,

нам подтвердят: не мы первые и явно не мы последние, кто её видел. Эта марийская деревня, сказали нам, раньше как раз тут и стояла. Только потом люди снялись с места и перевезли дома километра на два к востоку – в Большую Кувербу.

Потом, через пару месяцев, я увижу эту деревню на карте – старой карте километрового масштаба с грифом «Секретно» – в одной из организаций, где

вЕКа атлаНтиды

николай морохин

тУала УдМУРт ПРОза

Page 196: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

196

мне придётся работать с документами. И даже не удивлюсь: всё точно – она, и улица по краю оврага имеет чуть заметный излом к югу, и пруд внизу (он цел!). Карте той будет лет сорок. Но известно: топографы иной раз запаздывают обновить информацию, так что, может быть, они отразили более раннюю реальную картину.

Остаётся задуматься, зачем людям показывается несуществующая деревня? Чего она хочет?

Что хочет прошлое, возвращаясь к нам? Или оно не возвращается, а просто живёт возле нас – но в другом измерении?

Автор этих строк менее всего склонен к мистике. Хотя век сейчас такой: после длительного торжества материализма общество, закусив удила, ударилось именно в неё – в мистику. Женщины, с просветлёнными лицами, заумно рассуждают об энергиях, аурах и карме (предполагаю, что это куда приятней, чем радовать мужа обедом). Дипломированные экстрасенсы, которым позолотили ручку, лечат неизлечимые болезни, вглядываясь мозолистым глазом в фотографии страдальцев. Астрологи сулят в среду «рыбам» полезные деловые контакты, а «скорпионам» бытовые травмы. Некие волосатые личности уверяют с телеэкранов, что они знают числа, управляющие миром, и могут подсчитать, в какой день произойдут политические кризисы и начнутся новые витки инфляции.

Но автор этих строк менее всего склонен к мистике.

Приношу свои извинения. Набрана уже третья страница текста, а я еще не подал руки Вам, ради кого в это пасмурное утро я сижу перед своим компьютером. Не познакомился.

Мне сорок лет с небольшим хвостиком.Мудрецом мне быть ещё рано, а праведником

– уже поздно.Я родился и вырос посредине России – жил во

Владимирской области, в Горьком, который потом стал опять Нижним Новгородом. Я занимался фольклором, что можно отнести к домашним традициям. Мой отец был замечательным фольклористом, человеком, читавшим в университете блестящие лекции о русском народном творчестве (я их слушал!). Когда мне было четырнадцать, он взял меня в фольклорную экспедицию на озеро Светлояр. Мы целую неделю записывали от стариков легенды о граде Китеже. Так начиналась работа над книгой моего отца об этой легенде, книгой, которая вышла спустя десятилетие и стала в области настоящим бестселлером. С той самой экспедиции мне стало ясно, чего я хочу в жизни.

Времена, однако, не выбирают.Я окончил университет. И не раз менял свои

занятия. Я был журналистом, мотавшимся с удостоверением областной газеты по самым-

самым нижегородским окраинам – где в «пазике», где в кузове машины, где и пешком. Я работал на железной дороге. На это во времена, когда нам дали свободу и возможность проявлять инициативу, можно было жить. Тем временем в командировках шёл мне в руки «мой» материал, ночами писались книги и диссертации, составлялись сборники фольклора.

При этом раскладе мне на роду было написано собирать русские сказки и предания про Стеньку Разина. Но меня повело в сторону.

Всё началось с зимнего вечера в середине восьмидесятых годов, когда я шёл по дороге неподалёку от северного посёлка Шаранга.

Роща, которую я увидел совсем рядом, показалась мне странной. Она имела форму квадрата и была очень старой.

– Это кладбище? – спросил я встречную женщину.

– Нет, – ответила она.– А что это? Женщина махнула рукой:– Не надо вам это знать.– Почему?– Туда нельзя всё равно. Это марийское.

Кереметь.– Что такое «кереметь»?– Это дьявол ихний. Нельзя туда ходить.Дьявол? Не слишком ли – на излёте двадцатого

века в цивилизованной Европе, в родной области?.. А что будет, если найду?

В тот вечер мои вопросы так и остались без ответа.

Многие остаются без ответа и сегодня. И вообще вопросов стало ещё больше – во много раз. Но жизнь сводила меня с людьми, с событиями, удивительным образом связанными с тем, другим миром, которому, судя по всему, и принадлежала роща.

Это было похоже на ушедшую под воду океана Атлантиду. Корабли проходили над её домами и храмами тысячи и тысячи раз. И они, эти корабли, казались единственной реальностью. Но может быть, под водой есть реальность другая?

Финно-угорский мир – мир людей, которые когда-то населяли наш край и безраздельно им владели, – с его культурой исчез, растворился несколько веков назад. Осталось всего несколько осколков – полсотни деревень, где живут марийцы и мордва. Мир этот был другой, мало похожий на наш. С другими ценностями, с другой душой.

Учебник по истории края для школьников, изданный в девяностых годах, авторы открывают разделом под названием «Изначалие». Как следует из него, начинается здешняя наша история с того, что сюда, на Волгу, пришли славяне и основали Городец. 1152 год. Этому предшествует глава археологическая: да, первобытные люди, в самом

Page 197: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

197

деле, кое-где оставили нам черепки своей посуды и пресловутые орудия труда. Но на «изначалие» эти люди никак не тянули. Видимо, были ещё дикие?

Искать следы финно-угорского прошлого – непростое занятие. Но стоит прикоснуться к нему, как становится ясно: речь идёт даже не о следах. Многое живо, только словно ушло в другое измерение.

Путешествуйте – и неожиданно могут открыться входы туда, могут и не открыться – это уж как повезёт.

И мы однажды, в самом деле, – отправились путешествовать. Что называется, в научных целях.

Мы – это я и Дмитрий, тогда – студент-историк. В начале девяностых мы прошли в жару и под дождём сотни и сотни километров, стоически переносили безденежье, в холод грелись в палатке. Мы вместе удивлялись увиденному и записывали в тетради всё интересное, что удавалось услышать.

Заманчиво придумать героев, дать им звучные имена, поселить их в древнем укреплённом городище. Например, городецкой культуры. Они очень хорошо описаны археологами. А в моей библиотеке их работ достаточно. Ну, и пусть охотятся себе на медведя, на рысь. Пусть любят женщин. Пусть обороняются от коварных соседей, которые, похоже, сами не понимают, что им нужно, а вот лезут и лезут. Заманчиво привести героев в святилище, куда явятся к ним их боги выслушать просьбы, принять подарки. Заманчиво придумать для них песни – похожие на руны «Калевалы». Пусть вспомнят они один из главных дней своей жизни – день инициации, когда род впервые принял их как мужчин, прошедших страхи и испытания, посвященных в тайны.

Но я не смогу восстановить их жизнь по черепкам глиняной посуды, не знавшей ещё гончарного круга, по проржавевшим наконечникам стрел, по звонким женским подвескам. Она не откроется мне – ясно и определённо – в древних сказаниях, которые темны, монументальны, полны архаической многозначности во всём. Не смогу... Тогда – зачем?

Надёжней говорить о том, что знаю, что видел, что понял.

Все гуманитарные науки – это ни что иное, как память о тех, кто ушел. Изучая культуру, мы пытаемся понять, чем жили сотни поколений до нас. Язык – это то, в чём отложились напластованные тысячелетия человеческого общения: людей давно нет, но это они дали мысли форму, это их древние понятия об окружающем мире мы пытаемся приспособить для своей, новой жизни. Литературоведы, музыковеды изучают то, что читали и что слушали люди ушедших поколений: без этого бы не состоялось настоящее. Этнографы, осмысляя современный быт, обнаруживают в нём

невероятную древность: оказывается обыкновенный резной наличник с весьма абстрактным, на первый взгляд, орнаментом, ведёт свою историю от древних языческих представлений – мастер, сам того не понимая, вырезал контуры тех фантастических существ, которые, как считалось, оберегают дом. Про историю и говорить особо нечего: её предмет – прошлое.

Впрочем, наткнулся на то, как сотни поколений финно-угров Поволжья с их бесконечно длинным прошлым припечатал мэтр исторической науки СМ. Соловьёв: «Жили они когда-то – вот и всё, что может сказать о них история?

Всё?..Мне трудно вспомнить более ярко выраженный

пример снобизма учёного-историка. Доходящий, пожалуй, до отрицания тех ценностей, которыми жива его наука – эфемерных, но от этого не менее значимых, ценностей следа.

Наша жизнь – это материализованный итог прошлого. И нельзя, неправильно забывать хоть что-то.

ПУсть БУдЕт – и БУдЕтЧеловек, вошедший в избу, перекрестился на

образа, поклонился хозяевам, которые обедали за столом. И произнёс загадочную фразу: «Ёлусь па ёлусь!» «Спасибо!» – ответил ему хозяин и кивнул головой. Приезжий, одетый не по-крестьянски (за что его называли «барином»), – он тоже сидел у стола – насторожился, вытащил карандаш и тетрадочку... Наверное, всё так и было. «Наверное» – потому что случилось это полтора века назад в Костромской губернии возле города Солигалича, в обычном русском селе. Событие оставило след: странная фраза попала, в конце концов, в картотеку диалектных слов области, в словарь. Попала с объяснениями крестьян: это всё равно что «хлеб да соль» – «пусть будет – и будет» – пожелай, и так оно случится.

Спустя полтора века, разбирая в Костроме диалектную картотеку, просматривая словари, фразу нашёл киевский языковед Орест Борисович Ткаченко. Он прочитал её и понял: ради этих загадочных слов стоило работать. Недели, месяцы, сколько потребуется. Сомнений не было – перед ним осколок древнего, исчезнувшего пятьсот лет назад языка, который мы можем считать... прямым предком русского.

Написав эти строки, я уже представил себе возмущённое лицо читателя. Как же Кирилл и Мефодий? Как же Киевская Русь с её летописными сводами и житиями святых отцов? Да о чём вообще идёт речь?

Наверное, несколькими годами раньше так же прореагировал бы на эти слова и сам Орест Борисович. Этому всех учат в университете: общий язык индоевропейцев распался на несколько, среди

Page 198: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

198

которых был язык славян. Язык славян распался и дал, среди прочих, древнерусский. Древнерусский тоже разделился на три – русский, украинский и белорусский.

Но, позвольте, что значит «разделился»?По истории мы хорошо знаем этот сюжет:

выходцы из Киевской Руси двигаются на Восток. Проходит несколько веков – и разница в языке ушедших и оставшихся становится огромной.

– У каждого языка, как у каждого человека, есть мать и отец. Мать, обыкновенно, всем хорошо известна. А вот отец... Так и здесь. Отцом русского языка был язык мери. Меря – народ, который жил около тысячи лет назад там, где сегодня современные города: Москва, Владимир, Ярославль, Кострома, Иваново, на западе Нижегородской области. Собственно, работая в институте языкознания, я сопоставлял русский и украинский, был славянским филологом. И понял: работа не пойдёт дальше, если я не познакомлюсь с «отцом», – рассказывал Ткаченко.

Согласитесь, задача фантастичная.Письменные памятники на древнерусском – и

то немногочисленны. На мерянском их просто нет ни одного. Мёртвые молчат. И археологи аккуратно кисточками смахивают землю с того, что было когда-то металлическими украшениями девушки или глиняной посудой. Дьяковская культура – это в честь села Дьякова, поглощённого много лет назад огромной Москвой. К ней принадлежали предки мери.

«Основан в 1010 году киевским великим князем Ярославом» – так пишет об этом городе – почти что нашем соседе в своём «Топонимическом словаре» профессор Евгений Поспелов. «На этом месте Ярослав Мудрый в 1010 году основал Ярославль» – это надпись на камне в городском сквере, находящемся на стрелке Волги и Которосли.

Но, позвольте, о каком основании Ярославля может идти речь? Древнее «Сказание» епископа Самуила Милославского начинает рассказ об этом событии словами: «Егда входи в сие селище...» Как можно основать то, что уже существует? «Сказание» чётко говорит: на стрелке Волги и Которосли было поселение. Там держали сильного и огромного священного медведя. Ярослав Мудрый, придя в эти края издалека, убил зверя. И люди, увидев, что от святотатства небо не обрушилось на землю, «уверовали в истинного бога».

«Повесть временных лет» наполнена под XI веком рассказами о восстаниях волхвов в Ярославле, в Ростове, в Суздале. Чего хотели эти люди, которых лукавый, угождающий своему властителю летописец, называл волхвами? Были ли они волхвами на самом деле? Мы-то с вами без труда вспомним: славяне пришли сюда уже не язычниками, славян здесь раньше не было...

Так может быть, «восстания» были последними – горькими и отчаянными попытками людей жить по законам отцов и дедов, сохранить свой язык, свою память?

Возле камня несколько лет назад была установлена скульптурная группа «Троица». Ярославцы сами не любят этот странный памятник: выполнен он в стиле авангардизма, и фигуры с заострёнными птичьими лицами, честно сказать, скорее похожи на группу пингвинов.

