VERGILIUS AENEIS 6.124-155

  • Upload
    devrnl

  • View
    232

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    1/16

    Twee voorwaarden

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    2/16

    124 Talibus orabat dictis arasque tenebat,

    cum sic orsa loqui vates: Sate sanguine divum,

    126 Tros Anchisiade, facilis descensus Averno:

    Met dergelijke woorden smeekte hij en hij hield het altaarvast, toen de priesteres zo begon te spreken: Zoon van

    bloed van de goden,Trojaan, zoon van Anchises, makkelijk

    is de afdaling naar de Onderwereld:

    124-125orabat,tenebat / orsa(est) welke tijden?

    impf / perf; impf is nog bezig:

    Aeneas wordt onderbroken door Sibylle

    125 sate sanguine alliteratie

    sate voc van satus

    126 Anchisiade patronymicum

    facilis [est] ellips

    Averno op 2 manieren te vertalen

    * naar de onderwereld

    * vanaf het Avernische Meer (in Z-Itali)

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    3/16

    127 noctes atque dies patet atri ianua Ditis;

    sed revocare gradum superasque evadere ad auras,

    129 hoc opus, hic labor est.

    Nachten en dagen staat de deur van de donkere onderwereld

    open; maar terugkeren en ontsnappen naar de bovenwereld,

    dat is werk, dat is inspanning.

    127atri Dis (Pluto,Hades) wordt atergenoemd,omdat het in de onderwereld altijd donker is.

    128 sed geeft een tegenstelling (antithese) aan. Tussen wat?

    tussen facilis descensus en revocare est

    129 Waarnaar verwijzen hoc/hic?

    revocare gradum superasque evadere ad auras

    Waarom hebben hic en hoc dan een ander geslacht?

    hoc: onz. vanwege opus,

    hic: mann. vanwege labor

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    4/16

    129 Pauci, quos aequus amavit

    Iuppiteraut ardens evexit ad aethera virtus,

    131 dis geniti potuere.

    Weinigen, die de onpartijdige Jupiter beminde of

    brandende dapperheid verhief tot de hemel,

    godenzonen hebben (dat) gekund.

    129Waarom wordt Juppiter aequus genoemd?

    Hij maakt normaal geen onderscheid : moet voor het lot n de

    dood van iedereen zorgen.

    129-30 Welke 2 manieren worden genoemd om aan de dood te

    ontsnappen?

    - Iuppiter amavit: als Jupiter van je houdt en je tot god maakt- ardens virtus: als je hele bijzondere daden hebt verricht kun je

    onsterfelijk worden.

    131 potuere (3e mv perf) wat is het lijd vw?

    terugkeren uit de onderwereld

    dis geniti Aeneas was er ook n (zie r. 125) dus hem zal t lukken!

    Julius Caesar tot god

    verheven

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    5/16

    131 Tenent media omnia silvae,

    Cocytusque sinu labens circumvenit atro.

    Al het gebied ertussen bedekken bossen, en de Cocytus

    stroomt eromheen, glijdend met een donkere bocht.

    131media omnia onz mv

    lett: alle dingen in het midden

    132 Cocytus rivier in Onderwereld

    sinu atro - hyperbaton

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    6/16

    133 Quod si tantus amor menti, si tanta cupido est

    bis Stygios innare lacus, bis nigra videre

    135 Tartara,

    Maar als er zon groot verlangen is in je geest, als de begeerte

    zogroot is tweemaal over het meer de Styx te varen, twee keer

    te zien de donkere onderwereld,

    133 quod relatieve aansluiting

    vervangen door en/maar/want + aanwijzend / pers vnw.

    Welke stijlfiguur zie je in 133?

    repetitio (polyptoton eigenlijk) van tantus, tanta

    134 Welke stijlfiguren zie je nog meer?

    repetitio van bis

    asyndeton (lacus, bis)

    trikolon (innare, videre, indulgere)

    hyperbaton (nigra Tartara)

    enjambement (Tartara)

    134 bis: welke 2 keer dan?

    nu een keer de onderwereld in en later, als hij echt dood gaat.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    7/16

    135 et insano iuvat indulgere labori,

    accipe quae peragenda prius.

    en toe te geven aan een waanzinnige inspanning je plezier

    doet, verneem wat eerder (eerst) gedaan moet worden.

    136quae peragenda [sint]:

    ellips van sint

    sint is coni prae, omdat het een afh. vraag is

    peragenda (+ esse!): welke vorm?

    gerundivum van verplichting

    in je vertaling altijd:moeten

    worden

    quae onz mv (de dingen die wat)

    prius welke vorm?

    comparativus

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    8/16

    136 Latet arbore opaca

    aureus et foliis et lento vimine ramus,

    138 Iunoni infernae dictus sacer;

    Verborgen in een schaduwrijke boom is een gouden tak

    zowel (goud) w.b. zijn bladeren als w.b. zn buigzame

    stam, gewijd aan Proserpina;

    137aureus congr met ramus (hyperbaton),

    creert spanning; je vraagt je de hele zin af,

    wt er dan van goud is.

    et foliis et lento vimine- abl. van betrekking bij aureus

    138Iunoni infernae de Iuno vd Onderwereld, andere

    naam voor Proserpina (=Persefone) (je weetwel: die door Hades was geroofd).

