18
Монгол ардын ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үгийн орос хэлэнд орчуулагдсан байдал (Л.Түдэвийн “ Нүүдэл суудал” романы жишээн дээр) Ц.Нямхүү (МУИС-ийн Орхон сургууль)

Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Монгол ардын ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үгийн орос хэлэнд

орчуулагдсан байдал(Л.Түдэвийн “ Нүүдэл суудал”

романы жишээн дээр)

Ц.Нямхүү (МУИС-ийн Орхон сургууль)

Page 2: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Монгол аман зохиолын төрөл

зүйлүүд зан аалийн болон

бэлгэдэлт шинжтэй байдгийг

тодорхой харуулах аман зохиолын

нэгэн төрөл бол бэлгэ

дэмбэрэлийн үг юм.

Page 3: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Бэлгэ дэмбэрэлийн үгс нь эртний хүний нийтлэг сэтгэлгээтэй холбоотой анх үүссэн хийгээд үгийн хүч нөлөөг ажил амьдрал, үйл ажиллагаандаа тус нэмэр болгох гэсэн эрмэлзэл, үгийн шидэнд итгэх үзэл эндээс тод харагдана.Хэлбэр зохиомжийн хувьд гол төлөв нэг, хоёр, гурав, дөрөв...мөрт бадаг шүлгийн бүтэцтэй тул ерөөлийн богино хэлбэр гэж судлаач Ч.Содном үзэж байсан бол судлаач С.Дулам ирээдүйн сайн сайхныг зөгнөн бэлгэдсэн адил утга,агуулгатай боловч хэлбэр хэмжээ, үүрэг зориулалтын хувьд өөр гээд ялгааг нь дурдсан байна.

Page 4: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Тэрээр зарим бэлгэ дэмбэрэлийн үгс нь бэлгэшээн ерөөсөн утгын зэрэгцээ захин сургамжилсан утгатай байна хэмээгээд утга,сэдвийн хувьд:

1.зан үйлийн холбогдолтой бэлгэ дэмбэрэлийн үгс

2.мал амьтны тухайт бэлгэ дэмбэрэлийн үгс

3.ажил үйлийг ерөөх бэлгэ дэмбэрэлийн үгс 3 ангилжээ.

Page 5: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Ерөөл гэдэг нь ард түмний амьдрал

ахуйд аз жаргал сайн сайхан ирээдүйг

бэлгэдэн ерөөсөн зан үйлийн уран

шүлэглэл байдаг.Ерөөлийг тусгайлан

мэргэшсэн авьяас билигт ерөөлчид

уламжлуулан хэлдэг бөгөөд аж

амьдрал, зан үйлийн онцлогийг

харгалзаж баяр цэнгэл, найр наадам,

гэр барих, эсгий хийх,даахь авах, тогоо

нэрэх зэрэгт тохирсон тусгай тусгай

ерөөл хэлдэг.

Page 6: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Дээрх эрдэмтдийн хэлсэнчлэн ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үгс зэрэг нь шүлгийн адил уран яруу айзам хэмнэл бүхий аялгуут аман яруу найраг тул орчуулгын хувьд уран зохиолын орчуулгад хамаарах ажээ.Уран зохиолын орчуулга бол бусад төрлийн орчуулгуудаас хамгийн ярвигтай, орчуулагчийн ур чадвар , авъяас билгийг дээд зэргээр сорин шалгах төрөл хэмээн орчуулагч Д.Гүн-Үйлс “ Орчуулга зүй.Найруулга зүй” номондоо бичжээ.

Page 7: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Энэхүү ажлаараа монгол ардын ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үгс орос хэлэнд хэрхэн орчуулагдсан болохыг судлахыг зорьсон болно.Судалгааны ажлын хэрэглэгдэхүүн болгон ардын уран зохиолч Л.Түдэвийн төрийн шагнал хүртсэн “ Нүүдэл суудал” романаас (орос хэл рүү орчуулсан Г.Матвеевая,М., 1983) бэлгэ дэмбэрэлийн үг,ерөөлийг түүвэрлэн авч орчуулагдсан байдалд анализ хийсэн болно.