Всё это так просто – ничего не оставить от древней, молчащей для нас уже теперь культуры, осознать торжество собственной «веры в истинного бога». И даже по-человечески не пожалеть, не почтить то, что разошлось, растворилось во времени.

Чем был для мери «пра-Ярославль» – столицей, святилищем? Почему здесь держали «лютого зверя»? Что воплощал он для людей?

Ответа на эти вопросы уже не будет.Эти люди пели свои песни – красивые и грустные,

ходили в чащу к своим загадочным лесным богам, говорили с ними, рассказывали детям древние легенды о космосе... Только задуматься об этом. А ещё представить себе «маленькую деталь». Они прямые – по крови – предки тех, кто называет себя русскими. Предки, забытые нами в своеобразной гордыне: отчего-то привычно думать, что наши праотцы пришли с Днепра в пустынный безлюдный край.

Цивилизованные американцы вырезали индейцев, «освобождая» их земли.

Восточные славяне были колонизаторами дружелюбными и веротерпимыми. Они несли на новые земли свою культуру – не лучше и не хуже (опять представляю себе возмущённого читателя!) – просто другую. И предлагали присмотреться к ней. Кто ответит, что лучше: уметь возводить каменный свод храма или чувствовать, до тонкости понимать лес?

– В русском народе сочетаются практически не сочетаемые начала, об этом я пишу в одной из недавних работ, – рассказывал мне Ткаченко. – Они наследники Византии, и восприняли греческую эстетику, культ человеческой красоты. Оттуда же через христианство они получили, в сущности, не совместимую с ней еврейскую этику. С Запада они унаследовали римское право – представление о виновности, о законе. И при этом получили что-то загадочное от финно-угров – близость к природе, непредсказуемость, это уже то, что идёт с Востока, с Алтая, это уже совершенно другая культура, другая среда... Может быть, отсюда необычный творческий потенциал этого народа?

Открытость славян навстречу туземцам была поразительной: они словно забывали, что перед ними чужой народ со своим укладом.

Меря тоже шагнула навстречу пришельцам.

Page 199: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

199

И её не стало. Она растворилась в них, забыв язык пращуров.

– Да, языка этого больше нет, – говорит Орест Борисович. – Но что-то обязательно остаётся.

И в моих руках оказывается довольно толстая книга Ткаченко «Мерянский язык».

Это уже граничит с мистикой. Словарь в несколько сот слов. Система склонений существительных. Система звуков языка... «Слышу умолкнувший звук...»

Член-корреспондент Академии наук Украины Орест Борисович Ткаченко – лингвист от Бога. На мой традиционный в таких случаях вопрос, сколькими языками он владеет, я услышал очень солидный список со скромными пояснениями: «на этом только читаю», «ну, а эти языки – близкие». Первым языком после украинского и русского для Ткаченко стал эрзянский – один из языков Мордовии.

Ему было чуть больше десяти лет, когда переполненный поезд увозил его вместе с дедом и бабушкой в эвакуацию, из родной Украины – в неизвестность, на Урал. Эшелон долго стоял в Рузаевке. На перроне купили газету – совершенно удивительную: буквы русские, а слова непонятные. В другой газете, русской, были те же сводки ТАСС, те же новости... Через несколько часов Ткаченко, с увлечением изучавший эрзянскую газету, уже говорил первые фразы на этом языке и составлял словарик.

– Уверяю вас, в Центральной России буквально под ногами у людей тайны и сокровища, о которых никто не догадывается… Искать следы мери не так уж сложно. Сравниваете родственные языки с русским. В русском корень или какая-то форма встречаются, в украинском, белорусском – нет. Смотрим, есть ли что-то у соседей – у татар, у мордвы, у марийцев. Тоже нет?.. Тогда надо лезть в диалекты центральных областей, в названия деревень, речек. А вот тут может и объяснение появиться!

Почему же Орест Борисович занялся мерей? Да по той самой причине, что его всегда интересовал родной украинский язык. Рассудим логически, если бы по пути славян на Восток не встретился некто неизвестный, говоривший иначе, мы бы все «размовляли на гарной украинской мове». Талантливому и упорному лингвисту под силу попробовать вычислить этого неизвестного.

Мерянский – язык финно-угорской группы. Похожий на марийский, мордовский. Но всё-таки другой. «Дульяс» – называли огонь в прошлом веке в ярославских деревнях. У мордвы – «тол», у марийцев – «тул». «Иканя» – это старинное название копейки в деревнях. У марийцев «ик» – «один». Удивительные совпадения накапливались и накапливались. И вдруг выстроились в систему, начали объяснять привычные для нас слова.

Диалекты получили в наследство от мери очень многое. Вот литературный язык, письменный, был детищем Киева – писали, задавали норму всё-таки колонизаторы (и опять с ужасом пишу это слово и не могу не писать – оно точное). Но несколько мерянских слов – а Ткаченко доказал, что они именно мерянские – знаем мы все. Например, слово «кутя» или слово «околеть». Наконец – «Москва».

Вспоминается мне столичный учёный, витиевато доказывавший своим слушателям на конференции связь названия со словом «мозг».

Из диалектов ясно: «моска» – «конопля», «ва» – указание на то, что словом именуют реку.

Ещё мы не похожи на всех остальных славян тем, что подобно нашим финно-угорским предкам любим рифмованные блоки слов – «мало-помалу», «потихоньку-полегоньку». Между прочим, это тоже своего рода культура, которая неизвестна украинцам, полякам, чехам.

В древнем русском Городце ходит предание о Пановых горах, под которыми похоронены «прежние люди» – «паны». Говорили мне: они были «другого племени». Люди эти – великаны, богатыри. Работал пан на левом высоком берегу Волги, а по-другому шёл другой пан. Они через Волгу здоровались, переговаривались – какие у кого новости. И из озорства или для дела могли кинуть прямо через реку тяжёлый каменный молот – долетал.

Слышал я такое предположение: уж не о польской ли интервенции идёт речь. Но заглянем в книгу Ткаченко: у мери «пан» – «могила, курган». Паны – это мёртвые, люди из кургана, былое племя. А те, кто ушёл в курганы, были очень не похожи на пришедших потом, удивляли их. В Городецком музее долго стоишь возле того, что называется «погребальным инвентарём». Он не славянский. Эти медные гремящие подвески-бубенцы и утиные лапки, эти легко угадывающиеся на украшениях профили коней. И со скульптурного портрета-реконструкции жителя Городца самых первых десятилетий его истории смотрит скуластое нерусское лицо...

Слова из языка мери обнаруживаются в русских говорах по Ветлуге – историки утверждают: не все люди этого народа приняли культуру русских, были и такие, которые отошли к востоку, за Волгу, в тайгу.

Лев Николаевич Гумилёв приводит в своем труде «Древняя Русь и Великая степь» средневековый документ – записи арабских путешественников: земля, ограниченная Волгой, Керженцем и Унжей, носила в XIV веке название Меровия – русских там не было.

Несколько лет назад поиски следов этого слова дали результат. Оказалось, жители многих деревень Чкаловского района называют противоположный берег Волги – как раз тот, принадлежащий Меровии – Маура.

Page 200: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

200

Найдено и обследовано в тайге Сокольского района место, очевидно, служившее святилищем мери: датировка памятника позволяет об этом говорить. В центре святилища – сориентированный по сторонам света обтёсанный в виде пятигранника огромный валун. В небо смотрит с горизонтальной его поверхности странный барельеф, напоминаю-щий человеческое лицо...

– Русские запомнили мерю живой, – говорит Орест Борисович, – даже сложили о ней сказки. В русских сказках есть очень странные герои – пошехонцы. Они всё делают не так, как полагается, не могут правильно понять тех, кто к ним приходит и о чём-то их просит. Вот тут и насторожимся. Пошехонье – край у впадения Шексны в Волгу. По историческим данным известно, меря держалась там очень долго, это был, возможно, последний островок её культуры и языка. Люди, которых мы не понимаем, кажутся нам странными, недотёпами. А уж целые деревни... Вот вам и сказка. Кстати, слово «мерьский» писалось в древности именно так и наверняка имело значение «чужой», не более того. А маленькие острова с иноязычными жителями в России, в её центре, были. Вы знаете, что в двадцатом веке всего в полусотне вёрст от Нижнего Новгорода исчезла без следа целая этническая группа – терюхане. Впрочем, это я зря говорю – следы обязательно есть. Они всегда остаются.

Ах, эти следы! Чтобы тосковалось о потерянном – и не понять даже, о чём именно? Чтобы ум мучительно дорисовывал слова, последний раз сорвавшиеся с губ полтысячелетия назад, прекрасные, добрые лица, безвозвратно взятые землёй? А, может, другое – забытые звуки откроют нам что-то вечное в нас и в мире, как детали фрески.

Книга Ткаченко кончается страницей, на которой всего три фразы – это всё, что реально осталось в старых бумагах от далёкого мира.

«Иль уль урма». «Си ёнь юк». «Ёлусь па ёлусь».«Жила-была белка». «Это река». «Пусть будет –

и будет».

МиФ О МиФЕНе так давно я понял вещь, от которой мне

стало легче жить. Я понял, что такое миф. Совсем не к тому, что я нечто открыл. Скорее, осознал для себя.

Обычно миф определяют как «рассказ», «рассказы», даже как «жанр» (далее следуют многочисленные уточняющие определения). На самом деле всё куда хитрей. Миф появляется перед нами как рассказ – такова его обычная оболочка, воплощение, потому что именно так люди общаются и передают друг другу то, что знают. Миф же это и есть «то, что знают». Это представление. Оно

куда шире, чем содержание такого рассказа. Оно ему не соответствует, поскольку точно сказано поэтом, что «мысль изречённая есть ложь». Более того, это общее представление, живущее в сознании большого (или не очень) количества людей, передающееся из века в век. Вот миф, поселившийся в сознании только одного человека, – это уже чисто шизофреническая штука.

В миф полагается верить. Там, где задаются вопросы: «Как же он не умер внутри рыбы?» «Могла ли утка снести яйцо, которое во много раз больше её самой?» и прочее – идёт уже разрушение мифа, сомнение в нём, ехидство. А надо смолкать, благоговеть и не лезть в технологические тонкости. Лукиан, древнегреческий писатель, живший тогда когда, как говорится, всё уже кончалось, изобразил бога, который мечется, кричит от головной боли: внутри его черепа что-то завелось, шевелится и стучит. Бедняга просит о помощи – пусть ему раскроят этот самый череп, ничего, он же бессмертный. Вот так выглядит мифическое «рождение из головы». Всё превращается в дурную комедию, стоит только спросить: «А как?».

Миф – теория, Магия – практика. Причём не обязательно предусматривающая произнесение заговоров, выполнение сложных обрядов и колдовство. Практика вообще. Забыть проездной билет, вернуться домой и зачем-то «на всякий случай» посмотреться в зеркало – это уже магия. Правда, миф, стоящий за ней, элементарен. Но в нём не меньше полёта и безрассудства, чем в мифе о Зевсе, который явился в образе «золотого дождя».

Миф может воплотиться на любом языке. Он – не текст, а то, что пытаются выразить. И не надо бояться того, что непонятные марийские рассказы о древности – на русском. Ну, на русском. В сущности, миф можно даже нарисовать или вылепить. Его можно изобразить движением. Но дело в том, что слово – это самый богатый и полноценный способ отразить всё что угодно и сделать при этом акценты.

Виталий Александрович Акцорин в своих работах о марийской народной прозе выдал великолепный термин «тошто марий ойвлак». Перевести его можно как «рассказы стариков». Марийцы – люди, не приобщённые в такой сильной мере, как их русские соседи, к мировой религии. И древность у них не под запретом, не унижена как «предрассудок», не загнана в духовное подполье, как русский домовой. Но равнозначна ли она древности библейской, канонической, книжной, чужой если не по происхождению, то по идеологии во всяком случае? Из-за этого и рушится система жанров. В русской фольклористике всё устоялось: древний (или просто старый), но относительно правдоподобный внешне сюжет – предание; история со святыми, с богом,

Page 201: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

201

с чёртом, с могучими и масштабными силами природы, почти эквивалентными божественным – легенда; «нечистая сила» – небыличка. Обратим внимание – чёрт из неё выпадает, он как бы сила чистая, ибо относится к другой «чистой» системе! А вот у марийцев всё не так. Принялись объяснять недавно возникшее название – и тут же появились какие-то загадочные существа, вероятно, боги, которых – было дело – видели несколько лет назад. Случилось чудо, а сотворило его дерево... Система жанров прозы, выверенная вполне на русском фольклоре, отказывает. Ведь эти рассказы стариков и воплощают миф. А миф слишком сложен, извит, иногда может прикинуться чем-то, начисто лишённым чудесного. Но оттого он не перестанет это чудесное таить.

Мы прочно усвоили: мифология – это греки и римляне. В школе нас учат, кто из греческих богов за что отвечает, и это полагается знать. Вот Аполлон. Тут всё ясно – бог искусств... Но откроем энциклопедию «Мифы народов мира». Алексей Лосев, почитаемый знаток Античности, перечисляет его ипостаси: стреловержец, губитель, прорицатель, врач, пастух, охранитель стад («Ликейский» – «волчий», спасающий от волков), музыкант (ну да: пастухи – это уже почти профессиональные музыканты!). Более того, Лосев называет его «мрачным божеством». Не много для одного? Вчитаться внимательней в статью – и понимаешь: речь идёт почти что о разных Аполлонах – совсем в различных качествах представал он перед жителями той или иной части Греции, Малой Азии.