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    9/16

    138 hunc tegit omnis

    lucus et obscuris claudunt convallibus umbrae.

    hem bedekt het hele woud en schaduwen omsluiten hem in

    donkere dalen.

    138Waarnaar verwijst hunc?

    naar ramus

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    10/16

    140 Sed non ante datur telluris operta subire

    auricomos quam quis decerpserit arbore fetus.

    Maar niet eerder wordt het gegeven af te dalen in deverborgen dieptes van de aarde dan als iemand de

    goudgebladerde tak (mv) van de boom heeft geplukt.

    141auricomos fetus hyperbatondecerpserit fut ex.

    quis = aliquis (=iemand)

    Onthoud !!!!

    Na si, nisi, num en ne gaat ali- niet met quis-je mee!

    Si

    Nisi

    NumNE

    ALIQUIS ALI-

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    11/16

    142 Hoc sibi pulchra suum ferri Proserpina munus

    instituit. Primo avulso non deficit alter

    144 aureus, et simili frondescit virga metallo.

    De mooie Proserpina heeft bevolen dat dit aan haar wordtgebracht als haar eigen geschenk. Nadat de eerste eraf is

    gehaald, ontbreekt geen tweede van goud, en groeit er een

    tak van hetzelfde metaal.

    142hoc bedoeld wordt de takhoc ferri Aci

    ferri inf praes P

    suum munus predicatief, dus vertalen met ?

    ALS!

    143 primo avulso welke constructie?abl abs

    non deficit litotes (er ontbreekt niet er is zeker)

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    12/16

    145 Ergo alte vestiga oculis et rite repertum

    carpe manu; namque ipse volens facilisque sequetur,

    147 si te fata vocant;

    Dus spoor (hem) op omhoogkijkend met je ogen en grijp hem

    volgens juist gebruik met je hand; want zelf willend en

    makkelijk zal hij volgen, als de lotgevallen je roepen;

    145alte, rite bijwoord van altus, ritusvestiga imper van vestigare

    146 namque voor welke woorden geeft dit een verklaring?

    carpe manu je hebt geen mes nodig; de

    tak wil zelf geplukt worden (als het je lot is)

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    13/16

    147 aliter non viribus ullis

    vincere nec duro poteris convellere ferro.

    op een andere manier zul je met geen enkele kracht kunnenoverwinnen en zul je hem niet kunnen afsnijden met hard

    ijzer.

    147aliter welke vorm?

    bijwoord van alius

    148 poteris welke tijd?

    futurum van posse: pot-eris

    ferro: anachronisme; er bestond

    eigenlijk nog geen ijzer in de tijdvan Aeneas.

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    14/16

    149 Praeterea iacet exanimum tibi corpus amici

    (heu nescis) totamque incestat funere classem,

    151 dum consulta petis nostroque in limine pendes.

    Bovendien ligt er een levenloos lichaam van een vriend voorjou (ach, je weet het niet) en hij bezoedelt de hele vloot met

    zijn lijk terwijl jij besluiten vraagt en op onze drempel

    verblijft.

    149exanimum corpus nl. het lichaam van Misenus,

    een makker van Aeneas

    150 heu nescis: Aeneas is al even bij de vloot weg,

    op zoek naar de Sibylle en weet niet dat in de

    tussentijd Misenus overleden is. De Sibylle

    weet, dat hij dit nu te horen krijgt .150 incestat classem nl. omdat hij nog geen

    fatsoenlijke begrafenis heeft gekregen

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    15/16

    152 Sedibus hunc refer ante suis et conde sepulcro.

    Duc nigras pecudes; ea prima piacula sunto.

    Breng hem eerst naar zijn rustplaats en leg hem in een graf.

    Breng zwarte schapen; zij moeten het eerste zoenoffer zijn.

    152hunc wie wordt bedoeld?

    amici (=Misenus)

    153 nigras pecudes waarom zwart?

    omdat het offers zijn voor de goden van de Onderwereld.

    ea verwijst naarnigras pecudes, maar onzijdig omdat het

    zich heeft aangepast aanpiaculapiacula = offer om de goden weer in een gunstige

    stemming te brengen

  • 8/6/2019 VERGILIUS AENEIS 6.124-155

    16/16

    154 Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis

    aspicies. Dixit, pressoque obmutuit ore.

    Zo tenslotte zul jij de wouden van de Styx en het voorlevenden ontoegankelijke rijk aanschouwen. Zo sprak ze

    en ze zweeg, nadat zij haar mond had gesloten.

    154sic demum nl. na het vinden van de tak, het begraven van

    Misenus en het brengen van de offers

    vivis dat. mv van vivus

    aanvulling bij invia

    155 aspicies futurum

    presso ore abl abs