Page 8: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Овооны эх танд Тебе, великому обону,

Олзны их маньд Еще одно пожертвование

Энэ бэлгэ дэмбэрэлийн үг нь овоонд чулуу нэмэхэд хэлдэг үг бөгөөд орос хэлэнд орчуулахдаа олзны эх маньд гэсэн хоёрдугаар мөрийг орхин орчуулжээ. Энэ нь овоон дээр гарч аз хиймороо сэргээн олз омог,идээ будааныхаа дээжийг өргөдаг монголчуудын зан үйл,сэтгэлгээтэй холбоотой бөгөөд магадгүй орчуулагчид энэ нь хүндрэлтэй асуудал байсан бизээ.

Page 9: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Энэ ерөөлийг орчуулахдаа үгчлэх утгачлах хандлагыг зэрэгцүүлэн орос хэлэнд толгой холбон уншигчдын сэтгэлд хүргэжээ.

Үйлс бүт. Үйлс дэлгэр – муж пожелал ей успеха,получил в ответ ласковый взгляд.

Мөнх настай В седле с серебряными стременамиМөнгөн дөрөөтэй яваарай Станешь ездить, дочка моя!

Ерөөснөөсөө илүү ерөөлтэй Будет, будет счастлива она Еще больше,чем вы пожелали

Хэлснээсээ илүү хэмжээтэй Ты прославься, сынок!

Түмний түрүүнд Төрийн манлайд яваарай В государственных делах

Page 10: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs
Page 11: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Зээ

Атар сайхан дэнж дээр

Арван хуруугаар урлаж

Айл аймгаар хамтарч

Айраг тараг бэлтгэж

Зун цагийн зүлэг сонгож

Зуун түмэн хонины

Зунгагтай цагаан ноосыг

Зулж зүйж дэлгээд

Зуун голын усаар

Зулхай бүрийг шүршээд

Эвтэйхэн эвхэж хуйлаад

Эвий нь олж боогоод

Дун шиг цав цагаан

Дурдан шиг артай болтугай.

Агт мориороо татаж

Ахин ахин өнхрүүлэх

Эсгийн нэртэй эд нь

Энгүй захтай болтугай

На прекрасной степной равнине

Собрались мастера соседи.

Приготовили много-премного

Кумыса и простокваши.

Летний выбрали день погожий,

Чистую шерсть

По земле разостлали,

Водою сто рек

Щедро смочили,

Войлок валяли, коней припрягали,

Чтоб по земле его волочили.

Пусть белоснежный получится войлок,

Пусть шелковистым, красивым будет,

Гладкий, выровненными краями.

Page 12: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Дарсан сайхан эсгий

Далан гэрийн бүрээс

Зулж хийсэн хүн нь

Зуун намрыг үзэж яв.

Цагаан эсгий цавгүй

Цааш нааш гавгүй

Цаснаас илүү цагаан

Яснаас илүү хатуу

Мөснөөс илүү мөлгөр

Мөнгөнөөс илүү үнэтэй

Человек,свалявший войлока столько,

Что хватит на семьдесят юрт с лихвою,

Пусть добро встретит сотую осень

Пусть будет у вас белоснежный войлок,

Чистый, без пятнышка и без складки,

Плотнее кости, как лёд, блестящий,

Пусть будет он серебра дороже.

Page 13: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Дээрх хоёр эсгийн хийх ерөөлийг үгчлэн орчуулсан байна.

Page 14: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Гэрийн хэв сайхан бол гэж Дамбийг ерөөхөд Бэгзлхам авхайн угтуулан

-Морь зэх ! гэж хариу өчлөө. -Да получится у вас юрта правильная, стройная! – вежливо

пожелал он хозяевам. -Да исполнится ваше пожелание! - живо откликнулась супруга

Лувсанпэрэнлэя. Сумнаас хурдан, Өднөөс хөнгөн,дүр,дүр гэсэн ерөөл хэлж хурга ишгэдийг хөөрхий

болгодогсон. При этом как говорилось в благопожелании, быстрее стрелы,

легче пера. Энэ сумнаас хурдан Өднөөс хөнгөн гэсэн өрөөлийн үгийг орос хэлэнд орчуулахдаа

үгчлэн орчуулжээ.

Зээ,Эзэн нь мөнх Пусть даже далекий путь тебе покажется краток,

Идээ нь ариун! А в юрте твоей всегда пусть будут мир и достаток.

Энэ ерөөлийг орчуулахдаа утгачлах аргыг хэрэглэсэн байна

Page 15: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Хойт хангайн бургасаар

Хавирга юугий нь хийсэн,

Хандгай бугын зоогоор

Наана цаанаас товчилсон

Хана түүнийг мялааяа!