Такая же штука обнаруживается, если вчитаться в любую из статей про кого угодно из древнегреческих богов. Хотите – про Зевса, хотите – про Афину.

Догадка: преподнесённую нам мифологию творили методисты. Это они недрогнувшей рукой наводили порядок в сонмище богов и духов.

Методисты сильней богов.К счастью, современные авторы поднимаются

над тем, что сотворили методисты. А те ставили перед собой великую задачу: объяснить «все» юношеству, заодно и воспитать его в неком духе. И не беда, что самим господам методистам это «всё» было непонятно. Зато они знали, как оно должно быть правильно. И сочными мазками живописали олимпийский пантеон. Располагали на нём богов – этих в партер, этих в амфитеатр, этих на галёрку. Составляли им биографии, так чтобы было умно и непротиворечиво. Это берём, а это – фи, какое неприличное! – забыть. Отбирали «случаи» из жизни этих богов – так чтобы оно было попонятней.

Есть просто мифология. А есть мифология для... Да какая разница для кого? Ну, для учащихся, ну, для любопытствующих, желающих хоть как-то понять извлечённые из нафталина стихи про

«питомцев Аполлона». К счастью, поэты, жившие двести лет назад, были питомцами методистов (что ещё лучше, чем быть питомцами богов, поскольку мы теперь знаем, кто сильней). Потому «питомцы Аполлона» это как бы люди искусства, а вовсе не какое-то там крупнорогатое стадо, а также не группа пациентов, бурно прорывающихся к нему, на манер дам бальзаковского возраста, льнущих к любимому психотерапевту. Еще к «питомцам Аполлона» принято относить юношей Гиакинфа и Кипариса. Принято изображать их у ног Аполлона играющими на свирелях, и это сильный образ.

Павел Мельников-Печерский, человек, который первым дал себе труд задуматься о том, кто такие боги и духи поволжских финно-угров, очень красиво рассадил их – как на школьной выпускной фотографии. Он сложил из них пантеон, зная, что это должен быть именно пантеон – и всё тут. Ведь у греков же – пантеон.

Рядом с Чемпазом он водрузил женщину – так положено. Она называлась у него Анге-Потяй. Мельников-Печерский в сущности был гением: он погрузился в среду чужого языка, мучал людей вопросами, на которые отвечать было ох как трудно, и записывал то, что они говорили. Он старался это понять.

Это уже потом, спустя сто лет, выяснилось, что «анге потяй» – вовсе не женщина и вообще не персона, а выражение, которое можно перевести как «усердно молитесь». Но его настойчиво повторяли писателю. И он «всё понял», ведь он уже владел методикой (а может быть, даже самой методологией!) и знал «как надо».

Та же картина с пантеоном марийских богов.

Вслед за Мельниковым-Печерским, зани-мавшимся в середине XIX века мордовскими богами, за дело взялся Иван Смирнов, казанский профессор, и случилось это спустя четыре десятилетия.

Я сидел в библиотеке над книгой Смирнова и переписывал богов и духов, рассаженных им на дереве – выше и ниже, в одиночку и группами. Всё было просто и понятно.

Понятно и то, почему узнать это можно было только из старой книги. Ну как же: весь двадцатый век прошёл под знаком победного шествия атеизма, и старыми богами интересоваться не полагалось. Самого же Смирнова в XX веке не переиздавали и практически прокляли. В 1896 году он был приглашён экспертом на знаменитый мултанский судебный процесс. Там решалась судьба удмуртских жрецов – васясей. Их обвинили в том, что они принесли человеческую жертву, убив, если по-современному, некого бомжа. Казанский профессор, которого спросили, приносят ли удмурты человеческие жертвы, ответил практически, что не знает этого.

Page 202: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

202

И прогрессивная печать на целый век поставила на нём чёрное клеймо.

...Нет, уважаемый профессор. Вы не правы. Всё рассыпалось, стоило мне соприкоснуться с реальными, живыми людьми. Пантеона не было. На одной окраине села мне объясняли: молиться надо в среду. На другом – в пятницу. Боги сложились было в некую, хотя и шаткую, но систему (совсем не похожую на смирновскую), и тут же по отдалении на три километра рассыпались. Да и просто стали другими, приобрели иные сферы интересов и имена. Осталось общее: они боги, им надо приносить подарки, их надо просить по определённым дням. А в одном селе почитали просто бога Юмо, в другой деревне – Ош Пондаша, и при этом говорили, что он и есть Юмо, дальше шли объяснения, что самое главное – Кереметь (мы ещё попробуем разобраться, кто или что это). Что Юмо – это по сути Христос, а про Ош Пондаша никто ничего и не слышал.

Было ощущение, что я делаю или ищу что-то не то. У мудрого профессора господина Смирнова всё получилось, а у меня – нет. Может быть, я просто не туда приехал? Или за век всё исчезло и забылось?

Но потом, чем больше за плечами оставалось марийских сёл и деревень, тем яснее становилось, что всё то.

Господин Смирнов для начала получил гимназическое образование. И изучил по учебникам мифологию древних греков. А только затем уже подступился к мифологии марийцев. И он хорошо знал, как всему полагается выглядеть.

Ещё один миф; границы, рубежи, которыми мы готовы изрисовать карты, изображающие землю в отдалённые времена.

Читал недавно Зуфара Мифтахова, тоже казанского профессора, уже современного, написавшего интереснейшее исследование об истории татарского народа.

Охотно понимаю, что Мифтахову симпатична Волжская Булгария и приятно писать о её величии. И ведь когда он начинает обрисовывать границы этого государства, величие это осознаётся в особенности. Выясняется, что были такие булгарские города в десятом веке – Хурс – Курск, Хорысдан – Путивль, Батывыл – Полтава, Караджар – Чернигов, Джун – Нижний Новгород (Джун – утверждает Мифтахов – город именно булгарский, и основали его в VIII ещё веке). Как говорится, далее везде.

Нет, возможно, их так и называли волжские булгары, и именно эти названия сохранили их летописания, повествовавшие, скажем так, о посещении этих населённых пунктов (допустим, что они тогда все существовали) с политическими целями. Ну, к примеру, мы можем назвать туркменский город Ташаузом, хотя он в Туркменистане официально Дохшавуз. Но если мы

его так назовём, это еще не будет означать, что он русский.

Итак, допустим, что города эти посетили с целью собрать с них дань. Но правомерно ли тогда рассуждать о границах? То, что туда можно было устроить поход и что-то стрясти с местного не особенно хорошо вооружённого населения – вероятно, правда. Но граница – штука серьёзная. И уж если она есть, то за данью ходят в город только с одной стороны. Про приходящих с другой – говорят: враги, завоеватели, грабители. А тут получается – то с одной, то с другой. Тогда это уже называется, скорее всего, «набегами»?

Предполагаю, что границы в картах средневековых земель рисовать рано. Это только вводит в заблуждение. Рискну навлечь упрёки со стороны историков, но, читая древнерусскую литературу, всё сильнее убеждаюсь, что город в те давние времена и был государством. Там сидел князь. И князь этот отправлялся за данью в округу или в другие города. Это не было его крепкой территорией, точнее назвать её областью влияния – и только. Особенно не везло окраинам, куда могли прийти военные люди за данью с любой из сторон.

А потом их потомки с удовольствием включали эти самые окраины в «свои» государства, которыми они до сих пор гордятся. И спорили, где именно надо рисовать между ними пунктирные линии.

...А может быть, главный миф человечества – это само время?

Кабаниха в «Грозе» причитала о том, что оно движется всё быстрее. Раньше зима всё тянулась и тянулась, а теперь раз – и пролетела... Так?

А ведь так – вот что самое интересное!Я уже давно замечаю, что время ускоряется. И

только недавно понял, отчего это происходит.Помню бесконечные вечера моего детства –

зимние, с берёзой за окном двухэтажного дома на городской окраине. Помню бесконечные зимы. И лета тоже бесконечные...

Так вот, я понял, что прожитое время в человеческом восприятии – величина постоянная. И оно почти одинаково бесконечно для только что начавшего понимать мир ребёнка, как и для прожившего длиннющие годы старика. Именно – почти. Вот эта целая прошлая жизнь и есть то целое, к которому прирастают новые доли, бессознательно отмеряемые от него человеком. Чем короче была эта прошлая жизнь, тем длинней кажется тот небольшой отрезок, в который мы помещены.

Миф – это восприятие мира.И потому в эпоху детства человечества время

тоже двигалось медленно. И боги жили вечно или почти вечно.

А боги – это существа серьёзные, но не они –

Page 203: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

203

мера вещей. Эта самая мера, как известно, именно человек.

Может быть, чем быстрее торопится время, тем легче двигаться по нему – хотя бы мысленно – назад. Потому что кажется: до довольно-таки далёких событий – рукой подать, они были совсем недавно.

МЕждУ лЕсОМ и стЕПьюО своём народе рассказывает известный

удмуртский писатель и учёный-этнограф доктор исторических наук профессор Владимир Емельянович Владыкин.

Что открывает удмуртский ключ?Этнография начинается с вопроса: а чем этот

народ отличается от своих соседей?Как ответить на этот вопрос об удмуртах?Это люди, живущие на рубеже. Между Европой

и Азией. Между лесом и степью. Между исламом и православием. Жернова превращают зёрна в муку. А мы выжили. Мы сохранили своё имя. Я считаю: это достойно того, чтобы с почтением снять шляпу перед моим народом...

Конечно, все мы – люди. Укрываемся одним небом. Греемся под одним солнцем. И все же есть нечто, что делает каждый народ особенным.

У удмуртов очень необычное положение в финно-угорском мире. Мы занимаем в нём пятое место по численности, нас 750 тысяч. Но при этом среднем положении мы – самый компактный среди финно-угров этнос. 70 процентов удмуртов живут здесь, в Удмуртии. Нас не разделяют внутриэтнические противоречия. Различия между северными и южными удмуртами мы не считаем серьёзными. Хотя случается: встретятся знакомые и будут обсуждать, чей говор красивей. Увы, у других народов иной раз всё не так. Сколько споров, порой резких, идёт в Мордовии между эрзей и мокшей...

За последние тысячелетия мы не покидали своего края, не смещались в пространстве.

Как-то раз во время экспедиции я пришёл в удмуртскую деревню, познакомился там со стариками и спрашиваю их: «Как вы живёте?» Они подумали и говорят: «Постепенно».

Вот вы улыбнулись, а ведь в этом вся правда! История удмуртов – это медленная эволюция, плавное течение жизни. Мы сохранили в результате архаику, которой нет у других финно-угорских народов. Учёные говорят: удмуртским ключом можно открыть много проблем в финно-угроведении.

О чёМ ПОют УдМУРты?Удмуртский мир пронизан системами родства.

Каждый удмурт знает, к какому роду – воршуду – принадлежат его предки, откуда они происходят. Почитание предков невозможно без уважения к родителям, к семейному укладу, без высокого положения женщины в доме. А это уже образ жизни, помогающий выходить из сложнейших,

драматических ситуаций, которых с кем не случается.

Выжить в нашем крае при коротком, холодном лете, при морозах непросто. Двести лет назад член-корреспондент Императорской академии Пётр Рычков писал об удмуртах: «Нет в Российском государстве ни одного народа, могущего сравниться с ними в трудолюбии».

Вклад в мировую культуру может быть очень разным: культура имеет массу граней. Один из таких удмуртских вкладов – пельмени. Они придуманы именно здесь, и слово в переводе с нашего языка – «ухо-хлеб» – вот такая еда: в виде ушка свёрнуто тесто, а внутри начинка. Для здешней зимы – идеально. Делали их в семьях тысячами, когда начинались морозы. С осени всего было в крестьянском хозяйстве вдоволь. И зерна – много, и мяса – много, и в огороде овощи выросли. А пельмени, их тесто и начинка, соединяют в себе всё, чем богат оказался год. Их лепили и намораживали, чтобы хватило до самой весны. Наступало утро – топили печь и шли в холодный чулан за пельменями: завтрак готов! Уходил в лес охотник на промысел – брал их с собой целый мешочек. В Отечественную войну зимой в удмуртских деревнях лепили пельмени для фронта, морозили и целыми ящиками отправляли в поездах!

Пельменями угощали богов по праздникам. И боги, принимая этот подарок, видели: им несут в одной тарелке попробовать буквально всё, что вырастил крестьянин. И такое вкусное!

Удмурты невелики ростом, но крепки и вынос-ливы. А вообще об их этническом характере можно сказать; бережливы до скупости, стеснительны до робости, настойчивы до упрямства, терпеливы до самопожертвования, опять процитирую Рычкова: «склонны более к веселию, нежели к печали».

Считалось, что больше всего рыжеволосых людей в Европе среди ирландцев. Но современные антропологи утверждают; среди удмуртов рыжих не меньше.

Рыжий цвет волос в антропологии – загадочен. Он очень уязвим генетически, должен подавляться тёмным. Но в семьях он хранится многие поколения. Рыжие волосы – это всегда особенная, очень чувствительная розовая кожа. Она сильно реагирует на солнечные ожоги, она уязвима. Это и характер особый – уязвимый. Подмечено: удмурта нельзя долго ругать, унижать – человек становится хуже, ломается.

Реформы последних лет, когда жить стало не в пример трудно, отозвались на моём народе ростом пьянства, числом самоубийств – это страшно.

Удмурты – поющий народ. У большинства – врождённый абсолютный слух. Шутят: удмурту надо научиться говорить, а петь он умеет от рождения. Кстати, и в удмуртской речи удивительную роль играет мелодия, люди, хорошо понимающие друг

Page 204: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

204

друга, быстро начинают говорить в унисон. А иначе – разговор вроде бы и не складывается.

Работать люди отправлялись с пением. Известен «Напев призыва пчёл», с которым шли в лес бортники за диким мёдом, «Напев охоты на медведя», «Напев охоты на куницу». Во время свадьбы устраивались песенные поединки между родственниками жениха и невесты – кто кого перепоёт.

Помню, ездил я в экспедицию в Уни, в Кировскую область, там тоже живут удмурты. И вот женщины попросили моих студенток спеть... Какой был позор – они отказались, и женщины говорят им: «Дожили! Петь не умеете!»

В Поволжье говорят: лучше всех поют и ткут удмурты, пляшут марийцы, вышивают марийцы и чуваши, тачают сапоги татары, а с деревом работает мордва.

Плыви, лЕБЕдь, К иНМаРУ!..Удмурты жили веками среди нещедрой,

суровой природы. Всё давалось великим трудом. Говорили: за полем ухаживай лучше, чем за домом. Колоссальная наблюдательность тоже приходила на помощь. По поведению жаворонков, других птиц и зверей люди узнавали, когда нужно начинать сев. Обряды освящали труд, делали его праздником. Во время уборки первый сноп вязал человек, у которого, как считалось, счастливая рука. Подумать только: в прошлом удмуртские крестьяне получали порой урожай сам-сорок! Это случалось не каждый год. Следующее лето могло оказаться холодным и дождливым и грозило голодом каждому, кто плохо распорядился прошлогодними запасами.

Выручали охота, рыбная ловля, щедры были леса.

Изучая традиции нашего народа, понимаешь – люди верили, что своя земля сбережёт их. Насильственная разлука с ней воспринималась как самое страшное наказание, как жизненный крах.

Любимая река удмуртов – Великая Кама – Быдњым Кам. Её понимали как особую космическую реку, соединяющую три уровня Вселенной. В верховьях Камы жил великий мудрый бог неба Инмар. В прикамских деревнях растили лебедей – священных птиц – и пускали их вверх по Каме, напутствовали, чтобы плыли они к самому Инмару. И соседей предупреждали: поплывёт мимо вас по Каме лебедь – не трогайте его, это наш подарок Богу... А в низовьях реки, считалось, жили страшные великаны алангасары.

Удмурты не выделяли себя из природы, считали себя её частью и были уверены, что должны жить по общим с нею законам, что всё вокруг имеет свою душу, такую же, как у них. Рубил человек дерево – обращался к нюлэсмурту – хозяину леса, к самому дереву: простите, не хочу я в лесу ничего губить, но такая уж у меня необходимость есть, вынужденно всё, отдарю я лесу за эту сосну... Хочешь быть

с рыбой –имей добрые отношения с вумуртом – водяным, не обижай его, не оскверняй воду.

Летом, в день солнцестояния, удмурты отмечали именины земли. В этот день землю не рыли, не рыхлили, чтобы не было ей больно.

Очень берегли детей, старались не травмировать их – такова была традиция. Крестьянское хозяйство – система в чём-то жестокая. Выращивают маленького телёнка, выкармливают его. А ведь потом предстоит его зарезать своими руками. Дети тоже ухаживают за этим телёнком. Но наступал момент – и крестьянин отсылал их куда-нибудь далеко, с поручением к родственникам. Только тогда забивали скот. Меня восхищает деликатность, с которой воспитывали детей. Мы специально опрашивали в деревнях, что представляла собой система наказаний и убедились – её не было! Что-то случалось не то – хватало укоризненного взгляда.

Мы привыкли рассуждать о том, что народу не нравится, что он не принимает, что осуждает. Но вот захотелось пронаблюдать другое – как удмурты представляют себе идеальный мир. Материал для этого прекрасный – куриськоны – молитвы, обращенные к традиционным удмуртским богам, записаны.

Идеальная жизнь, о которой удмурт просит своих богов, протекает под добрым солнцем, под покровом тёплых ночей, омывается благодатными дождями, обдувается ласковыми ветрами. Ухоженные крестьянские поля колосятся стоящими стеной злаками, обильный урожай переполняет амбары. Пасутся стада «молочно-масляных» коров, «иноходцы со звездой во лбу» скачут наперегонки с резвыми кобылицами, мелкий скот с многочисленным приплодом радует взгляд и сердце. Любимые реки – Кама, Чепца – дарят живительную влагу посевам и травам. В лесных чащобах видимо-невидимо пушного зверя, птицы. Всего этого богатства хватает, чтобы платить подати в казну, остаётся себе на пропитание, на угощение родственникам и соседям и всем добрым людям. В доме – большая дружная семья, дети трудолюбивы и обходительны. И на страже всего этого стоят древние боги и предки, которым в благодарность – лучшая часть того, что прибыло в доме.

Здесь нет ничего лишнего и, пожалуй, даже многого, что не помешало бы. Но крестьянин не просит об этом не только потому, что боится надоесть богам своими просьбами. Просто он привык довольствоваться малым и рассчитывать, прежде всего, на себя. Да и вообще, оказывается, не так уж много человеку надо.

Об очень немногом просит удмурт, по существу, своих богов: чтобы труд был удачлив, природа – щедра, а люди – добры.

Page 205: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

205

— Арво, вералэ вал асьтэлэн пичи дырды сярысь, кытын со ортчиз? Со вакытлэн кыџе шќдонъёсыз тћляд творчествояды инты шедьтћзы?

— Мон вордћськи эрико Эстониысь Марьамаа черкогуртын 1953-тћ арын, куинь оккупациез ортчи – советскойзэ, кудћз кыстћськиз одћг ар гинэ, но со вакчи дыр куспын дас сюрслэсь ятыр адями виемын но Сибире келямын вал, собере 3 ар немец оккупациез но 50 ар нош ик советскойзэ – озьы ке но та дуннеысь кошкыны сюлмысьтым малпасько эрико шаерысьтым. Мыным вал тямыс арес, куке атайме пуктћзы тюрьмае, нош 13 аресам монэ семьяеным џош Сибире келязы. Озьыен, пинал но егит дыръёсы џапак секыт вакытъёсы тупазы. Пичи дыр со ик вань пичи дыр, со вакытысь котькудћз шулдырзэ но яркытсэ тодаз вайылэ. Секыт вераны, мар тынад улонад валтћсез луиз, но шонертэм уз луы, дыр, тазьы шуыны: сыџе секыт адњон вордћз мон пушкы эриктэманлы но ожлы адњемпотостэм луон, озьы ик кун кивалтэтэн вунэтэм огшоры адямиез, пичи калыкъёсты жалян сямме.

— Ку нырысьсэ мылкыдды љутћськиз асьтэдыз гожъяськон пыр возьматыны? Ку валады чеберлыко литературалэсь паймымон кужымзэ?

— Пичи дыръям ик мылкыды вал писатель луыны, тужгес но со сярысь малпаськыны кутски, улонын литературной кыллэсь вылћ интызэ тодыса. Зэмзэ ке, дано луон монэ та удысын ужаны озьы ќз вырњыты, кызьы улонысь шонертэмлык (несправедливость): тыныд улон вакчи дырлы гинэ сётћське, нош мынам кулэм берам но адямиос пќлын луэме потэ на, со, пинал малпанъёсам, искусствоен герњаськем удысын гинэ зэм луыны быгатэ кадь вал.

— Тћляд нырысетћ книгады. Солэн кылдон историез но шќдонъёстылэн визыламзы.

Арзами Очей – Арво Валтон

— Улонын воштћськонъёс луэмен, советской вакытысь «враг народа» луыса, гожъяськись кылдонэлы осконэ чик но ќй вал, малы ке шуоно мынам улон шоры учконъёсыным но шаерын кылдэм югдурез курламеным, «партилэн нырысетћ юрттћсез» луон сярысь малпаськыны ик уг яра вал. Хрущёвлэн «оттепель» кивалтон вакытаз ини быдэс поколение выль малпанъёсыныз искусствое сётћськиз, соос пќлы ас йыркуренызы но улонэз умой пала берыктонлы оскеменызы эстон калык но пыриськиз. Та тулкымын, куке ваньзы ог-огзылы юрттћськизы но паймытъязы выль амалъёсынызы но эскеронъёсынызы, мон но оскыны кутски, гожтэме печатламын луыны быгатэ шуыса. 1954-тћ арын, Сибирьысь бертэм берам, мон дышетски гурезь вылъёсын ужась инженерлы политехнической вылћ дышетсконниын (кунлэн косэмезъя, мыным, келям но алдаськыса берен берытскем муртлы, лэземын ќй вал гуманитарилэн идеологической отделенияз дышетскыны, кудћз мыным матынгес вал) но аръёс џоже печатласькытэк гожъяськи. Нырысетћзэ выжыкылэ журналын печатламын вал 1960-тћ арын, институтэз йылпумъяме бере, нош нырысетћ книга поттэмын вал 1963-тћын. Кыџе мылкыды вал? Малпасько, со одћг кадь луэ котькуд кутскисьлэн. Со книгаын, озьы ик мукетъёсаз, мон соглаш ќй луылы валтћсь режимъёсын, мон палэнтћськыны тыршылћ со эриктэм карись малпанъёссылэсь, соин ик кутски реалистической выжыкылъёс бордысен, собере ватћськемъяськи гротеске, сюрреализме, абсурдэ но историе. Со экспериментъёс мон понна туж тунсыко пото вал, сямылы но тупало вылэм.

— Котькуд бадњым гожъяськисьлэн вань аслаз дышетћсьёсыз, лулэз-сюлмез югдытћсьёсыз. Кинэ Арво Валтон пыртэ соос пќлы?

— Валтћсь дышетћсьёсме вераны уг быгаты, дыр. Монэ дышетћз но бурдъятћз быдэсак дунне

УдМУРт ПЕН-КлУБ сО тУж БадњыМ ваМыш

Page 206: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

206

вылысь литература шуыса верасал, тужгес но солэн аспќртэм азинсконъёсыз. Эстон литератураысь фаворит чотэ пуктысал Карл Ристикивиез, дано прозаикез, кудћз 1944-тћ арын эстон интеллигенциен эмиграцие кошкиз – солэн вань кылбуръёсыз удмурт кылэ берыктэмын.

— Тћ ужаськоды литературалэн тросаз удысъёсаз-жанръёсаз. Маин герњаськемын сыџе пќртэмлыко луэмды?

— Эскерыны асме трос пќртэм жанръёсын но стилъёсын – со мынам сямы, дыр, малы ке шуоно мон яратћсько ноку тодымтэез борды кутскылыны, выль амалъёс аслэсьтым быгатонлыкъёсме но «эскеро», дуннеез но пыр-поч валаны озьы тунсыкогес. Куддыръя со амал литератураез эскерисьёслы валантэм луон понна кутћське вал, озьы ик соцреализмлы аспќртэм пумитъяськон выллем луэ. Но со ваньмыз кыкетћ интыын гинэ. Мон ноку но ќй гожъя радиолы пьесаос но кулбурето романъёс.

— Тћ улћськоды Таллиннын, кызьы солэн лулчеберет югытэз адњиське тћляд гожтэмъёсады?

— Ссылкаысь бертэм дырысен мон Таллиннын улћсько, нош пичи дыры ортчиз пичи черкогуртын, пинал вакытэ Сибирьысь гуртын, соин ик мон уг лыдъяськы асме кар гожъяськисен. Сюлэмылы матынгес ке но Тарту, кудзэ котьку Эстонилэн лулчеберетэз шуыса нимало, мон отын ќй улы (отын уло кыкез нылпиосы). Таллинн – Эстонилэн шоркарез, нош ачиз Эстония со дуннелэн шор шаерез. Тћни озьы мон малпасько шаере сярысь. Со сяна, Таллинн туж тунсыко Европаысь город, кудћзлэн узыр историез. Со ик љутћз мылкыдме троссэ произведениосме но гожтыны, озьы ик эстон калыклы кельышлы «Берпуметћ реликвия» нимо кинолы сценарийме но.

— Тћляд ужъёсты берыктэмын трос кылъёсы, Тћ кемалась ини классикъёслэн радазы пыртэмын. Улонысь кыџе факторъёс-югдуръёс тћледыз бурдъяло на?