Хандгайн модыг хагалж хийсэн

Харуулын ирээр өөлж хийсэн.

Хамаг амьтныг хашин тогтоосон

Хаалга түүнийг мялааяа.

Хусан модыг цавчиж хийсэн,

Хуруу даагы нь өрөмдөж хийсэн,

Нарны гэрлийг нааш оруулагч,

Галын гэрлийг гадагш дэлгэрүүлэгч

Цонх түүнийг мялааяа.

Буман ардтай бужигнаж,

Түмэн ардтай түжигнэж,

Төр засаг юугаан

Төмөр хүрээ мэт бататгаж,

Төрсөн олон биднуус

Хаврын цэцэг мэт дэлгэрэхийн

Үүрдийн сайхан ерөөлийг

Өргөн өргөн дэвшүүлье

Дом стоит,уже готовый.

Ярко высветило солнце

Стекол синие квадраты.

Там из всех краев окрестных

Собираются араты.

Page 16: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Энэхүү ерөөлийг орчуулахдаа утгачлан маш товчоор орчуулсан байдлаас харахад орчуулагчид энэ нь хүндрэлтэй эсвэл чухал шаардлагагүй гэж үзсэнтэй холбоотой болов уу.

Хөвгүүн үр нь

Хөдөө гол дүүртүгэй

Охин үр нь

Орон нутагтаа зохитугай! гэсэн романы сүүлийн ерөөлийг орчуулаагүй байсан болно.

Page 17: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

Хоймсон роман дахь ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үгийг түүвэрлэн орос хэлэнд орчуулагдсан байдлыг ажиглан дараах дүгнэлтийг гаргаж байна.

1.Монгол хэлэнд бүхэл бүтэн хэдэн өгүүлбэрээр илэрхийлэн хэлэх утга санаа, ёс заншил, зан үйл хэдхэн үгээр сүүл толгой холбон утга төгс, уянга яруу илэрхийлж байгаа нь монгол хэл баялаг, уран яруу хэл болохыг тодоор илэрхийлж байна. Орос хэлэнд толгой холбох ёс байгаа ч энэ ньорчуулгад ховор хэрэглэгддэг байхад монгол хэлэнд үг, ерөөл бүрт сүүл толгой холбож шүлгийн айзам хэмнэлтэй байсан.

2. Ерөөл, бэлгэ дэмбэрэлийн үг зэргийг орчуулахдаа үгчлэх, утгачлах аргыг голлодог бөгөөд орчуулагчийн арга барил, орчуулгын хэл зэргээс хамааран нэмэлт, орхилт, ерөнхийлөл, тодруулал зэрэг бусад аргуудыг хэрэглэгддэг байна.

3. Ажил үйлээ ерөөх, биеэ биедээ урам хайрлах,сайн сайхан зүйлийг бэлгэшээх зэрэг нь монгол зан үйл, ёс заншил, сэтгэхүй сэтгэлгээний илрэл болох буюу хэлээр дамжуулан соёлоо илэрхийлэх арга болох бөгөөд орчуулагч хүн энэ бүхнийг сайтар мэдсэний үндсэн дээр үгийн нөөц,баялаг сайтай байх шаардлага чухал байна.

4.Хэлзүйн хэлбэржилтийн хувьд монгол хэлэнд “захиран хүсэхийн -г” –аарай4 , орос хэлэнд мөн захиран хүсэхийн “ пусть” , хандсан үг түгээмэл хэрэглэгддэг

Page 18: Iltgel mongol ardiin erool belge dembereliin ugs

1. Гүн-Үйлс.Д , Орчуулга зүй.Найруулга зүй, УБ.,2008

2. Гүрбазар. Р, Орчуулгын онол, дадлагын үндэс., 1996

3. Дулам.С, Нандинбилиг.Г,Монгол аман зохиолын онол, УБ., 2007,х 116-279

4. Комиссаров.В.Н , орчуулсан Л.Үржинханд, Орчуулгын онол,сурах бичиг, УБ., 2008

5. Өлзийхутаг.Ц , Монгол ардын ерөөл магтаал IV, цуврал7 дэвтрийн 5 дугаар дэвтэр, УБ.,1989

6. Түдэв.Л , Нүүдэл суудал, УБ., 1978

7. Түдэв.Л, От кочевья к оседлости, М., 1983.,перевод с монгольского Г.Матвеевой.,