— Произведениосты мукет кылэ берыктон одно ик гожъяськисьлэсь мылкыдзэ лќпкытэ, нош лыдњисьлэн кылдэм малпанъёсыз авторлы валантэм кылё. Котькуд писатель анай-атай кылын гожъяське ас калыкезлы, со доры аслэсьтыз малпанъёссэ вуттыны тыршыса. Тћни соку автор шќдэ лыдњисьлэсь мылкыдзэ. Улон туж љог воштћське, соин йырин вылез ас бордаз тодыны-валаны тыршись адямиосты кыске, нош гожъяськись одно ик тунсыкъяське дунне вылысь мар ке но выленыз. Мар ке шумпоттытэ, мар ке синазькыль йќтэ, мар ке кышкатэ, нош ваньзэ пуш дуннеетћз поттћсь адями кызьы сое уз возьматы. Арес будэмъя дунне сюбегоме, троссэ кулэтэмзэ, тырттэмзэ ас бордысьтыд куштћськод. Егит дыръя троссэ адњыны кулэ кадь потэ, џем дугдћськод огшорыез, кулэтэмез вылэ.

— Кызьы Тћ малпаськоды, мар бордын эстон литературалэн аспќртэмлыкез? Кыџе валтћсь творческой ќръёсыз туала эстон гожъяськонлэн?

— Эстон литература котьку но нюръяськиз улон, лулчеберетлэн люкетэз луон, калыклэсь аспќртэмлыксэ адњытон но дунне шоры учконэз возьматон понна. Малпасько, та туж тодмо удмурт интеллигентлы. Огласянь, со потэмын выжыосысьтыз, крестьян фольклорысь, мукет палысен, котьку но кыстћськиз бадњым дуннее, нырысь ик Европае. Эстон литературалэн бадњым люкетэз ирониен пачылмемын, кудћз кылдћз секыт адњонэн йырин, «юрттћсьёслэн» инмарлы пумит, скептицизм зћбет улын. Эстон фольклорын валтћсь инты басьтэ кышномурт творчество, литература удысын но бадњым вормонъёс кышномуртъёс киын. Вераме потэ, эстон литература чик но ќз воштћськы советской идеология улын. Кема кыстћськись оккупация дыре но усто эстон гожъяськисьёс ужазы но асьсэ ужзэс печатлазы Швециын,

Page 207: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

207

Канадаын, дор палъёсысь интеллигенциен но калыкен кусыпъёс куашкамынгес ке но вал. Озьыен, эмиграция пайдаё луылэ, куддыръя нош кулэ но луэ ултћям калыкъёслы. 40–50-тћ аръёсы Эстониысь гожъяськисьёс весяк репрессиослэсь кышкаса улћзы, мукетъёсыз, Сталинлы но колхоз улонлы поэмаос гожъяса, солэсь пегњыны выризы, мукет поколение чылкак выль сямен вераськыны кутскиз, ќжытгес кылћськиз ни тодмо идеология сярысь но пичиен-пичиен адњиськиз ини солы пумитъяськон.

— Кќня ке политика сярысь… Тћ сямен, кин но мар быгатоз кык кунъёсмылэсь кусыпъёссэс умоятыны. Россиын но, Эстониын но кылдћз ини «алама бускель»-лэн образэз. Тодмо, таџе стереотипъёс уло дауръёс џоже, соосты туж шуг тћяны…

— Мар гинэ но ќз кылћськы Россия палась, нош эстон калык чик но уг йыркуръяськы њуч лулчеберетлы но калыклы. Азьло ортчем ас калыкеныд герњаськем учыръёслэсь уд палэнскы. 700 ар ортчиз ини немец калык ожмаськыса киултэмез бере, нош бадњым ыштонъёсты калык али ке но тодаз вайылэ на ай. Кќня курадњон вайизы эстон калыклы њуч вормонъёс, соос бере кема дыр ќз ортчы на ай, но соос эшшо но золгес вќсь каро эстон сюлэмъёсты. Пётр I эксэй 1770-тћ аръёсы вормемез бере ньыль витьмосэз эстон калык виемын вал, советской оккупация дыре ми ыштћм калыкмылэсь одћг куиньмоссэ. Таџе ыштонъёсты уг яра, уг луы вунэтыны, но нокызьы но уг яра малпаны, соос йыркуръяськонлы берытско шуыса.

Њуч калык но озьы курадњиз. Сокем зол ќз, пичи калыкъёс кадь, кудъёсызлэн интеллигенцизы быдэсак быдтэмын вал. Ваньмыз со удмурт калыклы но тодмо, соослэн туэ 450 ар тырме Россия пушкы ас мылкыдзыя пыремзылы, џапак соку љыныезлэсь трос удмурт калык быриз, азинсконэз куспетћ луиз. Али дыре Эстониын улћсь њучъёслэн асьме калыклэн кадь луонлыкъёсыз. Вылћ дышетсконние пырон дорозь соосты дышето анай кылын, удмуртъёс но мукет пичи калыкъёс сыџезэ ноку но уз адње. Кылсярысь: эстон калыклэн кык литературной журналъёсыз, нош Эстониын улћсь њучъёслэн (ньыльмослэсь ќжыт улћсьёс) куинь, нош печатласькыны соослы эстон фондъёсысь но организациосысь уксё висъяське – њучъёсыз гожъяськисьёс, эстонъёсын џошатоно ке, туж ќжыт. Лулчеберет удысын Россиен кусыпъёсмы али но вань ай, но соос ќвќл ини азьло кадь, али соос возисько огъя мылкыд вылын. Политика ласянь гинэ Россилэн весь потэ сантэмамез зћбет улысьтыз потэм Эстониез, туннэ ми понна со нырысетћез кышкытлык – соин ми палэнэ кожыны выриськом.

— Эшшо одћг кулэ луись тема – Эстониын улћсь Россиысь финн-угоръёс. Туж умой, егитъёслэн вань ке быгатонлыкъёссы тужгес но умой эстон дышетсконниосын тодон-валан басьтыны, вань ке луонлыкъёссы утьыны магистр но доктор диссертациоссэс. Кызьы мон тодћсько, финн-угор егитъёс љог гинэ интегрировать каро эстон мерлыке. Яке мон янгышасько?

— Шундыљужан палась калыкъёсын кусыпъёсмы умоесь, но тужгес но соосты уж ласянь адњем потэ вал. Эстон калык пќлысь тросэз Запад пала учко, соос кожало, Шундыљужан палан азинскымтэ калык гинэ улэ шуыса. Шаерамы милям трос пќртэм организациос, фондъёс, кудъёсыз юртто џыжы-выжы луись калыкъёслы ужен но, уксёен но. Финн-угор студентъёс вуыло ми доры, но џем дыръя пумисько татын вылтћяськонэн. Сыџе учыръёс адямиез палэнто. Татын улэмед потэ ке, тынад бадњым сюлэмыд луыны кулэ, со вылтћяськонэз капчиен вунэтон понна. Нош собере мукет йырвисён кутске – њучомон. Кылсярысь, кышноясько ке коми пи пор нылэн, куспазы но нылпиосынызы соос њуч кылын верасько ни. Берпуметћ аръёсы таџе учыръёс ќжытгес пумиськыло ини. Мон понна, туж умой луысал, татын сыџе огазеяськон ке кылдысал, кудћз утьысал дор палазы ултћям калыкез. Но бадњым ужъёсты интыын ик быдэстоно. Кутскыны нош одно ик кыл бордысен кулэ, нылпиосты пичи дырысен кыллы дышетыса, школаосын но, кружокъёсын но, интыысь интеллигенцилэн юртъёсаз но анай-атай кылын вераськоно. Малы, малы, малы тћляд сыџеез ќвќл?

— Тћ котьку но мылысь-кыдысь пыриськиськоды культурая пќртэм ужрадъёсы, трос аръёс џоже кивалтћськоды финн-угор гожъяськисьёслэн ассоциациенызы, џыжы-выжы калыкъёсмылэсь литератураоссэс эстон кылэ берыктон проектлэн кичќлтћсез луиськоды. Кызьы эстон лыдњись пумита финн-угор литератураез?

— Ужез котьку но быдэстоно, со нокызьы но тћ пала уг ке но берытскы. Эстониын одћг ар куспын 4000-лэсь трос книгаос пото, мукет сямен вераса, нуналаз 10 книга, но сыџе куронъёсын йырин, тросэз кулэлыкоез ыше. Шундыљужан палась финн-угор гожъяськисьёслэн ужъёссы тросгес берыктэмын луыны кулэ, но нырысь ик соосты дэмланы кулэ. Удмурт шаерын эстон классикъёслэн ог 15 книга потэмын ини, мар со пумысен верамды вань? Мар ке но гожъямын вал-а со сярысь. Но ужъёс азинско, малпасько, паськытомо но шуыса. Огазеяськон понна ог-огмы сярысь тросгес тодыны кулэ.

— Арво Валтон но Надежда Пчеловодова – удмурт кылбуретъя тужгес но бадњым

Page 208: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

208

но трос пумо антологилэн люкасьёсыз. Кыџе эстетической тодметъёсын висъяське удмурт литература? Кыџе солэн сямыз, «температураез»?

— Со вал тужгес но тунсыкоез ужмы. Со понна тау кароно Надежда Пчеловодовалы, кудћз антологиез бичаз, берыктон ужез быдэсъяз но ужлэн сюлэмыз луиз, кудћзлэн тыршеменыз книга пќрмиз (дано ним мон интые солы сётыны кулэ вал). Мон кќня ке ар ини Таллиннысь вылћ дышетсконниын лекциос лыдњисько финн-угор литератураосъя но тани ар џоже лыдњи финн-угор культурологиез (студентъёслэн тунсыкъяськонзы паймытћз, та курсэз кылзћськыны 48 дышетскись ветлћз). Вераны быгатћсько, вань финн-угор литератураос пќлысь удмуртэз тужгес но тунсыкоез но «лулоез» луэ – классика вакытэ но али. Озьы ке но отын консерватизм шќмыз вань (мар валаське – котьмаиз вылез лулчеберетлэн чигиське вал мукетыз улын). П. Захаровлэн, Л. Ореховалэн, В. Шибановлэн, Н. Кондратьевалэн, Муш Надилэн, Арзами Очейлэн но мукетъёслэн поэзиязы, С. Матвеевлэн, Ар-Сергилэн но мукетъёсызлэн прозаязы шќдћсько выль амалъёс. Сыџе азинскон ќжыт коми литератураын но, туж ќжыт пор но мордва литератураосын.

— Арво, вералэ вал куд-ог лыдњетъёс сярысь, кудъёсыз поттэмын тћляд проектты улсын.

— Та дырозь тросгес учкыло классика (ведь со вань литературалэн кутсконэз), но тани берпуметћ ньыль кылын потэм серия быдэсак сћземын егит литературалы, озьы ик кык кылъем бичет «Kuum ќќ». Тужгес ик потэ вал эстон но дунне литература мед берыктэмын луысалзы асьме џыжы-выжы луись кылъёсы. Удмуртиын та уж борды гижысь-пиньысь кутскемын Пётр Захаров эшъёсыныз. Берыктон уж озьы ик мынэ Коми элькунын но Марий Элын.

— Тћляд дэмланъёсты кутскись берыктћсьёслы.

— Кулэлыкоен гинэ асьмемыз котыртыны, тужгес но кулэез со пќлын луоз кыл тодон, берыктэм ужъёсты ас кылын ужакуд но кутыны быгатон (умой та уж адњиське Марий Элысь Альбертина Ивановалэн эстон литератураез берыктон бордын тыршыкуз), кулэ ќвќл берыктыны кылъёсты гинэ, ужаны кулэ быдэсак культураен, тыршыны возьматыны адямилэсь сямъёссэ, вераськон амалъёссэ. Шундыљужан палась финн-угор калыкъёс пќлысь тросэз тодэ финн, венгер, эстон кылъёсты, малы ке шуоно соос дышетћзы но соос пќлын туж быгатћсь но тыршисьёсыз вань. Нош жаляса верано, со куинь шаеръёсын тћлесьтыд кылдэс ќжыт адями тодэ, нош

чеберлыко литератураез берыктћсьёсыз воксё но ќвќл. Тћни со ик вань асьме ассоциацилэн валтћсь ужпумез, шедьтыны сыџе адямиосты, кудъёсыз басьтћськысалзы кыл дышетон но берыктон ужъёс борды. Со уж уз данъя ке но соосты, нырысь ик со кылъёсты яратон но адямиослы умой лэсьтон бордысь потэ.

— Кема ик ќвќл Финляндиын венгер тодосчилэн Дёрдь Кадарлэн «Контуры уральской философии» нимо книгаез потћз. Шќдћськоды-а Тћ финн-угор калыкъёсмылэсь огъя ментальностьсэс, ваньместы огазеясь философизэс?

— Лекциосам студентъёслы возьматыны тыршисько книгаосмылэсь но литератураосмылэсь огкадьзэс. Со одћг лекцилэн бадњым паськыт темаез. Со сярысь туж умой вераз докладаз Кари Салламаа Сыктывкарын ортчем съездын. Асьмелэн тросэз одћг кадь: инкуазьын, улонын, секыт историын, шумпотонмы но одћг, ми Европаын улћськом шуыса, улон шоры учконмы но, лулчеберет но фольклор, экономической но духовной кусыпъёсмы, нош берпуметћ 100 аръёс џоже, финн-угор движение вырњемен, эшшо но матэктћм на. Бускель шаеръёсмы но одћг кадесь умой но урод палысен. Вакчияк вераса ке – озьы.

— Кыџе тћляд матысь творческой планъёсты? Мар али Арво Валтонлэн љќк вылаз?

— Гожтћ выжыкыл-роман, печатланзэ гинэ витисько ни, выжыкыл бичетме дасясько (эстон кылын со мынам 58-тћ книгае луоз ини, гожтэм произведениосын бичетъёсты лыдэ басьтытэк, кытын трос печатламтэ текстъёс потэмын), дасясько 9 ньыль кылэ берыктэм егит финн-угор литература бичетъёсты, соосты поттэммы потэ ини съездозь, кудћз ортчоз сентябре.

— Кызьы тћ учкиськоды Удмурт ПЕН-клублэн ужамез-азинскемез шоры?

— Удмурт ПЕН-клуб со туж бадњым вамыш, сое таргасьёс вань ке но. Литература котьку џошатсконэз куре, кыџе ке пумитъяськонэз, выль амалэз. Но туж пайдаё со луоз, куке вань изданиос удмурт кылын потылозы, озьы со удмурт лулчеберетэз, калыклэсь йырсазьзэ азинтоз, но со литератураез кылдытћсьёс пќлысь но мед потысал. Дэмласько тћледлы та уж борды кыскыны егит гожъяськисьёсты, каръёсын но, ёросъёсын но кылдытыны литературной кылэз дышетонъя огазеяськонъёс. Басьтћськоно нырысь ик нылпиослы удмурт нимъёс сётъян, вань дышетсконниосын тћледын кун кылын, удмурт кылын, мед вераськозы шуыса курон бордысен.

Вераськонэз удмурт кылэ берыктћз

Наталья Михайлова.

Page 209: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

209

«Али тырмоз» книгаысь (1992)

БќЛЕТ

Ќс пала тыбырыным сылћськолякисько ымнырме укно пияла бордыкотькуд пигонэным шќдћсько кызьы мышкам ужа ортчем улонэлќпшо пыдкутчанзэ кыскасинучкон азьын шузияськепунэмам сиёнзэ кќтаз бергатэнош укно сьќрын вуоно улон ќвќлукмысэтћ этажысен уд тэтчывылће но уд лобњыукно улын из борддоръёс вискын дћсь куасьмемурт мугорез шобыртћсь дћськызьы отчы ватскыны быгатћз мынам вуоно улонэмыным берытскыны кулэдолканы вужере шорыкќня ке ќс пыртћ потысадыртыса бызьыны мон кулэ вож виштыос доры

НОШ ИК

Лифтэ пыри но васьки уйвќтэлумбыт сюлмаськонъёс кылизы вылћеужын азинлыко луон сылћз сюй пыд вылазкнопкаослэн лыдзы вал этажъёслэсь тросгесумой ук астэ алданы сётыныбќрсьысь бќрсе трос пол

мар ке но чурытэз вань улонынмынћ мурдалаешокай выжул омырендыр ортчемъя люкаськылћзы суредъёсадњон соослэсь вылтусъёссэ кылдытылћзсуредаз уйвќтсэ озьы кызьы кулэ аслызлифтын ужась пияш нырулыса пукиз њус вылынмотор куашетћз тросъёс золтэмын валулон шестерёнкаос вќямын.

ВИШТыОСТатчы шуо мукет инсьќрысь корабль лэзиськылћзасфальт вылын али но пытьыез адске нататчы зћбиськем музъеммы вадьсысь историякалык лул вылысь сќсырмем интыысь вир потћз пророкъёс гожто берытскыса вуись ортчемзэпичи сяськаос арысь аре выльысь љужало изъёс вискытћ ноулозы ай соос кортлэсь но адями малпанлэсь кемасусыпу кырња ноку бырисьтэм улонэзортчем даурлэн выжыосыз туннэынтол кунгож сьќрысь саламен дыртэгорд скалъёс возьёсын џошкало кускозям турынын сылћськољыные гинэ адске

КыКЕТћ ПУШТРОС

Пиосмурт кылъёслэсь кылдытэмыннуназе со кылъёс солэн пушкысьтыз

КУНгОж литЕРатУРа УдМУРт КылыН

Арво ВАлтон

Арво Валтон (Валликиви) — эстон прозаик, кылбурчи, сценарийёс гожъясь. Вордћськиз 1935-тћ арын 14-тћ толсуре Эстониысь Марьямаа гуртын. Эстон кылын 50-лэсь уно книгаослэн авторзы.

Page 210: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

210

-кыре потымон ик мычиськоуйин вќтъёслы пќрмопилиськись суредъёсты пиосмурт выжтэ пурысь борддорекудзэ лэсьтэ предложениослэсьоске озьы со кулонлэсь люкемын шуыса

Нылкышно кылдытэмын ужъёслэсьљыт соосты какалмытозяз огинэ люканы тыршеџукна выж џужељыт люкам ужъёссэ нош ик вќлдэ нокин но соосты медаз адњы шуысаозьы ужаса та улонысь пырак инмар доры вуыны малпа со

Пинал кылдытэмын малпанъёслэсьсолы тодмотэм луисезлэсьазвесь сћньыслэсь калтон чильпабыдэс нунал вожомыса бича пќртэм арбериостыоске музъем улысь рай ќсъёслэсьусьтонзэс шедьтонлы

КыШКыТЛыК

Со азбаре пыриз тќдьы вал вылынпуктћз азям кык зарни зундэссюлэмы мынам ляб вал, йыггетыны кутскизтодћ ук карт кемалы гусар уг кыльыкельшиз вылды шудэмлэн љоглыкез но шумпотонэзбыдэс улонэз вал рабыня гидын кышно палан но валесынсизьым пол кќт нуллћнылпиосы вал мынам шумпотонэ но курадњонэарлы быдэ одћгенасэныз Пётрен договор гожтћмыно со доры но вань лулме кыре поттомед отын инмын но тодозы нылкышнолэн адњонэз сярысьсо луысал азбарлэсь палэнын луэм уж куддыръя мон асме Американской королева шуыса вќтасько

БИБЛИЕ

Лымшор палась воргоронПётрлы взятка џектћзаслыз инмын њеч инты шедьтон поннаПётр шуиз та коньдон отын номыр ќвќл воргорон выльысь музъем вылэ васькизбичаз зарни но дуно изъёснош инмын ќз тодэ мар кароно та кулэтэмъёсынумойгес луоз вайид ке инмарлы оскемдэсо понна инмарлэсь яратэмзэ басьтоднош янгыш лэсьтэмме валаса

бќрдэме тырмыт луоз-акутскон понна со тырмыт нош собере марворгорон кутћз та байлыксэ но адэз утчазтаиз капка азьысь но ваньмыз кузьымъёсыз берен музъем вылэ усьылћзыворгорон валазбыдэс улонзэ адын улћз шуысабуйгатскиз воргоронтунсыко потэ вал табере солы одћгез гинэкин меда соос инмын улћсьёс

КыЛыСь КыЛЭ БЕРыКТОН

Уйин валес дорам ангел лыктћзбурд куараезлэсь куалектћтусыз солэн пиналлэн кадь кескич вал со шуизкуштћськы толло њеч ужедлэсьуг тодћськы мар сыџе син шоры йќтымонзэ мон лэсьтћчеберлык но њеч сюлэм со адскись макеос урод ужъёсылэсь куштћськиськошуи ангеллысоку куное мыным ваньзэ валэктћзњеч сюлэмъёслы кулэ луись кагазъёс ваньмыз гожъяса быдтэмынканцеляриын бланкъёс уг тырмоинмын кагаз поттћсь заводъёс бастовать карокуро њеч улонлэсь вылћ тубатсэнош милям ваньмыз чотамынваламонмузъемлы матын вераськонэз мон љог валай

БыГАТОНЛыК

Котькудћзлэн пиосмуртлэн вань малпанэзмед луоз мынам котырес сэрегъёсын комнатаеборддоръёсыз кыскытэмын њард-лыз бархатэнкотькудаз сэрегын лапеггес гинэ вырйылынпќртэм буёло пиштћсь тылъёс улынгольык кышномурт мед сылозассэ эрико мед возёз киуж мед ужалозужамез понна солы коньдон тыросо пќртэм сямен мед султылозно кык куронъёсты мед быдэсъялозмед луоз коџыш кадь эрикокемалы медаз кошкылы ужан интыысьтызачим нош мон та комнатаын луысал монах паськыт зќк дћсенлыдњысал инмарлэсь гожъямзэучкемме туж ик кемалы ой љегатылысал скульптураос вылэ

Page 211: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

211

ПАЛДУРЕС ЯРАТОН

Ки бордад йќтскон модаын ќвќлтынад синмаськыса учкемед анакронизмтабере мукет йылолъёсзэмлыкез верало гожтыса ошем кылъёсваче луон кужмысь гинэтынад кулэез понна ужам кужымед мертамын лыдпусэнадями пияськод экономика поннатонэ пќртэм сямен вузалоэксэй юртын но майбыр коркан нояратон кужымед арбериослы гинэ луэџош мќзмиськомы дыр сьќры кошконлэсьотын кылзомпушкысьтымы сюлэмъёсмылэсь бурдъясь йыггетэмзэс

ДыР КУСыП

Огпол тодмоенылкышно кылбурчитаџе малпанзэ веразвуиз пе вульва дыроло ассэ малпаса озьы шуизтабере нылпи уг нулло нипияны чаклам дыре новисён аляку но азьланьтћське юмшанлуонлыкъёс но лэсьтоно уж одћг пуртыынвќсь пыр майбыр шумпотон возъя ваньзэ кылемзэмалпам макеос выжы кидысэз быдтокотькытын визьмо лыдъян пельпумдэ гинэ љутъя на табереуго ярдуръёстэк мурдалаез син азе пуктыны шугбызьыло паймем айыосутчало мар понна соос уло дуннеынвалало инкуазьлэн пыдъёсыз жугылэмын шуысаинкуазь уг чида калык дуннелэсь секталазэайыос нодлыко мертасько но кќс быдэсто ас ужзэс

юНМЕ ВыЛЭМЕз ВАЛАН

Тулкым сьќры тулкым бызизодћгез мукетсэ кышно басьтыны турттћзкутскон сётћсь шудэмзы укмыс иськем кыстћськизпумиськизыкуке шуккиськизы ярдуревозьдаськыса мынћзылуо пыдэстћ берен зарезевыльысь тыршизы

СУРЕДъЯ

Мугорыд — сыџе уката аспќртэм макекуэд сыџе небыт-небыткылдытэм тусбуед воштћськефотоысь фотоепусйиське вырњемлэн бусэзкотькудћз со аспќртэмлыкоџукна выльысь вордскиськодортчем дыр уг ни луы выльысьпинал дыр — кошкись вамышъёслэн кылем куаразыарбериослэн шоринтызы уг вера макем тон чеберо со ас понназы улћсь бирдыоссоос пото гужем дэрем пырљуто сюан эктонлэн инбамазо сарвылъёскудъёсыз оскон сётоулонлы музъемлы матын луонлысинъёслы гинэ синъёслы та пќяськись љутскем мылкыд

МУГОР СЯРыСь

Киысьтым сиён сиидмусо пќйшурйыр виымысьтым сюпсидаслыд нодлыкмонэ тодэменыд ушъяськидасме ачим уг ке но тодћськы али нонимыд кыдёкысь гудыри кадьолокытынсо ќвќл мынам буш гырк сюлэмывозьматы пичиесь гольык пиньёстэкуртчы пыдъюмылмезэм но кыџе умойкыкнамылэн но мугоръёсмы вань

УЛОН

Чепылля на со интымевитемелэсь шумпотэмме кемагес кармар вань киын со љог бырознош лыктћсез ялан лыктэзор йыгаське липетэбадњым гур бордысь потэ пќсь эшъяськонрадэн сыло книгаосќтьыса малпаськон дуннеосазышуд та шудондэ эн жадьывозьмам понна тросгес тырозэмос малпанэд инме гожтэмынќжыт гинэ кожон сьќлык луыны быгатэдуховкаысь зынъёс лќсъяськизынюръяськисьёслэсь малпан ќрзэс

Page 212: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

212

палэнэ кожытысадуннеын ялан мар ке но луэнуназе газетъёс лыдњемын ќй вал на

МыНАМ ПОТЭ

Выльысь улњытћсько тонэ малпанамвашкала дыръёсы улћдќд кулы ке али но улћськод насюлмо ужъёсыд ушъямонадњем карыса ужаны мылкыды ќвќл но тыршыны кулэуть ватэм малпандэ осконэ юнме медаз луымугорыд усись ву шапык кадь малпанъёс осконтэм чебер позыръяськолул пушкысь потэ сутћсь яратонкужмо кариськы выжыкыл ик лукык пыдыныд сыл музъем вылын

КУТСКОНЛЭСь АзьВыЛ

Шуд шуд мынам мугоренымшќдћськод-а крезьгурезкубыз шудэ тынэсьтыд ныл дандэкларнет љуштэ шунытэз шќдэмдэуй куараосты љокатэ вокализмпыж љутске но лэзиськевир бугыртэ ќтем тулкымезгадьлэн мур коркаысьтызпотэ выжыысь выжые утем быгатонлыксэзъяське буш урам кузяогпол гинэ луонэз тодэменыз дыртытыса утча шќдонлэсь зэмлыксэбыгатћсь луэмед ке потэкема дышетскымугоръёслэн кылдытэм радзы туж секытнош крезьгур солэсь но секытгес

ЛУОНЛыКъёС

Тодон-валан басьтон поннаныл вамыштћз улонлэн школаязкабинетын жадем кивалтћсьџектылћз ялонъёстытћледлы кутскисьёслэн классазы яке њеч быгатћсьёслэназ-авань интенсив курсъёс вань заочнойёсызветлыны луэ нуназе но љыттунсыко потоз-а тћледлы кудћз ке но спецкурсяке тырмыт луозы огъя тодонъёс нонылаш синъёссэ лэзизтеоризэ мон ќжыт тодћсько никулэ вал практика

нуназезэ ужасько нош уйзэ эриконош яра-а аслым дышетћсез бырйыныкивалтћсьлэн нимыз Учыр валсо Адњонлэн выжыысьтыз вар (раб)

ПУМИСьКОН

Кык час џоже ымныраз ож гожъёсты суредаз пичи террористкакыдатћз пуш анданзэшериз гижыоссэ но лулзэужезлэн инъетэз вал веднаськон котырысьтыз омырез пќсь луытозяз ведназкышкатћсь горд буёло кариз инбамез урамъёсысь огсямен куашетэме пыризкурбонлы ярамонозэ адямиез утчазкотькыџе пи кудћз учкеменыз тунсыкъяськиз та нылашенлуыны быгатћз курбонпичи террористка бырйизтросгес вылды улэп вессэ лыдэ басьтыса.

ЧЕРЕКТћСьКЕМ КУАРА

Юрттэлэмалы соос мон шоры учконыры шумаськемын-а яке сиресэ погмаськемын-атон чеберинмар тонэ шорад учкон понна лэсьтћзкотькудћз учкем пичи кузьым кадьќвќл учкемъёс бышко куд-огез монэ кыльылэмыным возьытучкы синучконэ учкы џемгесдышод аслыдтабере йырыд кур луэ уг ке учко шорадќвќл ќвќл мынам крезьгурез кылэме потэмынам ќвќлтэмозь шунаме потэ куараослэн зарезязыпыласькеме потэ гудырикошкон љытлэн кылдытэм малпаназадскисьтэм луэме потэулонлэсь тыр луэмзэ шќдэме потэ лулынымкудћз сќсырмылэмын

Эстон кылысь берыктћз Надежда Пчеловодова.

Page 213: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

213

КУЛОН ГУР

Куинь йыр лыос пумиськизыпеймыт мупыдэсын.Та дуннее вуыкузы,куазь вал пеймыт татын.

�з тодмалэ огзэс огзы,кин кинлы мурт, кин – эш.Куиньназы ик ш�дћзытатын мурт луэмзэс.

Куинь гажано йыркобыос –куинь мугортэм лыос –�ош валазы: та палъёсын�в�л ни њеч сямъёс. Куинь йыркобы – куинь ожмалпан –ньыль пал т�лъёс йылын,та палъёсын ож вылэ ож,ожтэм дыр вунэмын.

Со вал эстон йыркобыос.Со вал эстон улон радъёс. ПЕЙМыТ ГУДыРИКОШКОН ТОЛЭзь

Турынын час тиккетэ,вукарнан лобем кадь.Пиослэн сюлэм-дарт пќсь,нош нылъёс чечег кадь:

бурдоез ыбон понна, пе,медло печатен кагаз.

Пумаз узвесь кускылимертчиське ныллэн гадяз.

Кужымтэк усё нылъёссћзьыл турын возь вылэ,серемес адско пиос:улон туж кышкыт потэ.

Кышканэз уй ш�дытэ, нуназе улон – �раз,вуко уж шулдыр гуренин улын кырња-берга.

ШУР ВыЛыН ВУКО СыЛЭ

Шур вылын вуко сылэ,ужгурез уг кылћськы:вуко изћсь жадемын,к�ос-изъёс вужмемын.

Лыкты, кужмо егит пи,котыртћськы вукотћ.Шедьты, мар тыныд кулэ,мед улњоз вуко ужен.

Тазаты вуж изъёсыз,миськы вань укноосыз,калык шумпотоз, лыктоз,тыро возъёсын вуоз.

Ю вайиз ке пересь мурт,шуд сћзёз тыныд, улон.Ныл вуиз ке тыр возэн,юа, малы варсь изэ:

хандо руннэль

Хандо Руннэль — тодмо эстон кылбурчи, журналист, культурая фильмъёслы сценарийёс гожъясь, журналист, Тарту университетын кема аръёс џоже ужам профессор.

Хандо Руннэль вордћськиз 1938-тћ арын. Руннэль — уно кылбур книгаослэн авторзы.

Page 214: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

214

Дун куно-а вуоно, гажан муртэз вань оло,нош �в�л ке, соку юа, оло кылемез потоз.

Вуко сылэ шур вылын,трос ужез луысал татын, –вуко изћсь жадемын,к�ос-изъёс вужмемын.

БЕГЛОЙ

Кышнолэсь, нылпиослэсь, ваньмызлэсь ик огдырекуддыръя шќдтэк шорыськошкемед потэ, потћськод кыре,кисыяд понћськод чипчирган,одћг шорем његнянь,бакча сьќрысь боды киядтуннэ луоз эшед тынад.Паськыт дуннеетћ тазьы уно калык ветлэ,сыџе эрико лулъёсыногпол пумиськемед потэ.њечкыланы тќлвукоез,учкыны, синъёсыд вань дыръя, кызьы шунды пиштэ,кызьы пилем уя.

ДУНОЕ

Љыны кќмеч, одћг ныж пурт,одћг бабля йыр, одћг сын,одћг яратон, одћг вќсь ќр – мынам пичи дуноекотьку мынам сьќрам,мед луо мон дуннелэн котькыџе сьќд нюлэсаз,мынам пичи дуноемонэ возе сюлэмшугын,монэ возе ужан ќрын,монэ возе љутћськеменмынам пичи дуное.

ТОДАз ВОзИСь Ваньзы уло сюлэмам: ожъёсын бырем воргоронъёс,нылъёс, соослэн пиоссы, –шур ќре куямын вал соос.

Пытсэт сьќры куштэмъёс,отын бырылэм лулъёс,ваньмыз вузам но кельтэм,анай-атайтэк кылемъёс.

Уг ушъяськы сьќд ужез,сое быдэстћсьёсты,тросгес осконтэм кадь потэмыным нылпи чот луэмзы.

Дуннеысь нылпиос – мынам,адњонэн ваемын мон доры,котькудзылэн шудзы поннависе мынам сюлэмы.

ОЙ ГУРТъёС, КАБАКъёС

Ой гуртъёс, кабакъёс, ой мусо егит дыр,чебересь нылъёс, сур њенеликын,кытын уй чебер њечыран њукыртэм куараен,кытын адњи но кылћ кубызэз, синвуэз.

Ой гуртъёс, кабакъёс, мон юмшай вал кытћ,туж йќно потћ аслым, кытын возьдаськи,гурт пумтћ шоссе ортчиз, зуродэ нуиз пагња,кытын яратон кутскиз, нырысьсэ лыктћз жалян.

Ой гуртъёс, кабакъёс, мусо егит дыр,кытын йќл нылъёс, кытын сур љытбыт,кытын кырњазы, быризы эш-вынъёс.Дыр ортче, выль чеберен тодэ лыкто аръёс.

ЛыКТыКУД

Лыктыкуд дорам вай сяська,вай огреч, кешыр, картошка,кузятэм но кофе изэмзэ,лыкты, тќлаты бќлетъёсме;коргид кадь мынам коркае,зын но кырсь, утялтымтэ, лыктыкуд эн љуаты тылэз,эн юа, эн жадьыты пельмепыкылонъёсын, визькылэн, –мќзмемын ненег малпанэдлэсь,вуоно дыръёс, чылкыт, чебер,югыт пытсэт сярысь верамедлэсь.

юМШАН БыРЕМ БЕРЕ

Юмшан бырем бере,куноос кошкыку,яратон калыке дорымынысал куное,но шайвылын мусоосы,вунэтэмын монэ,мон утчало, шедьтоой, тушмонэ, тонэ,тон огнад кылид,кин улэп но визьмо,

Page 215: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

215

кин мон сярысь та улонынмалпаз туж уно. УСьТћСьКОН

Воргорон пу пильылћз,кышномурт мисьтаськиз,валесаз нуны кыллиз,куаразэ поттылћз.Озьы уно тулыс џожеуно калыкыше даур пушкы огсямен, огшоры.Паймымон: шќдтэк шорысьгур-кылбур гожтћськод соослы.

ШУР ВИзыЛА

Шур визыла, дэремме отчы веттћсько,шур дугдэ љамдэлы, мон сое љамдэлы џыписько,поттћсько дэремме, кот, шуресь со, вуэсь,вуиз со вакыт: мынам дэремам шур дугдэм,улонэ узыр луиз та љамдэ дырлы,шур нош ялан бызе, со уг воштћськы,азьло сямен дугдылытэк тулкымзэ нуэ,пересьмыса, кужмо луыса, вунэтыса кутсконзэ,та дэремын нош дугдэмын вож тулкымъёс,улон зынъёс но город суретъёс,ваньзэ сое, мар кошке та дыре шур кузя, кутћсько дэремам, џыписько дырез,пуктћсько малпам суредъёслэн буйгатћсь янаказы,отын ваньмыз вань, отын номыр уг воштћськы.

* * *Кытын кларнет но чипчирган шудћз,отчы горд битака уллё пуксиз,отын соку музъем ик горд адскиз.

Уй но љыт вискысь лыктћз со легион,огдыре тамында битака уллёезнокинлэн но ќй вал на, вылды, адњемез.Нош со? – Нош со тае ќз адњы на!

Танго эктћз со мыло-кыдо.Падеспан но фокстрот.�з йќтэ муэ пыдъёсыз.Со чебер пи танго эктћз.Бергаз каэраян эктон.Љужыт чебер пи каэраян эктћз.

Ќз кылы, кызьы горд уллёмузъемез тырмытћз; ќз малпа, оло кин ке ноЌтиз соосты, я ведназ-а, – кытысь та уллё – Ќтизы-а сое кларнет-чипчирган гуръёс..?

Љужыт чебер пи каэраян эктћз.

КОШКИз ВОРГОРОН КЕзьыТ ШАЕРЕ

Кошкиз воргорон кезьыт шаере,потћз воргорон кузь сюрес вылэ,кошкиз юмшанэ арган куаратэк,кошкиз адњымтэ-кылымтэ уже.

Кошкиз воргорон гуртысьтыз югытэ,кошкиз љќк сьќрысь эстымтэ коркае,кошкиз љыныё куттэмпыд,кылиз ки-пыдтэк юрт котыр. Кошкиз, кызьы нуизы вал – дэмен,быриз, мар кылиз вал анай-атайлэсь,кырњан но кылбур нылпилы кылизы,таоссэ муртъёслэн уг лу валамзы.

ЛЭСьТћСьКОМ

Ми лэсьтћськом, лэсьтћськом,тћ но лэсьтћськоды,ми лэсьтћськом, лэсьтћськом,пумозяз ай уг лу вуттэммы.

Ми љутћськом коркаосфундаменттэк-мартэк,ми тќдьы аракы юиськом,куртчытэк-зынъятэк.

Кќтмы сюмамын ќвќл,кудњемын но ќвќл йырмы,сайкиськиськом, лэсьтћськом,ум тодћське, ку вуттомы.

ВУыСь ПОТыКУД

Вуысь потыкуд, тон чорыг кадь кезьыт.Сюлэмы тэтча: мон шудо чорыгась.Тон салкым, но кылзћськись; тон буйгамын, но кыдёкын:Тонэ зынъяса паймо кыдёкысь зарезь шќдонъёс.Быдњым нунал вал, зарезь шукыысь Венера кылдыку.Кыкетћез быдњым нунал луоз, Шунды вуэ выйыку.Зарезьлэн горд бусыез жингыра ыштэм пичи пи дыръёсам,Со интые табере ыстэмын тон.

НУНы

Нонћсь нуныез суредаме потэ вал,Ќз кылзћськы киы,Киы, ноныез сюпсись ым гожез Кутон понна, сокем сётскись ќй вал, Учки на умме усись ымысь Ишкалскись ноныез,Соку но номыр ќз пќрмы,Сыџе йќно вал нуны

Эстон кылысь берыктћз Надежда Пчеловодова.

Page 216: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

216

* * *

улын шаетэ городгород кытчы луэ пегњыны пумтэм мур шыпытлэсьас пушкад

пумтэмлыко городкудзэ пыдын табере уд ни ортчыпумтэмлыко тротуаръёс букъёсынкинъёс пегњысалзыно выжлы яке пыжлы берытскысалзыљог бызись шурлэн ярдураз сылытэкно куаръёсынызы утьыса возьыныомырлэсь берпум шокчонзэвылесь кварталъёсыз выль пучыосын чылкытатыныкырсёмем вирбызённо љужыт исамтэ ярдуръёс

улын шаетэ городкызьы мыным ватыны пушкысьтым мур шыпытмесолэсь?

* * *

мон — вуџукнаен кошкиськомынам вань ымдуры очкие зундэсэ киосымон — ву

одћгысьтыз сайкась тымет дорысьмузъемлэн пыдэстћз

љутскисько (потћсько) ошмес кадьжильыр! улће тубаттћураме

учкисько час шоры но вутскисько школаењечбур, вукыџе улћськод?мон туннэ луи шунытгескылем арлэн лымыез кошкиз

и марлы тон туннэ малпаськод наэшшо дышетскыны?

тодыны тылэзтодыны тылэз кышкатэк асме ыштыны

* * *

уйвќтам адњибилет вузась киоскезавтобус остановкаын кудазбилет интые вузазы тылы

и вузкарисез вал…мќйы воргороншунды сиосын синмазтћледлы нылаш…вазиз со соку икно поттћз кытысь ке ќс сьќрыськытын быгато вал сылыныљаг тырон но џужон

Кристина Эхин — егит туала эстон кылбурчи, фольклорист, калык эктонъёслы дышетћсь. Вить книгаослэн авторзы.

кристина

эхин

Page 217: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

217

эшшо одћг тылытќдьы но пуштрескапчи но кузьачиз кадь

тыри но кошкиуйвќтам тузон автобусъёс сярысьсайканлы оскытэк эскерисьёслэсь кышкатэк

* * *

тон кошкид но маякошиськиз инбаме

кизили шляпаосинбаме сокем юншуккемын

тон кошкид но толэзьпилиськизљыныё зундэс сямен

сылћсько ярдурынкисыям самолётэ вуж билетъёс но пунылы сиён

сылћсько ярдурын тыбыреным кужмо тќллысамой со тќллыкудћз пельтэ тынад ымнырад

* * *

Куд-ог дыръя ошиськылэм езъёс бордыВунэтскыса кырмиськисько —Соос љуатскыло куалектыса,Но усьыло, музъем борды,Пеньлы берытскыса.

Мон электричестволы ноЛул электричествоме сётћсько!Аслыз электрозарядлы —Со паймымон минусъёсын но плюсъёсын Пештырскылћсь шашыослы но куакъёслы,Солы, электрозарядлы,Электрозарядэз лулыз пут потымон ик возьмасьлы,Быгатћсько мон сётыны электротыл.Тол кезьытын лопыръяськись тыллы но,Гужем пќсьын бугыръяськись электролы ноАс электричествоме сётћсько!

Бырод тон Киосылэн зарядъёсын пачылмылэм њырдытэтазы,Выёд Быдњым энергиен тырмем пиалаысь ртутьлэн шыкысъёсаз.

* * *

Дас укмыс азвесь коньыосынШаерме мынэсьтым вузазы.Сааремаысь шашыосыВалантэм суредъёс пуксизы:

Берпуметћ кар котырынтушмон кульчо ялан љика.Лиивимаа палъёсы Аляк кырныжъёссэ люка.Мон Адњонлэн келям нылыз,Та вань куректонлэн шораз,Вынъёсылэсь выль дуннее љутскись кесяськемзэс гожтыныКиям кутћ тќдьы кагаз.

658 толэз ортчи ни монта кузь сюрес вылынпќсь мугоры бордын — шакыр-шакыр кагазвиресь виштыосын.Валэ – пересь.Дћськутъёсы но дукесэ музъем туслы кельшо.Мед кылозы, кызьы гырдалтозы жадем валъёс,Музъем вылэ киросъёссэс пуктылыку,Мед адњозы, кыџе кезьыт жингыртозыДатчан корольмылэн кисыосазАзвесь коньыосыз.

* * *

Асьмелэн улонмы кќшкемыт пилемъёсын џоксаськем город (кар) пушкын,курмылэм дћсьмылэн кќмъёсаз,кезьытэсь, мускытэсь, пурысесь, бќрдћсесь изюртъёс пушкын.Сюлэммы асьмелэн кый сямен шиетэ,электричество кадь џажгетэ

Асьмелэн улонмымќзмытэсь пуюртъёс сьќръёсын бусаське, асьмелэн улонмытылобурдо четлыкын љокаса — лопырске.

Вай вылысь яблокез кадь кукеинбамысь толэзез ишкалтом.

Page 218: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

218

Сьќд усьто инсьќрмуэз сямен,быдэс галактикаезлулъёсамы ни, дыр, сюпсём.

* * *

Сибирь сокем пурысьотын улћсь ханты кышномуртлуыны кулэ чибориётылобурдолэсь но чибориёчеркъёслэсь но чибориёмувќйлэн тылызлэсь но ветеранъёслэн гадязы бырттэтсылэсь

лу мынэсьтым но чибориёлу мынэсьтым но шудопун пќртэм буёло весьёсты асладсотэк но сяськаё дэремъёсадкеськы mxnx! mxnx! шудћсь пиедлыбича гылњись ягмульыез тќдьы чиньыеныдмыным умой тонэн џош улыныпурысь Сибирен

* * *

мынам нылпие вордћськиз мобильникен киязмукет сямен ми ќм быгатэ вераськынымон сазь визьмын кышномурт — мыным-а осконосюлэм йыгаськонлыяке џашетћсь кыллы укшась вирлымон адями ваньзэ азьпала лыдъясь — мыным-а осконотелепатилы но гороскопъёслымынам нылпие вордћськиз биохимической реакция улсынсолэн кылдэмез наукаен шонерен лыдъямын!

мынам нылпие вордћськиз мобильникен кияз —мон солы мед вазём шуыса: учкы азьпалавордћськыно быгатысал дышетыны сое кыллы телефон пырмынам потэ вал, соку ик со мед кутскоз малпаськыныдырез медам быдты юнме — толэзьёссэ мынэсьтым но аслэсьтыз дуно дырызлэсьсинзэ кыньылонлы но чиньы сюпсёнлымынам потэ вал, со љоггес мед шќдысал пыд улысьтызкарьералэсь чурыт выжзэ дырзэ медам быдты юнме — толэзьёссэ мынэсьтым но аслэсьтыз дуно дырызлэсь, но…

мынам нылпие вордћськиз уйшоресо вал вырњисьтэммаиз ке но уг тырмы вал солэнмар каре нылпиез куатаськись комокенанаезлэн жадем њыгыртэтаз

телефон солэн нуны киосазпиштэ вал горд тылэн

ваньмыз урод сокем урод

* * *

тон утчад аслэсьтыд синъёстэпыдэстэм сибирь шуръёсысьпумтэм тундра интыяськиз тынад лул пушкаднюлэсъёслэн шыпытсы лыдњиське тынад ненег синъёсадкиосыд тынад йќтскылћзыватскем куакъёс пќлын вордскем пужейёслэн сюръёсазы

соин а тон сыџе капчилыкенвырњытћськод лулмено уд выйиськымынам кескич синмам?

тон юид выльзэ вирезкурбон сётэм пќйшурлэн чыртыысьтызтолэзьёсын чалмыт улћд

соин а тонбыгатћськод эскерыны монэ кафеысенкызьы эскерољытпал инмысь тыло-горд пилемез?

тон кќлћд куинь сю иськемынматысь юртъёслыкык лымыпогъёс вискыногнадпыдъёсыд вирњектэмынкомпас ыштэмынзажигалка тћяськемын

соин а тонтырмисьтэм но пеймытачиз уй кадь? Берыктћз Лариса Орехова.

Page 219: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

219

Касимов Энвиль Владимирович — суредась, поэт, концептуалист, общественной деятель.

Вордћськиз 23 толшоре 1961-тћ арын Удмуртиысь Балезино поселокын. 1984-тћ арын йылпумъяз УдГУ-лэсь художественно-графической факультетсэ. 1990-тћ арын — Москваысь Суриковлэсь нимзэ нуллћсь художественной институтлэсь живописъя факультетсэ.

«Известия Удмуртской Республики» газетлэн валтћсь редакторез, Удмурт Элькунысь кун кенешлэн депутатэз.

энвиль кАсимоВ

Page 220: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

220

Виктор Павлович Чувашев вордћськиз 1952 арын Ленинград областьысь Выборг городын.

1969–1970 арын Репин нимо институтысь шор ёзо художествоя школаын дышетске.

1970–1976 аръёсы Ленинградысь Репин нимо институтын дышетске.

1978–1993 аръёсы Ижкарысь художествоя фондын тыршиз.

1993 арысен УдГУ-ысь живописья кафедраысь преподаватель.

Виктор чуВАШеВ

Page 221: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

221

Page 222: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

222

Художник, журналист, художественной проектъёсъя куратор но автор Дина Вячеславовна Байкова вордћськиз 1978 арын Ижкарын. УдГУ-ысь искусствоосъя факультетын дышетскиз.

1998 арысен «Одомаа» шуыса нимаськись этнофутуризмъя калыккуспо фестивальёсы пыриськылыны кутскиз. 2000 арын «Удмуртия» ГТРК-ын тыршисьёсын џош Дина этнофутуризм амалъя «Сотворение мира» нимо мультфильм лэсьтэ.

дина бАйкоВА

Page 223: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

223

Page 224: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

224

Page 225: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

225

Page 226: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

226

Page 227: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

227

ПУШТРОСЭЗ

Владимир Владыкин. Я – УДМУРТ И ЭТИМ ИНТЕРЕСЕН? 7

Алексей Чулков. УДМУРТЪЁСЛЭН ЊУЧ КУНЭ ПЫРЕМЗЫ. КЫЗЬЫ СО ВАЛ? 12

Алексей Шепталин. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИМВОЛИКА УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ 16

Татьяна Владыкина. ВЫЖЫКЫЛЪЁС-ПРЕДАНИОС 24

Арзами Очей. ТУАЛА ЭПОС СЯРЫСЬ... 37

Эграпи Гавир Микаль. ТАНГЫРА. Кузьмадёс 41

СУРЕДАСЬЁС: Вячеслав Михайлов, Геннадий Кутлыбаев, Владимир Лузин,

Александр Ложкин, Игорь Безносов, Ольга Стрелкова, Юрий Наговицын,

Анастасия Фертикова, Петр Елкин, Владимир Наговицын 49—72

Пётр Захаров. ХИМЕРА ПЫРТЋ УЧКЫСА 73

ФРАНЦУЗ ПОЭЗИЯ УДМУРТ КЫЛЫН 77—107

Эжен Ионеско. ПИЛЕШ КЫРЊАСЬ. Антипьеса 108

Любовь Пушина. РЕАЛИЗАЦИЯ МЕТАФОРЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Ж. ПРЕВЕРА И М. ТУРНЬЕ 122

Любовь Пушина, Ирина Федорова. ФРАНЦУЗСКИЙ ЦЕНТР

РЕСУРСОВ УДМУРТСКОГО ГОСУНИВЕРСИТЕТА 126

УДМУРТ ПОЭЗИЯ ФРАНЦУЗ НО ЊУЧ КЫЛЪЁСЫН:

Омель Лади, Пётр Захаров, Лариса Орехова, Алексей Арзамазов 128—141

ТУАЛА УДМУРТ ПОЭЗИЯ:

Сергей Матвеев, Виктор Шибанов, Надежда Пчеловодова, Алексей Ельцов,

Люза Бадретдинова, Наталья Михайлова, Кристина Бегитова, Эрина Чачабей 142—154

ИЖЕВСКОЕ ПОЭТИЧЕСКОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ «ЧАЙКА» 156—161

ТУАЛА КРИТИКА: Алексей Арзамазов. ПАМЯТЬ ЗРЕНИЯ И ЗРЕНИЕ ПАМЯТИ

В ПОЭЗИИ ПЕТРА ЗАХАРОВА 163

ТУАЛА УДМУРТ ПРОЗА:

Ульфат Бадретдинов, Лариса Марданова, Дарали Лели, Николай Морохин 182—193

Арзами Очей, Арво Валтон. УДМУРТ ПЕН-КЛУБ СО ТУЖ БАДЊЫМ ВАМЫШ 203

КУНГОЖ ЛИТЕРАТУРА УДМУРТ КЫЛЫН:

Арво Валтон, Хандо Руннэль, Кристина Эхин 207—216

СУРЕДАСЬЁС: Энвиль Касимов, Виктор Чувашев, Дина Байкова,

АРТ АССАМБЛЕЯ 217—224

Отпечатан в Ижевской республиканской типографии.Тираж 1000 экз. Заказ 6048. Рег. №013802.

Адрес редакции: 426051, г. Ижевск, ул. Советская, 1, редакция журнала “Инвожо”.E-mail: [email protected]. Телефоны: 78-54-13, 51-18-22.

Составители: П.М. Захаров, Л.Н. Орехова, А.А. Арзамазов

Page 228: Удмурт ПЕН-клуб альманах 2008

228